Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Der Magier - Маг

30.09.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Der Magier, Rainer Maria Rilke
Перевод с немецкого: Мялицын, Владимир
Маг

Он вызвал Tьму. И в ужасе застыл.
Всё то, что в нём чужою сутью было,
Плоть обрело. И Мрак вдруг обратил
К нему лицо, что целый мир вместило.

О, Маг, держись, держись, держись!
Верни весам вселенским равновесье.
На чашах их ты сам, твой дом сошлись
С Тем, кто готов затмить всё поднебесье.

Но жребий брошен. Выбор предрешён.
Он знал – заклятье превзошло прозренье.
Его лицо, как стрелок совмещенье,
Являло полночь. Так же связан он.
Мялицын, Владимир
Der Magier
Der Magier

Er ruft es an. Es schrickt zusamm und steht.
Was steht? Das andre; alles, was nicht er ist,
wird Wesen. Und das ganze Wesen dreht
ein raschgemachtes Antlitz her, das mehr ist.

O Magier, halt aus, halt aus, halt aus!
Schaff Gleichgewicht. Steh ruhig auf der Wage,
damit sie einerseits dich und das Haus
und dr?ben jenes Angewachsne trage.

Entscheidung f?llt. Die Bindung stellt sich her.
Er wei?, der Anruf ?berwog das Weigern.
Doch sein Gesicht, wie mit gedeckten Zeigern,
hat Mitternacht. Gebunden ist auch er.

Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 13 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 5 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 3 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 02:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 194
Средняя оценка: 23.41
Итоговая оценка: 23.41
Общее число оценок: 22
Число комментариев: 27
Число посещений страницы: 1309
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    27
Марго
Марго говорит:
+1
01.10.2013 10:51   #
Здравствуйте, Владимир. Наконец-то мы сможем видеться не только на форуме, но и на Вашей страничке!:) Перевод очень понравился (оцениваю, конечно, только по русскому варианту, но знаю, что у Вас и соответствие оригиналу стопроцентное :)).

Сперва смутило изменение схемы рифмовки в последней строфе, но присмотревшись, поняла, что в оригинале точно так же. В общем, ставлю "Блестяще!" Удачи Вам в конкурсе! :)
Марго
Марго говорит:
0
01.10.2013 10:53   #
Оп-па! А "поставить"-то и не получается! Плашечек-то понизу нету!
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
01.10.2013 12:54   #
Здорово!
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
01.10.2013 13:39   #
Владимир, не зная немецкого, не возьмусь обсуждать точность перевода. Русский текст, однако, очень хорош. Но... "заклятье превзошло прозренье" - кто кого превзошел? И в конце "также": имеется в виду "так же"?
Мялицын, Владимир
Мялицын, Владимир говорит:
0
01.10.2013 19:04   #
Добрый день, Марго, Вадим и Владимир! Спасибо за высокую оценку именно русского текста, потому что только по нему читатель, незнающий немецкого, оценивает переводимого поэта и непроизвольно решает для себя насколько ему этот поэт интересен и хочется ли ему прочитать и другие переводы. Но это к слову. Я думаю, что, судя по Вашему впечатлению, мне удалось передать динамику, концентрированный драматизм и саму суть этого небольшого стихотворения. Хотя перевод, конечно же, не во всём формально дословный, о чём, я уверен, по ходу дела выскажется ещё не один человек.

Владимир, Вы совершенно правы относительно второго замечания. Должно быть „так же“: так же, как сошедшиеся на цифре 12 стрелки (уже связанные между собой этим внутренним смыслом) возвещают о наступлении полуночи и, в свою очередь, неразрывно связаны с ней, так и маг, нечаянно призвавший к жизни всё то тёмное, что он неподозревая носил в себе, настолько связан с этими тёмными силами, что и прозревая, не в состоянии разорвать эту глубинную, родовую связь.

А по поводу первого замечания, кто кого превзошёл, то понятно, что превосходит именно „заклинание“ (а не прозрение), как стоящее впереди и несущее более сильную логическую нагрузку, хотя русский язык допускает любую, казалось бы невозможную, игру слов. В немецком это выражение читается и понимается однозначно. Но, пожалуй, профессионально прояснить этот момент может нам только Марго.
Марго
Марго говорит:
0
01.10.2013 19:18   #
Нет, Владимир, лучше, чем объяснили Вы, мне не объяснить. Я вообще в этом месте не споткнулась / не задумалась. Если бы не средний род, наверное, и Владимир О. с нами согласился бы. :)

Но почему кто-то сумел проголосовать, а я по-прежнему не имею такой возможности?! Нету у меня синих плашечек понизу. :(...
Марго
Марго говорит:
0
01.10.2013 19:28   #
Кстати, Вадим и Владимир О., а Вам удалось проголосовать?
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
01.10.2013 20:43   #
Вот, теперь проголосовалось!
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
02.10.2013 04:47   #
Марго, я проголосовал. Может у Вас в настройках браузера какой-нибудь JavaScript отключён или отключена возможность выводить картинки? Проверьте в двух разных браузерах - Internet Explorer и Firefox. В Chrome не надо, он использует настройка Internet Explorer.
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
02.10.2013 04:55   #
По поводу . "заклятье превзошло прозренье". Хоть я и не знаток русского языка (у меня в школе была тройка по этому предмету :) ), но мне кажется, что фраза читается вполне однозначно и что там кого превзошло определяется порядком слов и понимание вовсе не затрудняет.
Марго
Марго говорит:
0
02.10.2013 05:53   #
Вадим, в IE у меня с прошлого года ссылка на "Музыку" вообще не открывается. А здесь, в Мозилле, на каких-то страницах все нормально, а на каких-то плашек нет.

