Du liebst mich nicht - Пусть нелюбима я тобой |
19.10.2013 |
Обсудите эту работу с друзьями! |
|
Оригинал: Du liebst mich nicht, Heinrich Heine
Перевод с немецкого: Ирина
Пусть нелюбима я тобой -
Об этом тосковать не буду,
Едва заметив облик твой,
Я радуюсь как неземному чуду.
"Терпеть тебя нет больше моих сил" -
Слетит вдруг с алых губ прекрасных,
Но поцелуем ты меня вознаградил
И как дитя я пред тобой безвластна |
|
|
Du liebst mich nicht |
Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht.
Das kümmert mich gar wenig;
Schau ich dir nur ins Angesicht,
So bin ich froh, wie ’n König.
Du hassest mich, du hassest mich sogar,
So spricht dein rotes Mündchen;
Reich mir es nur zum Küssen dar,
So tröst’ ich mich, mein Kindchen.
|
|
|
|
|
При использовании авторских материалов указание автора и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны |
|
|
Ваши голоса |
Блестяще! |
8 голосов |
|
30 баллов за голос |
Что-то в этом есть |
0 голосов |
|
20 баллов за голос |
Не впечатлило |
1 голос |
|
10 баллов за голос |
Разочаровало |
1 голос |
|
5 баллов за голос |
|
Статистика *данные на 05:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: |
26 |
Средняя оценка: |
25.50 |
Итоговая оценка: |
25.50 |
Общее число оценок: |
10 |
Число комментариев: |
7 |
Число посещений страницы: |
9737 |
|
|
|
|
|
|
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>> |
Комментарии: 7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Подписаться на новые комментарии к этой работе |
Добавить комментарий |
|
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>> |