Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

La principessa dispettosa (2) - Вредная принцесса (2)

26.11.2014
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: La principessa dispettosa (2), Nicoletta Costa / Николетта Коста
Перевод с итальянского: Мария Гойхман
...И пусть ещё несёт на руках кота Теодора!
(Последнее было довольно-таки сложно, потому что бедный Теодор страдал постоянными головокружениями.)
Король был в некоторой растерянности, но сказать ему теперь было нечего: принцесса Матильда назначила третье испытание.
Двое слуг принесли лестницы и верёвку, прислонили лестницы к башням и начали потихоньку подниматься. Наконец они добрались до верхушки и закрепили концы верёвки, сначала на одной башне, а потом на другой, натянув её как следует, чтобы когда идёшь по верёвке, она не слишком раскачивалась.
Потом слуги потихонечку спустились вниз, и коленки у них дрожали.
— Ох, мамочка! — сказал слуга по имени Пино, как только снова оказался на земле. — Никогда больше не просите меня делать ничего подобного! Я ужасно испугался, и у меня теперь очень кружится голова.
Матильда, глядя на всё это, неожиданно впала в глубокую задумчивость; ей пришло в голову, что для кого-то испытание может плохо кончиться.
«И это я буду виновата! — думала бедная Матильда, всё сильнее беспокоясь. — Если принц упадёт, то я буду в этом виновата! Может быть, можно отменить испытание…»
Слишком поздно!
— Трампарампарампам! — заиграли трубы. — Трампарампарам!
— Внимание! Тишина! Начинается третье испытание! — дрожащим голосом объявил король.
Принц, который в это время уже успел подняться на башню, весёлый и лёгкий, как пёрышко, шагнул на верёвку.
Он бережно нёс под мышкой кота Теодора, так осторожно, что котик даже не проснулся, да ещё и начал мурлыкать во сне! Пройдя половину пути, Джованни посмотрел вниз, увидел взволнованное лицо Матильды и понял, что она, конечно, его любит… Иначе бы она за него так не тревожилась! И Джованни так обрадовался, что сделал двойной кувырок назад! (Он всегда так делал, когда был особенно счастлив.)
Матильда побелела от испуга.
— Осторожно! — закричал король, схватившись за голову.
Королева зажмурилась, чтобы не смотреть.
Но принц, радостно улыбаясь, сохранял равновесие; он пробежал последние несколько шагов по верёвке…
И вот он прошёл третье испытание!
— Ур-ра, уррра! — закричал король. — Мальчик со всем справился!
Кот Теодор между тем проснулся, потянулся, потом посмотрел вниз и пришёл в совершенный ужас.
Тогда принц свистнул, и его лошадь немедленно прискакала мелкой рысью.
— Всё в порядке, Джиджи, — сообщил принц. — Я сейчас спущусь.
Он ухватился за водосточный желоб, и — р-р-раз — в одно мгновение спрыгнул вниз, прямо в седло.
У кота Теодора, который сидел у него на руках, от ужаса вытаращились глаза, а вся шерсть встала дыбом.
Король подбежал к Джованни и пожал ему руку.
— Очень хорошо, молодой человек, теперь вы можете взять в жёны нашу дочь Матильду, я сегодня же разошлю приглашения на праздничный банкет.
— Ради всего святого, — ответил принц, — после того случая с тортом от одной мысли о банкете меня начинает тошнить.
— Хорошо-хорошо, — рассеянно сказала королева, думая о другом. — В конце концов, без банкета вполне можно обойтись.
Королева, которая во время испытания зажмурилась и не заметила поэтому беспокойства Матильды, думала теперь, что даже после трёх испытаний будет, наверное, очень сложно убедить дочь выйти замуж за принца Джованни.
«Нужно проследить, чтобы она ничего с собой не сделала, — волновалась королева. — Наша девочка такая упрямая!…»
И в ту же минуту король спросил: — Куда подевалась Матильда?
Однако Матильда, очень довольная, побежала к себе в комнату, складывать чемоданы.
«Этот Джованни не такой, как все, — думала она. — Лошадь у него, конечно, противная, но сам он, честное слово, просто необыкновенный!»
Она положила всё, включая клетку с мышами, в большую сумку с цветочками и спустилась в сад.
— Теодор, конечно, должен отправиться с нами, — говорил в это время принц Джованни королю.
Матильда, не сказав ни слова, вскочила верхом на лошадь (которую это вовсе не порадовало), потом и Джованни с котом Теодором на руках запрыгнул в седло. Он поблагодарил всех, потянул за поводья и ударил пятками по крупу лошади.
Матильда помахала рукой, а кот Теодор в это время опять заснул.

