Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

L'ART (1-ere partie) - Искусство (1-ая часть)

19.10.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: L'ART (1-ere partie), Yasmina Reza
Перевод с французского: Юлия Рац
Действующие лица:
Марк
Серж
Иван
Гостиная в квартире.
Все время одна и та же. Скудно обставленная, как можно более безликая.
Действие разворачивается последовательно у Сержа, у Ивана, и у Марка.
Ничего не меняется, кроме картины.
Марк, один.
МАРК. Мой друг Серж купил картину.
Это просто холст белого цвета размером примерно метр шестьдесят на метр двадцать. Но если прищуриться, на белом фоне можно разглядеть три косые белые полосы.
Серж – мой давний друг.
Вполне успешный парень - он врач-дерматолог, и он любит искусство.
В понедельник я пошел взглянуть на картину. Серж приобрел ее в субботу, но заглядывался на нее уже несколько месяцев.
Картина абсолютно белая, c белыми полосами.
*
У Сержа.
Белая картина с тремя косыми белыми полосами лежит прямо на полу.
Серж, радостный, смотрит на свою картину.
Марк смотрит на картину.
Серж смотрит на Марка, который смотрит на картину.
Долгая пауза, во время которой все эмоции выражаются без слов.

МАРК. Дорогая?
СЕРЖ. Двести тысяч.
МАРК. Двести тысяч?
СЕРЖ. Хандингтон перекупит ее у меня за два миллиона двести тысяч.
МАРК. Кто это?
СЕРЖ. Кто такой Хандингтон?!
МАРК. Не знаю такого.
СЕРЖ. Хандингтон! Галерея Хандингтона!
МАРК. Галерея Хандингтона перекупит ее у тебя за два миллиона двести тысяч?
СЕРЖ. Нет, не галерея. Сам Хандингтон. Для себя.
МАРК. А почему тогда сам Хандингтон ее не купил?
СЕРЖ. Потому что этим людям выгодно продавать частным лицам. Нужно, чтобы товар постоянно переходил из рук в руки.
МАРК. Ну и ну…
СЕРЖ. Что скажешь?
МАРК. …
СЕРЖ. Ты неправильно стоишь. Посмотри на нее отсюда. Ты видишь линии?
МАРК. Как зовут этого э-э-э….
СЕРЖ. Художника. Антриос.
МАРК. Он известный?
СЕРЖ. Очень. Очень!
Пауза.
МАРК. Серж, ты ведь не купил эту картину за двести тысяч франков?
СЕРЖ. Но, старик, она столько стоит. Это же АНТРИОС!
МАРК. Ты не купил эту картину за двести тысяч франков!
СЕРЖ. Я был уверен, что ты ее не оценишь.
МАРК. Ты купил это дерьмо за двести тысяч франков?!

*

Серж, в сторону.
СЕРЖ. Мой друг Марк - умный парень, и я всегда его ценил. У него прекрасная работа - он инженер-механик в самолетостроении, и он из тех новых интеллектуалов, которым мало быть врагами современного искусства, они еще умудряются этим кичиться.
С недавних пор приверженцы «старого доброго времени» стали проявлять поразительное высокомерие.

*
Те же.
Та же комната.
Та же картина.
СЕРЖ (помолчав). …Как ты можешь говорить: «это дерьмо»?
МАРК. Серж, ну где твое чувство юмора? Смейся!... Смейся, старик, твоя картина - колоссальное приобретение! Марк смеется.
Серж холодно молчит.
СЕРЖ. Значит, ты считаешь это приобретение «колоссальным», - тем лучше, оно вызывает у тебя смех – на здоровье, но хотелось бы знать, что ты имеешь в виду под словами «это дерьмо».
МАРК. Смеешься надо мной?
СЕРЖ. Вовсе нет; это - «дерьмо» по сравнению с чем? Когда говорят, вот это – дерьмо, значит имеют какой-то критерий оценки этой вещи.
МАРК. Эй! Ты кому все это говоришь? Ты сейчас кому это рассказываешь?
СЕРЖ. Тебя не интересует современная живопись; она никогда тебя не интересовала. Ты абсолютно не разбираешься в этой области, так как же ты можешь утверждать, что произведение, созданное по законам, которых ты не знаешь, дерьмо?
МАРК. Прости меня, но это дерьмо.