Марго
Марго говорит:
0
07.10.2013 11:22   #
Наконец-то могу поставить оценку. :) "Блестяще!"
Яков Матис
Яков Матис говорит:
0
17.10.2013 20:25   #
Владимир, я не со всем согласен, но Рильке тем и хорош, что многозначен и моё мнение его не интересует :):).
А все оттенки, так великолепно сохраняя форму,
впихнуть в эти строчки невозможно.
Жму на "блестяще!
Марго
Марго говорит:
0
18.10.2013 21:32   #
Владимир, вот на Вашу страничку я попала. Может, налаживается?

А что у Вас написано на самой верхней левой плашке под логотипом-саксафоном и словами "Музыка перевода"?

У меня там -- "Здравствуйте, Марго". А у Вас?
Владимир Мялицын
Владимир Мялицын говорит:
0
18.10.2013 21:55   #
Добрый вечер, Марго! У меня там пока ничего не появилось. Но исчезнувшая было фотография сейчас на месте. С Анастасией я общался. Так что будем надеятся.
Марго
Марго говорит:
0
18.10.2013 22:19   #
Будем! Анастасия -- человек надёжный. :)

А Вы что-нибудь еще на конкурс подготовили?
Владимир Мялицын
Владимир Мялицын говорит:
0
18.10.2013 22:29   #
Да, попробую, но не сегодня - я всё ещё на работе и уже мало чего ссображаю.
Владимир Мялицын
Владимир Мялицын говорит:
0
25.10.2013 17:26   #
Агзам, спасибо. Тогда загляните и сюда мимоходом. А Вам я отвечу чуть позже – нужно ссылку одну поискать.
Владимир.
Владимир Мялицын
Владимир Мялицын говорит:
0
02.11.2013 20:27   #
Да, есть кто-то здесь на конкурсе, кто пакостит иcподтишка и с удовольствием. Видно больше и сказать нечего. Только не дойдёт до него никак, что ему-то самому это не поможет.
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
02.11.2013 21:02   #
Владимир, ваши кнопки не работают, хотя я еще не голосовала! Безобразие. У Вас всегда глубокие и содержательные стихи.
Марго
Марго говорит:
0
02.11.2013 21:14   #
Интересно, только у Вас, Юлия, или и у других тоже? Я-то давно проголосовала, потому проверить не могу. Но судя по тому, что написал Владимир сегодня, наверное, "разочаровалку" сегодня и влепили.
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
02.11.2013 21:18   #
Марго, значит, у кого-то здесь кнопки работают. За другие 2 перевода я проголосовала.
Марго
Марго говорит:
0
02.11.2013 21:24   #
И очень правильно сделали, Юлия. Надо хоть этим Владимира поддержать. Черт знает что ведь делается: единственный такой случай на весь конкурс. Не понимаю, неужели это такая уж неразрешимая проблема?! Приличных программистов что ли нет для техподдержки?
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
02.11.2013 21:32   #
Марго, наверное, не видят ошибки, поэтому не могут исправить. Надо опять Анастасии напомнить.
Владимир Мялицын
Владимир Мялицын говорит:
0
02.11.2013 23:14   #
Юлия и Марго, спасибо за поддержку, я честно говоря, совершенно не растраиваюсь и не злюсь – это нужно было ожидать. Здесь потихоньку пакостят не мне одному. И в прошлые года было. Особенно неприятно тем, кто участвует впервые и недоумевает, что же проиходит. Со мной у этого человека (а может быть их и несколько), была, я думаю проблема, что выйти на меня было не так-то просто. :-)

Кстати, Анастасия попросила у меня копии картинок с экрана (screenshort) моей страницы, что я вчера и сделал. Так что со временем всё наладится.
Владимир М.
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
03.11.2013 00:10   #
Владимир, поддерживаю Вас, не переживайте из-за этого. Посмотрите по моим страницам - всё то же самое. Я даже не обращаю на это внимания. Бог с ними, с цифирками, главное - это мнение тех, кого уважаешь.
Агзам Камилов
Агзам Камилов говорит:
0
07.11.2013 12:21   #
Вы просто замечательный переводчик, Владимир!
Давайте ещё, если можно...
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 127 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 12372 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="/">beste Zwitserse replica horloges</a></strong><br> <strong><a href="/">beste replica horloges</a></strong><br> <a
eemperafa: <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br> <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">Zwitserse replica horloges aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">Zwitserse replica horloges</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">Omega horloges te koop</a></strong><br> <strong><a href="/">Omega horloges replica</a></strong><br> <a
eemperafa: <strong><a href="/">best swiss replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="/">best replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br> <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">Zwitserse replica horloges aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">Zwitserse replica horloges</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">beste Zwitserse replica horloges</a></strong><br> <strong><a href="/">beste replica horloges</a></strong><br> Replica
eemperafa: <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br> <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">tiffany sieraden</a></strong><br> <strong><a href="/">Tiffany & Co</a></strong><br> <a href="/"> <img
Все события

Партнеры конкурса