Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

CAVAFIS: UN POETA ALESSANDRINO - КАВАФИС: АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ ПОЭТ

21.11.2014
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: CAVAFIS: UN POETA ALESSANDRINO, Alberto Moravia / Альберто Моравиа
Перевод с итальянского: Tsybenko
Константинос Кавафис, произведения которого полностью перевела и опубликовала Маргарита Юрсенар, согласно небольшому портрету, набросанному переводчицей в Предисловии, был мужчиной «с тяжелыми веками и чувствительным и рассудительным ртом. Выражение задумчивое, сдержанное и почти печальное обязано своим возникновением скорее среде и происхождению, чем индивидуальному характеру». В действительности, как отмечает несколько выше Юрсенар, неким поэтическим обликом Кавафис не обладал: ему была присуща атмосфера человека заурядного, обычного левантинского предпринимателя. И жизнь его, добавим мы, тоже не имела ничего поэтического в обычном смысле, хотя впоследствии это отсутствие событий, эта однообразность, это уныние и сообщали его личности самую тонкую и самую современную поэзию и почти способствовали созданию вокруг него некоего мифического сияния. Говоря кратко, Кавафис родился в семье греков, уроженцев Константинополя, проработал всю жизнь в своем родном городе Александрии Египетской в Министерстве Ирригации. Свое явно бесцветное существование Кавафис проводил между офисом, кафе, библиотекой и таверной и, кажется, изредка посещал Афины. Родился он в 1863, а умер от рака в 1933 году.
Эллинство Кавафиса – результат тончайшего культурного и психологического действия. Можно сказать, что определенные культуры и культурные движения прошлого ожидали движения Истории, чтобы стать актуальными. Александрийская культура, александрийский способ восприятия жизни и искусства не могли бы, по-видимому, стать актуальными сегодня, в мире не столь уж отличном в политическом и социальном смысле от александрийского мира с целой цивилизацией, прямо-таки, как цивилизация Соединенных Штатов, которую с полным правом можно назвать александрийской. Не следует слишком вдаваться в объяснения исторического и культурного порядка, однако совершенно несомненно, что там, где столько деятелей искусства и культуры, обращавшихся к Архаической или Классической Греции, потерпели неудачу, Кавафис, в силу безошибочного инстинкта смотревший на Александрию как на единственно возможный прецедент, добился полного успеха. Кавафис – не только величайший современный греческий поэт, но также один из величайших европейских поэтов. Его актуальность отменного качества: это, действительно, актуальность лаконичного творчества, созревшего в молчании и тени, с полным презрением к иной, столь вздорной актуальности.
Поэзию Кавафиса можно разделить в сущности на две части – на поэзию, созданную под влиянием глубоко личных, индивидуальных событий, почти полностью любовную, и на поэзию, так сказать, историческую, то есть связанную с образами или ситуациями из Истории, в которых поэт скрывает самого себя и свой опыт. Начав с поэзии второго рода, нужно отметить, что История Кавафиса – это История особая, так сказать неисторичная или антиисторичная. Впрочем, это – История, к которой александрийский поэт обращается так же, как и многие современные поэты, например, Элиот или Паунд, и, в целом, как и вся поэзия декаданса. Это не реалистическая История, когерентная и зачастую “pompier” (банальная) История буржуазного XIX века. Это – История измельченная, распыленная, разделанная и, следовательно, заново изобретенная в сентенциях и притчах, наподобие нравоучения, анекдота, воспоминания, исповеди, озарения. История, которая больше не является Историей, однако которой, тем не менее, невозможно отказать в одной из характеристик, присущих подлинной Истории, – в глубине и перспективе времени. В конце концов, это История декадентства или одного из способов понимания жизни и культуры как вещей неподвижных, пребывающих вне Истории. Эта концепция Истории не только поэтическая, но также идеологическая, то есть связанная с мудро отчаявшимся и скептическим видением мира, выражена Кавафисом в кратких композициях, несомненно, вызывающих в мыслях, по причине их сжатости, утонченности, легкости и блеска, эпиграммы Палатинской Антологии.
Вот, к примеру, характерный портрет в этой манере, под названием «Царь Деметрий».
Когда покинули его македоняне,
Тем отдавая предпочтенье Пирру,
Деметрий-царь (он обладал великой
душой) совсем уж не по-царски –
Так говорят – повел себя: златые
Совлек он одеянья с тела,
И с ног он сразу сбросил обувь
Пурпурную. Затем, в простое платье
Одевшись быстро, убежал.
