Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Grannie - Бабушка

10.10.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Grannie, Vernon Scannell
Перевод с английского: yulia puchkova
Когда мне было шесть, я с нею жил.
Но вскоре нас развёл перрон вокзала.
С тех пор лаванды аромат мне мил
И голос, что она не повышала,
Что б я ни натворил, её улыбка,
Что тёплое, большое покрывало,
Меня оберегала в мире зыбком.

За ней был, как за каменной стеной.
Внушительная, крепкая, большая,
Скалой росла меж страхами и мной,
Но оставалась нежной, понимая
Мои мечты, надежды, и за дело
Хвалить могла, усталости не зная.
Наказывать же просто не умела.

Спустя года пришла война, и в строй
Я встал, во Франции был ранен позже,
И в госпитале, всё ещё хромой,
Вдруг осознал в один из дней похожих,
Что я судьбой заброшен в городок,
Где всё ещё живёт она. «Быть может, -
Ей написал, - заглянешь на часок?»

И в хмурый день в своём чепце ажурном
Она пришла. Мой Бог! Она ли это?
Большая бабушка была миниатюрна,
Хрупка, седа и так чудно одета.
Проковыляв к кровати, словно тень,
Присела, улыбнулась мне … и светом
Её любви вмиг озарился день.
yulia puchkova
Grannie
I stayed with her when I was six then went
To live elsewhere when I was eight years old.
For ages I remembered her faint scent
Of lavender, the way she'd never scold
No matter what I'd done, and most of all
The way her smile seemed, somehow, to enfold
My whole world like a warm, protective shawl.

I knew that I was safe when she was near,
She was so tall, so wide, so large, she would
Stand mountainous between me and my fear,
Yet oh, so gentle, and she understood
Every hope and dream I ever had.
She praised me lavishly when I was good,
But never punished me when I was bad.

Years later war broke out and I became
A soldier and was wounded while in France.
Back home in hospital, still very lame,
I realised suddenly that circumstance
Had brought me close to that small town where she
Was living still. And so I seized the chance
To write and ask if she could visit me.

She came. And I still vividly recall
The shock that I received when she appeared
That dark cold day. Huge grannie was so small!
A tiny, frail, old lady. It was weird.
She hobbled through the ward to where I lay
And drew quite close, and, hesitating, peered.
And then she smiled: and love lit up the day.

Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 13 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 1 голос
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 5 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 17:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 197
Средняя оценка: 23.25
Итоговая оценка: 23.25
Общее число оценок: 20
Число комментариев: 26
Число посещений страницы: 1169
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    26
Марго
Марго говорит:
0
10.10.2013 22:13   #
Очень хорошо, Юлия. Вот здесь только:

>> Что б я ни натворил, её улыбка,
Что тёплое, большое покрывало,
Меня оберегало в мире зыбком.

- я написала бы "КАК теплое большое покрывало", чтобы избежать двух подряд строк, начинающихся одинаково, со "что" (тем более что строкой выше есть еще одно "что").

И, конечно, "оберегалА" (улыбка оберегала, а не покрывало).

Высший балл!
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
10.10.2013 22:15   #
Юлия, очень понравилось

… и светом
Её любви вмиг озарился день.

Концовка замечательная!
Анжелина
Анжелина говорит:
0
10.10.2013 23:33   #
Во всем согласна с предыдущими ораторами.
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
11.10.2013 18:45   #
Марго, спасибо, что заметили. Конечно же "оберегала". Не знаю, как я так досадно опечаталась. Но теперь уже не поправить.
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
11.10.2013 18:48   #
Константин, спасибо за ваше мнение и высокую оценку.
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
11.10.2013 18:49   #
Анжелина, спасибо большое.
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
12.10.2013 16:45   #
Марго, спасибо Вам ещё раз за то, что заметили ошибку, а модераторам, за то, что сочли возможным её исправить.
Жуковский Александр
Жуковский Александр говорит:
0
12.10.2013 21:31   #
Юлия, замечательный перевод! Особенно радует, что ритм максимально приближен к ритму оригинала.
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
13.10.2013 00:00   #
Александр, большое спасибо за то, что оценили мои старания.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
20.10.2013 19:44   #
Очень проникновенно, Юлия! "Блестяще!"

