Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Rise of Evil - Рейх восстал!

26.10.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Rise of Evil, Joakim Brodén (группа Sabaton)
Перевод с английского: Михаил
Всех сломил позор войны,
В сердце нож вонзил Версаль.
Но фюрер у руля страны-
Под миллионные "Зиг Хайль".

Вермахту дал мощь,
Немцы вновь вздохнули гордо.
Договоры бросил прочь,
«На восток!»-решает твердо.
Начинает Холокост,
Рейх восстал!

Красота кровавых слов!
Рейх восстал!
И править сотни лет готов!...

Костры горят из книг, царство лживых слов,
Кто остановит этот ад?
И если ты еврей, то сразу будь готов
В Дахау или Бухенвальд.

Аншлюс завершен,
Еще одна ступень к войне!
Вермахт и СС ,
Два зверя, лютые в борьбе.
Нет пощады, нет!

Хищный взор орла,
Рейх поднялся в бой!

Мир в Европе пока,
Но готов зверь к прыжку,
И вторжения вал уж сорваться готов...
Кто же жертвой падёт? Кто в борьбе устоит?
Кто над миром господство в войне обретёт, гордо знамя подняв?
Кто же? Кто?

Михаил
Rise of Evil
A nation in despair, weakened by war, defeated
Lost their pride in Versailles
A former prisoner, with a vision or a grand delusion
Rise to power in the reich

Rebuilding an army
Make the nation proud
Disregarding the treaty
Secret plans for "lebensraum"
Start the holocaust

The reich will rise
Propaganda, the reich will rise
To last a thousand years

Burning books to spread, anti-semite propaganda
Who will stop the madmans reign?
Night of broken glass, send the jews to Dachau death camp
On a path to certain death

The "anschluss" completed
On the brink of war
Act brutal with no pity
Be harsh, show no remorse
Start the warmachine

I see the evil rising,
The Rise of Evil.

In the last days of peace
Europe holding it's breath
An invasion is coming but when will it start?
Who will be first to fall? who will be last to stand?
Who will stop all this madness that has consequences no man understand?
No man, no land!
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 4 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 4 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 02:01 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 253
Средняя оценка: 21.50
Итоговая оценка: 21.50
Общее число оценок: 10
Число комментариев: 7
Число посещений страницы: 2240
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    7
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
27.10.2013 14:31   #
Специфический подход к переводу. В оригинале явное осуждение нацизма: "восстание зла", "правление безумца", "бывший заключенный пришел к власти", "кто остановит это безумие?", "жестокая, безжалостная военная машина" и т.д. В переводе ничего этого нет, скорее напротив: фюрер у руля страны, зиг хайль (с заглавных букв), красота кровавых слов...
Не вникая во взгляды автора и переводчика, отметил бы необходимость тщательнЕе подходить к работе с такими темами.
Михаил
Михаил говорит:
0
28.10.2013 18:58   #
не спорю, возможно перевод покажется несколько странным с этой точки зрения. Я же рассматривал перевод с позиции 1939 года, когда еще ничего ясно не было. заметим, что подьем Германии вызвал радость самих немцев и болезненнй отклик, а зачастую и понимание в других странах.

Сейчас у меня статья по Ханне Арендт, и там уже другое время и другая атмосфера. Не стоит считать, что я зациклен на опред. взглядах, я просто стараюсь погрузиться в произведение.

З.Ы. Бросаюсь в холивар,т.к. нечасто бываю на таких конкурсах)
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
28.10.2013 21:19   #
Михаил, я считаю, что перевод следует рассматривать с позиций текста оригинала. Есть масса текстов 1933-39 г.г., содержащих ту точку зрения, о которой Вы говорите. А здесь-то как раз взгляд из будущего - в 1939 еще никто не знал слова "холокост".
Михаил
Михаил говорит:
0
28.10.2013 22:11   #
*поднимая руки* ок,ок. я лучше второй перевод выложу и послушаю еще мнения. за ваше мнение благодарю, но таки лучше заняться новым переводом, а тем временем читать отзывы других, чем стирать пальцы в клавишной войне.

вас вполне понял, возможно, позже все переработаю.
IFrdorov
IFrdorov говорит:
0
16.11.2013 21:23   #
А мне наоборот понравилось - редко переводчику удается так исказить посыл буквально парой слов, сохраняя общий смысл и размер песни.
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
16.11.2013 21:41   #
IFrdorov, ну если так понимать смысл работы переводчика, тогда конечно.:)
Михаил
Михаил говорит:
0
17.11.2013 18:18   #
я прямо лапы вытянул и замуркал от комментария IFrdorov)
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 193 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 74022 (7)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">best swiss replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="/">best replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">michael kors outlet clearance</a></strong> <br> <strong><a href="/">Discount Michael Kors
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">best replica watches</a></strong> | <strong><a href="/">watches price</a></strong> | <strong><a
nsbivintobia: <strong><a href="/">best swiss replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="/">best replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">pens</a></strong> <br> <strong><a href="/">mont blanc pens</a></strong> <br> <a href="/">montblanc
nsbivintobia: <strong><a href="/">best omega watches replica</a></strong> <br> <strong><a href="/">watches</a></strong> <br> <strong><a
oarltonodil: <strong><a href="/">anillos de compromiso cartier</a></strong><br> <strong><a href="/">anillos de compromiso cartier</a></strong><br>
oarltonodil: <strong><a href="/">mens relojes</a></strong><br><strong><a href="/">relojes</a></strong><br><strong><a href="/">relojes en lГ­nea</a></strong><br><br><br><br><br><br><br> <a href="/"> <img
oarltonodil: <strong><a href="/">cartier relojes</a></strong> | <strong><a href="/">cartier</a></strong> | <strong><a href="/">cartier</a></strong><br> <title>Cartier,
Все события

Партнеры конкурса