Он поступил подобно лицедею,
Который с окончаньем представленья,
Переодевшись, прочь уходит.
Здесь очевидно, что История служит для того, чтобы придать некую легендарную позолоту нравственному суждению. А последнее, в свою очередь, не является нравственным суждением, однако иногда в большей или меньшей степени смещением характеристики поэта, восхищением, мечтанием.
Или глянем на другой анекдот под названием «Ты не понял».
Изрек насчет воззрений нашей веры
бездумный Юлиан: «Прочел, понял, постигнул».
Он якобы совсем нас уничтожил,
Презреннейший глупец, своим «постигнул».
Такого рода мудрствованья чужды
Нам, христианам: «Ты, прочтя, не понял»,
Сказали сразу мы: «Коль понял бы, того бы не постигнул».
И здесь тоже Кавафис находится на полпути между нравоучением, личной аллюзией и историческим анекдотом. В действительности, благодаря почти неуловимой иронии, ему удается поэтически создать ситуацию, в которой хотелось бы оказаться ему самому, однако не давая понять при этом, на чьей стороне он выступает.
Tsybenko
CAVAFIS: UN POETA ALESSANDRINO
Costantino Cavafis, di cui Marguerite Yourcenar ha te dotto e pubblicato l’opera completa, era, secondo un ritrattino disegnato dalla traduttrice nella sua prefazione un uomo: “dalle palpebre pesanti, e dalla bocca sensuale giudiziosa. L’espressione pensosa, riservata e quasi triste aveva forse la sua origine più nell’ambiente e nella razze che nel carattere individuale.” In realtà, come nota più avanti la Yourcenar, Cavafis non aveva un aspetto poetico; aveva l’aria di un signore qualsiasi, di un uomo d’affari levantino. E, aggiungiamo noi, anche la sua vita non ebbe niente di poetico in senso convenzionale, benché poi, questa mancanza di avvenimenti, questa monotonia e questo squallore forniscano al personaggio la sua più sottile e più moderna poesia e quasi contribuiscano a crearli attorno un alone di mito. Brevemente: Cavafis, nato dip renti greci originari di Costantinopoli, fu tutta la piegato ad Alessandria d’Egitto, sua cittа natale, presso il Ministero dell’Irrigazione. Cavafis divise la sua apparentemente incolore tra l’ufficio, il caffè, la biblioteca e la taverna; fece, a quanto pare, qualche raro viaggio ad Atene. Era nato nel 1863; morì di cancro nel 1933.
La grecità di Cavafis è il risultato di un operazione culturale e psicologica delle più sottili. Si potrebbe dire che certe culture о movimenti culturali del passato aspettino al varco la Storia per diventare attuali. La cultura alessandrina, il modo di intendere la vita e l’arte alessandrino non potevano probabilmente diventare attuali che oggi, in un mondo non troppo dissimile, politicamente e socialmente da quello alessandrino, con un’intera civiltà, addirittura quella degli Stati Uniti, che a buon diritto si può chiamare alessandrina. Non si vorrebbe spiegare troppo con le ragioni storiche e culturali; ma non c’è alcun dubbio che là dove tanti artisti e uomini di cultura che si rifecero alla grecità arcaica о classica, fallirono, Cavafis, che con sicuro istinto guardò ad Alessandria come al solo precedente possibile, è pienamente riuscito. Cavafis non è soltanto il maggiore poeta greco moderno, ma anche uno dei maggiori poeti europei. E la sua attualità è di buona lega; è infatti l’attualita di un’opera scarna maturata nel silenzio e nell’ombra, con completo disdegno dell’altra e tanto più chiassosa attualità.

La poesia di Cavafis, in maniera significativa, si può dividere in due parti: la poesia ispirata da fatti intimi, individuali, quasi tutta amore, e quella, diciamo cosм, storica, ossia legata a figure о situazioni della Storia nelle quali il poeta ha adombrato se stesso e le proprie esperienze. Cominciando da quest’ultima, si deve osservare che la Storia Cavafis è una Storia particolare, per così dire astorica о antistorica; una Storia, d’altronde, che il poeta d’Alessandria ha in comune con molti poeti moderni, come per esempio Eliot о Pound, e, in genere, con tutta la poesia decadente. Non è la Storia realistica, coerente e spesso “pompier” dell’ottocento borghese; è una Storia frantumata, polverizzata, disossata e quindi riinventata sentenziosamente o fiabescamente, come apologo, aneddoto, ricordo, confessione, illuminazione. Una Storia che non è uno dei caratteri propri alla Storia vera, quello della profondità e prospettiva del tempo. È, insomma, la Storia del decadentismo, ossia di un modo di intendere la vita e la cultura come cose immobili, fuori della Storia. Questa concezione della Storia che non è soltanto роetica ma anche ideologica ossia legata ad una visione del mondo sagiamente disperata e scettica è stata espressa da Cavafis in brevi composizioni che fanno certamente pensare, per concisione, sottigliezza, levità e luminosità agli epigrammi della Antologia Palatina.