Особенно понравилась строка:
"И голос, что она не повышала"

Единственно - я бы заменила "что" на "как" вот здесь:
"Что б я ни натворил, её улыбка,
Как тёплое, большое покрывало,"

а то, по-моему, повтор получается - и слишком много "ч".
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
20.10.2013 20:51   #
Спасибо, Елена! Надо действительно заменить!
Марго
Марго говорит:
0
20.10.2013 21:20   #
>> Единственно - я бы заменила "что" на "как" вот здесь:
"Что б я ни натворил, её улыбка,
Как тёплое, большое покрывало,"

Вообще-то, я об этом в первом же комментарии сказала.
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
20.10.2013 21:32   #
Уважаемая Марго, я помню, что Вы это сказали до Елены. Просто, она, видимо, не прочитала всех комментариев, а я не стала ей об этом говорить.
Марго
Марго говорит:
0
20.10.2013 21:38   #
Ну а я сказала. :))

Я лично всегда читаю комментарии, прежде чем высказать свое. Зачем же повторять кого-то?
Виктор Райкин
Виктор Райкин говорит:
0
20.10.2013 22:06   #
Юлия, отличный перевод довольно унылого стихотворения. Здорово Вы ввели "перрон вокзала", оживив монотонную "(повествовательную") строфу. "Миниатюрна", "словно тень" раскрашивают Концовку. Автор, учитесь у переводчика! ;-)

P.S. Повтор "все еще" в предпоследней строфе я бы убрал.
Марго
Марго говорит:
0
20.10.2013 22:14   #
>> P.S. Повтор "все еще" в предпоследней строфе я бы убрал.

...тем более что это легко сделать:

"Где всё ещё живёт она" = Где до сих пор живет она
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
20.10.2013 22:16   #
Виктор, спасибо и за оценку, и за рекомендацию.
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
21.10.2013 22:40   #
Марго, спасибо за вариант.
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
22.10.2013 19:08   #
А что ж без комментариев разочаровались?
Лу
Лу говорит:
0
24.10.2013 15:55   #
Только что заметила этот перевод. Замечательно! И выбор оригинала порадовал - такой трогательный стиш!
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
24.10.2013 19:25   #
Лу, это стихотворение меня очень тронуло. Поразило то, как поэт из бытовой сценки посещения бабушкой госпиталя сотворил такое доброе чудо. Спасибо за высокую оценку.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
27.10.2013 02:17   #
Марго - извините, что повторила Ваш комментарий: я обычно всё читаю, прежде чем писать, но в этот раз из головы всё вылетело (меня вообще склероз замучил что-то!)
Александр Васин
Александр Васин говорит:
0
13.11.2013 02:20   #
Красивое трогательное стихотворение! По-моему, вам очень точно удалось передать настроение автора. Моя оценка - блестяще.
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
14.11.2013 20:07   #
Яков, спасибо Вам за высокую оценку!
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
03.12.2013 21:58   #
Юля, а я Вашу Бабульку вспомнил! Поэтому "супер" за мной!
yulia puchkova
yulia puchkova говорит:
0
03.12.2013 22:18   #
Спасибо, Константин, за Бабульку! :))
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 137 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 14689 (115)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">pens</a></strong> <br> <strong><a href="/">mont blanc pens</a></strong> <br> <a href="/">mont
eemperafa: <a href="/">swiss replica watches</a> <strong><a href="/">high quality replica watches for
eemperafa: <strong><a href="/">wedding gowns online</a></strong> <br> <strong><a href="/">best wedding dresses designs</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">omega watches on sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">omega watches replica</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">tiffany jewelry</a></strong> <br> <strong><a href="/">tiffany & co</a></strong> <br> <a
Все события

Партнеры конкурса