*

Серж, оставшись один.
СЕРЖ. Ему не нравится картина.
Что ж…
Никакой теплоты в его словах.
Никакого желания сделать над собой усилие.
Никакой мягкости в его манере судить.
Этот самодовольный, язвительный смех.
Смех всезнайки.
Ненавижу этот смех.
*
Марк, оставшись один.
МАРК. У меня в голове не укладывается, как Серж мог купить такую картину. Это тревожит меня и вызывает невыносимую тоску.
Когда я вышел от него, мне пришлось принять три штуки успокаивающего гомеопатического драже, которые посоветовала Пола ( она еще спросила меня: Гельземиум или Игнация? - ты предпочитаешь Гельземиум или Игнацию? Как будто я знаю!) - потому что я совершенно не могу понять, как Серж, мой друг, мог купить эту картину.
Двести тысяч франков!
Он - человек обеспеченный, но в роскоши не купается.
Всего лишь обеспеченный, не более. И покупает белый холст за двадцать лимонов. Я должен увидеться с Иваном, нашим общим другом, поговорить с ним об этом. Правда, Иван – очень уступчивый, а в человеческих отношениях это - худшая слабость.
Иван уступчивый, потому что ему на все наплевать.
Если Иван стерпит, что Серж купил это белое дерьмо за двадцать лимонов, значит, ему плевать на Сержа.
Это очевидно.