Итак, король с королевой остались, наконец, одни! Они облегченно вздохнули, король взял королеву под ручку, и они вернулись в замок. Прежде всего они пошли на кухню и приготовили себе прекрасный полдник: гренки с маслом и с вареньем и две большие чашки кофе с молоком. Король взял поднос с чашками, чайными ложками и всем остальным, а королева прихватила на всякий случай коробку с печеньем и шоколад. В гостиной они поставили всё это на столик и включили телевизор…
Но вскоре король сказал, что программа скучная, так что они выключили телевизор и стали играть в карты. Однако минут через десять король отвлёкся, стал путать карты, и они решили не доигрывать.
Тогда королева пошла за своим старым вязанием, которое когда-то давным-давно пришлось бросить, потому что ей никак не удавалось спокойно поработать.
Король взялся за детектив, который давно уже не мог дочитать, так как для чтения ему была необходима абсолютная тишина.
Лицевая петля… щёлк… изнаночная… щёлк… лицевая…
— Эмиль, тебе не кажется, что у нас как-то очень тихо? — спросила в какой-то момент королева.
— Да, действительно, — ответил король.
— Этот дом без матильдиных шуточек уже не тот.
И король увидел то, чего совсем не ожидал — он увидел, что по щекам королевы медленно катятся две огромных слезы.
— Ууууууу! — зарыдала бедная королева. — Уехала моя девочка, уехала с каким-то Джованни, неизвестно ещё, кто он вообще тако-о-ой! Ууууу! Это я во всём виновата, Эмиль, это я тебя заставила устроить всю это историю с указом!…
— Ну-ну, не плачь, королева, — утешал её король. — Этот Джованни, по-моему отличный парень. И потом, даже и без указа, претенденты на руку принцессы всё равно бы появились, рано или поздно. Не плачь, Эмма, Матильда и Джованни скоро вернутся, а через несколько лет у нас с тобой, может быть, будут ещё и внуки…
Королева шмыгнула носом и снова взялась за вязание.
Мысль о внуках её немного утешала: все они будут вредные, рыжие, с очками и веснушками, и все будут устраивать им с королём множество шуточек.
Король взял книгу и принялся искать закладку, но не нашёл, потому что думал о другом.
«Хорошо бы, чтоб эта лошадь Джиджи вела себя как следует, — думал он. — Горячие кони — это так опасно!..»
И король Эмиль с королевой Эмилией, толстые, ленивые и рассеянные, стали терпеливо ждать возвращения Матильды…
Матильда и Джованни прекрасно повеселились вместе и вернулись не очень скоро, но зато они часто присылали замечательные открытки!
Мария Гойхман
La principessa dispettosa (2)
...E dovrà pure tenere in braccio il gatto Teodoro!
(Una cosa piuttosto complicata, perché il povero Teodoro soffriva terribilmente di vertigini.)
Il re era un po’ perplesso, ma ormai non si poteva più dir nulla: Matilde aveva stabilito la terza prova!
Arrivarono due valletti con le scale e con la corda; appoggiarono le scale, ciascuno su di una torre, e cominciarono a salire lentamente.
Finalmente arrivarono in cima e fissarono le estremità della corda, prima su di una torre, poi sull’altra, tirando ben bene in modo che si potesse camminarvi sopra senza farla ondeggiare troppo.
Poi i valletti scesero pian pianino, con le gambe tremanti…
— Mamma mia, — disse il valletto Pino, appena ebbe posato i piedi a terra. — Non fatemi fare mai più una cosa simile! Sono tutto sottosopra e mi gira tanto la testa.
Matilde, che stava a guardare, improvvisamente si fece molto pensierosa; le era venuto in mente che, a causa di quella prova, qualcuno avrebbe potuto farsi male.
«Sarà colpa mia! — pensò la povera Matilde, sempre più preoccupata… — Se il principe cadrà, sarà tutta la colpa mia! Forse possiamo annullare la prova…»
TROPPO TARDI!
— Perepepé perepepé — squillano le trombe — Perepepé perepepé.
— Silenzio! Attenzione! Ha inizio la terza prova! — disse il re con voce tremante.
Il principe, che nel frattempo era già salito in cima a una torre, allegro e leggero come una piuma, cominciò a camminare sulla corda.
Teneva delicatamente il gatto Teodoro sotto il braccio, così delicatamente che il micio non si era neanche svegliato e, anzi, aveva cominciato a fare le fusa! Arrivato a metà percorso, Giovanni guardò giù; vide l’espressione preoccupata di Matilde e si rese conto che lei gli voleva certo bene… altrimenti non sarebbe stata così in ansia per lui!
Giovanni, allora, si rallegrò tanto che fece una doppia capriola all’indietro!
(Faceva sempre così, quando era molto felice.)
Matilde era pallidissima per lo spavento.
— Attento! — gridò il re, mettendosi le mani tra i capelli…
La regina aveva chiuso gli occhi per non guardare.
Ma il principe sorrideva felice, in perfetto equilibrio: fece di corsa gli ultimi passi sulla corda…
Ed ecco che aveva superato, così, anche la terza prova!
— Hurrà, hurrà! — gridò il re. — Il ragazzo ce l’ha fatta!
Il gatto Teodoro si svegliò e si stiracchiò, poi guardò giù e si spaventò.
Il principe fece un lungo fischio e subito arrivò il suo cavallo al piccolo trotto…
—Tutto bene, Gigi, — disse il principe. — Adesso scendo!
Si aggrappò alla grondaia e… ZAC.. in un attimo saltò giù e finì proprio in groppa al suo cavallo.
Il gatto Teodoro che gli stava in braccio, aveva gli occhi sbarrati ed i pelo tutto irto dallo spavento.
Il re corse incontro a Giovanni e gli strinse la mano.
— Bene bene, ragazzo, ora puoi sposare nostra figlia Matilde, spedirò oggi stesso gli inviti per il banchetto!
— Per carità, — rispose il principe. — Dopo la faccenda della torta, soltanto l’idea di un banchetto mi sconvolge.
— Va bene, va bene, — disse la regina, che stava pensando ad altro, — dopotutto, il banchetto non è affatto necessario.
La regina, che durante la prova aveva tenuto gli occhi gli occhi chiusi e quindi non si era accorta della preoccupazione di Matilde, stava pensando che forse sarebbe stato molto difficile convincere sua figlia a sposare il principe Giovanni, ora che le tre prove erano state superate.
«Sta a vedere che non se ne farà niente, — pensava preoccupata. — Quella ragazza è così testarda…»
— Matilde dov’è finita? — stava dicendo il re, proprio in quel momento.
Ma Matilde, tutta contenta, era andata spontaneamente nella sua stanza a fare le valigie.
«Quel Giovanni è straordinario, — pensava, — ha un cavallo molto antipatico, ma lui è proprio straordinario!»
Mise tutto nella sua grande borsa a fiori, compresa la gabbietta dei topi, tornò giù in giardino.
— Naturalmente Teodoro deve venire con noi, — stava dicendo il principe Giovanni al re.
Matilde, senza dir nulla, saltò in groppa al cavallo (che non era affatto contento); poi saltò su anche Giovanni, con il gatto Teodoro in braccio. Ringraziò tutti, prese le redini e diede dei colpetti con i talloni sulla pancia del cavallo, per farlo partire.
Matilde salutava con la mano, e il gatto Teodoro nel frattempo si era riaddormentato.

