Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

ще один день в цьому світі прожито без тебе... - прожит еще один день без тебя

23.11.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: ще один день в цьому світі прожито без тебе..., Олександр Ірванець
Перевод с украинского: Олена Чекан

прожит еще один день без тебя спокойно и немо.
без сотрясенья основ – ни вздохнуть, ни позвать.
будто колесики сложной-пресложной системы
мы разошлись и никак не сойдемся опять.
гладко работа идет, механизм вращается плавно…
как-то некстати печаль или грусть, или гнев,
вот и еще один день на вчера переплавлен
в сложной машине по переплавлению дней.
прожитый день затвердеет в подставленной форме,
(сгусток не наших с тобою встреч и объятий)
встанет подписан на полочке лабораторной:
«день, в который они не совпали опять».
Я посмеюсь над алхимией времени пенной..
Хоть и свидетелей нет, а у жизни моей
есть в тайнике парочка слитков бесценных –
все-таки вместе мы были несколько дней.
Олена Чекан
ще один день в цьому світі прожито без тебе...
ще один день в цьому світі прожито без тебе.
тихо спокійно без коливання основ..
немов коліщатка дуже складної системи
ми, розійшовшись, ніяк не зійдемося знов.
крутиться пас і вали обертаються плавно..
ту недоречні печаль, чи смуток, чи гнів,
ще один день на минуле вже переплавлено
у механізмі по переплавленню днів.
ще один день затвердіє в підставленій формі,
(згусток не наших з тобою спіткань і розмов)
стане, підписаний в шафці лабораторній:
“день, у який вони не зустрілися знов”.
час, мов алхімік, працює таємно, без свідків..
все ж я на ним усміхнутися можу, коли
згадую кілька від нього прихованих злитків -
днів, у які ми все-таки разом були.

Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 1 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 0 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 17:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 890
Средняя оценка: 30.00
Итоговая оценка: 3.00
Общее число оценок: 1
Число комментариев: 0
Число посещений страницы: 1426
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    0
Нет комментариев
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 204 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 76945 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Партнеры конкурса