Ecco per esempio un ritratto caratteristico di questa maniera, intitolato II re Demetrio. “Allorché i Macedoni l’ebbero abbandonato, preferendogli Pirro, il (che aveva l’animo grande) non si è affatto соmроrtato da re, a quanto pare. Si è spogliato dei suoi vestiti d’oro; ha rigettato lontano da sè i calzari di porpora; ha indossato in fretta panni molto semplici ed è fuggito. Ha fatto come un attore che, finita la recita, si spoglia e se ne va”. Dove è evidente che la Storia serve a dare come una doratura legendaria ad un concetto morale. Il quale a sua volta tuttavia, non è un concetto morale bensì qualche cosa di più e di meno, la trasposizione di un carattere del poeta un vagheggiamento, un sogno.
Oppure si veda quest’altro aneddoto, intitolato Non hai capito. “Il frivolo Giuliano ha pronunziato una sua sentenza a proposito delle credenze religiose: ‘Ho letto, ho capito e ho condannato.’ Crede di annientarci, lui, il più ridicolo degli uomini. Ma queste sciocchezze non ci toccano, noialtri cristiani: ‘Hai letto, ma non hai capito, giacché se tu avessi capito, non avresti condannato’, ecco quello che abbiamo risposto.” Anche qui Cavafis si tiene a mezza strada tra l’apologo, l’allusione personale e l’aneddoto storico. In realtà, grazie ad un’ironia quasi impalpabile, egli riesce ad evocare poeticamente una situazione nella quale forse avrebbe amato trovarsi, senza tuttavia farci capire per chi avrebbe parteggiato.
Alberto Moravia
Alberto Moravia
(Альберто Моравиа)
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 1 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 0 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 00:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Публицистика: 113
Средняя оценка: 17.50
Итоговая оценка: 3.50
Общее число оценок: 2
Число комментариев: 0
Число посещений страницы: 941
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    0
Нет комментариев
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 182 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 58026 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="http://www.piccolocircodeis…">doudoune canada goose femme</a></strong> | <strong><a href="http://www.piccolocircodeis…">canada goose jackets
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.scuolavfx.com/cl…">christian louboutin canonita</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.scuolavfx.com/cl…">men louboutin</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.scuolavfx.com/cl…">christian louboutin canonita</a></strong></li></ul><br> <ul><li><strong><a
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.winterwonderland…">pandora bracelet designs</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.winterwonderland…">pandora bracelet designs</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.winterwonderland…">pandora stopper</a></strong></li></ul><br>
eemperafa: <strong><a href="http://www.fontanot.es/goos…">canada goose montebello jacket</a></strong> | <strong><a href="http://www.fontanot.es/goos…">canada goose montebello
eemperafa: <strong><a href="http://www.luogosicuro.net/…">christian louboutin low top sneakers</a></strong> | <strong><a href="http://www.luogosicuro.net/…">christian louboutin
eemperafa: <strong><a href="http://www.aegverona.it/new…">pandora bracelets with charms</a></strong><br> <strong><a href="http://www.aegverona.it/new…">authentic pandora charms</a></strong><br> <strong><a
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.fontanotstaircas…">sito ufficiale moncler</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.fontanotstaircas…">moncler cap</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.fontanotstaircas…">sito ufficiale moncler</a></strong></li></ul><br> <a
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.elasticgroup.com…">mens timberland boots on sale</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.elasticgroup.com…">timberland boots outlet</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.elasticgroup.com…">mens
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.caterinapercoto.…">louis louboutin</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.caterinapercoto.…">discount louboutin shoes</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.caterinapercoto.…">christian louboutins mens</a></strong></li></ul><br> <a
eemperafa: <strong><a href="http://www.piccolocircodeis…">doudoune canada goose femme</a></strong><br> <strong><a href="http://www.piccolocircodeis…">canada goose jackets review</a></strong><br>
Все события

Партнеры конкурса