Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Русалка в лунном свете - Die Nixe im Mondlicht

10.12.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Русалка в лунном свете, Ингрид Херта Дрейвинг
Перевод с немецкого: Нестерова Марина
На небо полная взошла луна
И, бледные лучи таинственно роняя,
Русалок к танцу в волнах приглашая,
Рассыпалась по морю блеском серебра.

Кружась в прелестном хороводе в колыбели волн,
Русалки нежно песню напевали.
Полночный воздух был любовью озарен.

Предавшись грезам, юноша на берегу,
Не веря, что все это наяву,
К играющему морю приковав свой взгляд,
Смотрел завороженно на русалочий обряд.

Вдруг рядом он увидел на траве
Одну из нимф морских с короною на голове.
Лицо ее невиданных красот.
Она протягивает руку, зазывая в хоровод.

За девой юноша идет, поддавшись чарам колдовства,
И в эту ночь весеннюю танцует он без сна.
Ему казалось, будто в облаках он воспарил,
Пока свет солнечный его не разбудил.

"Вот это сон"!-С улыбкой он сказал.
Но с той поры при лунном свете
Он ищет то прекрасное лицо, которое однажды увидал.
Нестерова Марина
Русалка в лунном свете
Des Mondes Licht lag schimmernd auf dem See
und lud die Nixen ein zum Wellentanze.
Ihr zärtlich’ Flüstern drang sanft in die Höh’;
Sie wiegten lieblich sich im Silber glanze.
Ein Jüngling, der verträumt am Ufer saß,
sah dies verwundert, glaubt’, er sei von Sinnen.
Der Wassernixen Königin im Gras
reicht’ ihm die Hand, den Reigen zu beginnen.
Er folgte ihr, dem Zauber hingegeben,
und tanzte in der Vollmondfrühlingsnacht.
Ihm war, als würde er auf Wolken schweben,
bis er im hellen Sonnenlicht erwacht’.
Ein Traum! Er lächelte; jedoch bei Mondenlicht
sucht er zuweilen noch der Nixe lieb’ Gesicht.
Ingrid Herta Drewing
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 4 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 2 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 07:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 367
Средняя оценка: 26.67
Итоговая оценка: 16.00
Общее число оценок: 6
Число комментариев: 9
Число посещений страницы: 2675
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    9
Evgeniy
Evgeniy говорит:
0
11.12.2013 09:08   #
Очень красиво переведено!
Юрий
Юрий говорит:
+1
12.12.2013 15:22   #
Gut für Sie Marina! Ganz angemessene Übersetzung!
Надежда Николаевна
Надежда Николаевна говорит:
+1
12.12.2013 17:00   #
Ваш перевод мне очень понравился. Творческих Вам успехов!
Алина Станиславовна
Алина Станиславовна говорит:
+1
12.12.2013 17:25   #
Марина, я не могу разделить мнения выше, к сожалению. Начнем с того, что Вы очень вольно обошлись с оригиналом: Ваш перевод в полтора раза длиннее, а в оригинале три катрена и две строки. Четкая рифма, и рисунок совсем другой. Пока "не впечатлило", увы...
Нестерова Марина
Нестерова Марина говорит:
0
12.12.2013 19:11   #
Спасибо за Ваши комментарии! Мне очень понравился стих, но, к сожалению, когда я пыталась сохранить ритм и стихотворный размер,у меня терялась образность. Мне очень хотелось передать сам сюжет, сказочную атмосферу лунной ночи, таинственность происходящего. Поэтому и получился мой перевод длиннее)) Но не судите строго, опыт перевода стихотворений у меня очень небольшой, как говорится, я еще не художник, я только учусь)) Буду рада узнать еще Ваши мнения!
Саввина Елена
Саввина Елена говорит:
+1
14.12.2013 12:23   #
Марина,мне очень понравился перевод! К сожалению, я не знаю немецкого языка, не могу прочитать оригинал. Ну и что, что он длиннее немного, зато очень яркий!
Нестерова Марина
Нестерова Марина говорит:
+1
15.12.2013 11:59   #
Елена, спасибо!
Anett
Anett говорит:
0
15.12.2013 21:57   #
Добрый вечер, друзья! присоединяюсь к обсуждению. Разве не существует такого понятия, как вольный перевод? Необходимо ли в нем сохранять размер стихотворения? Мне кажется, у Марины получилось довольно неплохо передать замысел автора. Ставлю твердую "Пять"!
Емельянова Мария
Емельянова Мария говорит:
+1
15.12.2013 22:07   #
Анетт, добрый!

У Марины получился даже не подстрочник, а что-то по мотивам. Если б она хотела передать замысел автора, она б сохранила форму, это ведь тоже замысел автора.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 174 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 52586 (1)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="http://www.weddingdresseslo…">wedding dresses outlet</a></strong> | <strong><a href="http://www.weddingdresseslo…">Wedding Dress Factory Outlet</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="http://www.monclerluxurycoa…">moncler vendita</a></strong><strong><a href="http://www.monclerluxurycoa…">moncler giacche</a></strong><br><strong><a href="http://www.monclerluxurycoa…">poco moncler giacche</a></strong><br><br><br><br><br><br><br><ul><li><strong><a href="http://www.monclerluxurycoa…">poco moncler
eemperafa: <strong><a href="http://it.orderreplicawatch…">copia A. Lange & Sohne orologi</a></strong><br> <strong><a href="http://www.orderreplicawatc…">copia A.
eemperafa: <br><strong><a href="http://it.oakleysunglass.cn…">Occhiali da sole Oakley per a buon mercato</a></strong><br><strong><a href="http://www.oakleysunglass.c…">Occhiali
eemperafa: <strong><a href="http://www.mbtshoeswholesal…">scarpe MBT in vendita</a></strong><br> <strong><a href="http://www.mbtshoeswholesal…">scarpe MBT a buon
eemperafa: <a href="http://www.uggsmen.top/it/">stivali</a> <strong><a href="http://www.uggsmen.top/it/">ugg</a></strong><br><strong><a href="http://www.uggsmen.top/it/">stivali</a></strong><strong><a href="http://www.uggsmen.top/it/">ugg vendita</a></strong><br><br><br><br><br><br><br><strong><a href="http://www.uggsmen.top/it/">stivali</a></strong><br> <strong><a href="http://www.uggsmen.top/it/">ugg</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="http://www.canadagoosesvip.…">canada goose sale</a></strong> | <strong><a href="http://www.canadagoosesvip.…">canada goose jackets</a></strong> |
eemperafa: <strong><a href="http://www.spyderoutlet.sho…">spyder</a></strong><strong><a href="http://www.spyderoutlet.sho…">giacche spyder</a></strong><strong><a href="http://www.spyderoutlet.sho…">sci spyder</a></strong><br><br><br><br><br><br><br> Spyder Bambini Sci Giacche
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.rolexdaytonawatc…">orologi di lusso rolex</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.rolexdaytonawatc…"> rolex replica </a></strong></li><li><strong><a href="http://www.rolexdaytonawatc…">
eemperafa: <strong><a href="http://www.bestwatchessale.…">Patek Philippe orologi</a></strong><br> <strong><a href="http://www.bestwatchessale.…">copia patek philippe</a></strong><br> omega orologi
Все события

Партнеры конкурса