Così il re e la regina, finalmente, restarono soli!
Tirarono un lungo sospiro, si presero a braccetto, ed entrarono nel castello.
Andarono in cucina a preparare una buona merendina: crostini, burro, marmellate e due grandi tazze di caffellatte.
Il re prese il vassoio con tazze, cucchiaini e tutto il resto, la regina prese anche una scatola di biscotti e della cioccolata, per sicurezza…
Poi andarono in salotto, misero tutto sul tavolino ed accesero la televisione…
Ma dopo un po’ il re disse che la televisione era una noia, così la spensero ed iniziarono una partita a carte.
Ma dopo un po’ il re era così distratto che sbagliava tutto nel mettere giù le carte, e così decisero de smettere.
La regina, allora, andò a prendere un suo vecchio lavoro a maglia che aveva dovuto abbandonare per mancanza di tranquillità…
Il re prese un suo libro giallo, iniziato tanto tempo prima e poi abbandonato, perché lui non riusciva a leggere se non c’era silenzio perfetto…
Un dritto… clic… un rovescio… clic… un dritto…
— Non ti sembra che ci sia un gran silenzio, Emilio? — disse ad un punto la regina.
— Già, è vero, — rispose il re. — Questa casa, senza gli scherzi di Matilde, non è più la stessa…
A quel punto il re vide una cosa che non si aspettava, vide due grossi lacrimoni scendere lentamente lungo le guance grasse della regina.
— Booh booh, — gemeva la poverina, — la mia bambina se n’è andata, se n’è andata con un Giovanni qualsiasi, che non sappiamo neanche chi è, booh, booh… tutta colpa mia, Emilio, che ti ho costretto ad inventare la storia del bando…
— Su, su, non piangere regina, — la consolò il re. — Quel Giovanni mi sembra in gamba e poi, anche senza il bando, i pretendenti sarebbero arrivati comunque, prima o dopo… Non piangere, Emma, vedrai che Matilde i Giovanni torneranno presto e che tra qualche anno, forse, avremo dei nipotini…
La regina si soffiò il naso e riprese il suo lavoro.
Si era un po’ consolata all’idea dei nipotini che avrebbe avuto: tutti pestiferi, con i capelli rossi le lentiggini e gli occhiali, e le avrebbero fatto tutti tantissimi scherzi.
Il re riprese il suo libro e si mise a cercare il segno, ma non riusciva a trovarlo perché stavo pensando ad altro…
«Speriamo che quel Gigi si comporti come si deve, — stava pensando. — I cavalli imbizzaritti sono così pericolosi…»
Così, il buon re Emilio e la regina Emma, grassi, pigri e distratti, si misero ad aspettare con pazienza il ritorno di Matilde…
Matilde e Giovanni divertivano tanto insieme, e non tornarono molto presto; in compenso però mandavano spesso bellissime cartoline!
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 6 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 3 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 13:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 46
Средняя оценка: 24.50
Итоговая оценка: 24.50
Общее число оценок: 10
Число комментариев: 5
Число посещений страницы: 1167
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    5
Валентин
Валентин говорит:
0
28.11.2014 23:07   #
Сказав "А", надо сказать и "Б"! Я сказал, вернее, поставил...
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
28.11.2014 23:09   #
Конечно.
Wladimir
Wladimir говорит:
0
05.12.2014 12:25   #
Продолжение не хуже, а потому - Блестяще!
Анна Дудка
Анна Дудка говорит:
0
05.12.2014 12:39   #
Поставила высший балл, Мария. Но: сумка не с цветочками, а в цветочек, и дети не с очками, а в очках. И кое-что ещё:

чтобы когда идёшь по верёвке, она не слишком раскачивалась. - чтобы, когда

Однако Матильда, очень довольная, побежала к себе в комнату, складывать чемоданы. - побежала к себе в комнату складывать чемоданы.

Этот Джованни, по-моему отличный парень. И потом, даже и без указа, претенденты на руку принцессы всё равно бы появились, рано или поздно. - Этот Джованни, по-моему, отличный парень. И потом, даже и без указа претенденты на руку принцессы всё равно бы появились, рано или поздно.
Gapon
Gapon говорит:
0
05.12.2014 14:18   #
1) "Последнее было довольно-таки сложно, потому что бедный Теодор страдал постоянными головокружениями" - конструкция неловкая в сравнении с "Это было бы дополнительной трудностью для испытуемого из-за частых головокружений, мучивших кота".

(Эти головокружения от питания напичканными кофеином мышами явно указывают на клининческую неизлечимость бедной скотинки)

2) "вытаращились глаза"... Это хорошо, что у неоклассиков глаза способны к такому активному действию! У жалких классиков они всё больше "слипались"...

Ну и по мелочи - самое сочное: "бережное ношение котов под мышкой" (сам-то каламбур неплох),
"он пробежал последние несколько шагов по верёвке… И вот он прошёл третье испытание!" - так пробежал или всё таки прошел?

(Дальше мне наскучило)
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 150 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 23539 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">/ watches price</a></strong> <br> <strong><a href="/">/ watches price</a></strong> <br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <ul><li><strong><a href="/">high quality swiss replica watches</a></strong> </li><li><strong><a href="/">watches</a></strong> </li><li><strong><a href="/">swiss
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">best beats by dre outlet</a></strong> <br> <strong><a href="/">Best Headphones
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> [url=http://www.monclerinoster
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">jimmy choo clearance</a></strong> <br> <strong><a href="/">jimmy choo outlet store</a></strong>
Все события

Партнеры конкурса