*
У Ивана.
На стене висит какая-то малохудожественная мазня.
Иван стоит на четвереньках, спиной к зрителям.
Похоже, он что-то ищет на полу под мебелью.
В начале сцены он поворачивается, чтобы представиться.
ИВАН. Меня зовут Иван. Я чувствую себя не очень уверенно, потому что всю жизнь работал в текстильной промышленности, а недавно устроился представителем в магазин оптовой торговли писчебумажными товарами.
Вообще-то я очень милый. Моя профессиональная жизнь – это сплошные неудачи, а через две недели я женюсь на доброй, прелестной девушке из хорошей семьи.
Входит Марк.
Иван снова что-то ищет, повернувшись к зрителям спиной.
МАРК. Что ты делаешь?
ИВАН. Ищу колпачок от фломастера.
Пауза.
МАРК. Ну сколько можно!
ИВАН. Он был у меня в руке пять минут назад.
МАРК. Это же ерунда.
ИВАН. Вовсе не ерунда.
Марк наклоняется, ищет тоже.
С минуту они оба ищут.
Марк встает.
МАРК. Прекрати. Купишь другой фломастер.
ИВАН. Это особенные фломастеры, ими можно рисовать на любой поверхности… Это меня нервирует. Если бы ты знал, как меня нервирует, когда что-то пропадает. Еще пять минут назад я держал этот колпачок в руке.
МАРК. Вы будете жить здесь?
ИВАН. Ты считаешь, это подходящее жилье для молодоженов?
МАРК. Молодожены! Ха - ха!
ИВАН. Не вздумай так смеяться в присутствии Катрин.
МАРК. Занимаешься писчебумажными товарами?
ИВАН. Ну да. Вхожу в курс дела.
МАРК. Ты похудел.
ИВАН. Немного. Меня раздражает, что я не могу найти этот колпачок, теперь фломастер высохнет. Садись.
МАРК. Если ты будешь и дальше искать этот колпачок, я уйду.
ИВАН. Ладно, не буду. Выпьешь что-нибудь?
МАРК. Минералку, если у тебя есть. Ты виделся с Сержем последнее время?
ИВАН. Нет. А ты?
МАРК. Вчера.
ИВАН. И как он?
МАРК. Отлично. Он купил картину.
ИВАН. Правда?
МАРК. Ага.
ИВАН. Красивую?
МАРК. Белую.
ИВАН. Белую?
МАРК. Белую. Представь себе холст размером примерно метр шестьдесят на метр двадцать… белый фон… совершенно белый… и на нем косые тонкие полосы белого цвета…представляешь себе…и, кажется, ближе к низу еще одна горизонтальная белая линия…
ИВАН. А как ты их увидел?
МАРК. То есть?
ИВАН. Белые линии. Если фон тоже белый, как ты увидел линии?
МАРК. Потому что я их вижу. Потому что допускаю, что линии слегка сероватые, или наоборот - фон; в конце концов, есть разные оттенки белого! Более белый и менее белый!
ИВАН. Не нервничай. Почему ты нервничаешь?
МАРК. Потому что ты сразу начинаешь придираться к мелочам. Ты не даешь мне договорить!
ИВАН. Ладно. И что дальше?
МАРК. Ну вот. Значит, представляешь себе эту картину.
ИВАН. Представляю.
МАРК. А теперь догадайся, сколько Серж за нее заплатил.
ИВАН. А кто художник?
МАРК. Антриос. Знаешь такого?
ИВАН. Нет. Он известный?
МАРК. Я не сомневался, что ты об этом спросишь!
ИВАН. Это же логично…
МАРК. Нет, это не логично…
ИВАН. Это логично: ты предлагаешь мне угадать цену, и сам прекрасно знаешь, что цена зависит от известности художника…
МАРК. Я не прошу тебя оценить эту картину по тем или иным критериям, я не прошу у тебя профессиональной оценки, я спрашиваю тебя, Ивана, сколько бы ты дал за белую картину, украшенную несколькими косыми, не совсем белыми линиями.
ИВАН. Ни сантима.
МАРК. Ладно. А Серж? Назови какую-нибудь цифру наугад.
ИВАН. Две тысячи.
МАРК. Ха-ха!
ИВАН. Пятьдесят тысяч.
МАРК. Ха- ха!
ИВАН. Сто тысяч.
МАРК. Продолжай.
ИВАН. Сто пятьдесят… Двести?!
МАРК. Двести. Двадцать лимонов старыми франками.
ИВАН. Что?!
МАРК. Ты слышал.
ИВАН. Двадцать лимонов??!
МАРК. …Двадцать лимонов.
ИВАН. Он спятил!...
МАРК. А я что говорю?
Короткая пауза.
ИВАН. Но заметь…
МАРК. ...Заметь что?
ИВАН. Ему это доставляет удовольствие… Он хорошо зарабатывает…
МАРК. Значит, ты смотришь на это таким образом!
ИВАН. А что? А как ты на это смотришь?
МАРК. Ты не видишь, что за всем этим кроется?
ИВАН. Хм… Нет…
МАРК. Забавно, что ты не видишь главного в этой истории. Ты замечаешь только внешнее. Ты не видишь самого важного.
ИВАН. А что здесь важно?
МАРК. Ты не понимаешь, о чем это говорит?
ИВАН…. Хочешь орешков?
МАРК. Разве ты не видишь, что Серж вдруг самым нелепым способом заделался «коллекционером»?
ИВАН. Хм, хм…
МАРК. Отныне наш друг Серж принят в элитное общество коллекционеров изобразительного искусства.
ИВАН. Да быть не может!
МАРК. Нет, конечно. …этого, Иван, совершенно недостаточно, чтобы тебя куда-то приняли. Но он уверен в обратном.
ИВАН. Ну да…
МАРК. Тебя это не смущает?
ИВАН. Нет, если это доставляет ему удовольствие.
МАРК. Что означает эта фраза: «если это доставляет ему удовольствие»?! Что это за философия такая : «если это доставляет ему удовольствие»?!
ИВАН. Пока это не мешает другим…
МАРК. Но это мешает другим! Старик, я совершенно выбит из колеи и даже оскорблен, да-да, тем, что Серж, которого я люблю, стал жертвой собственного снобизма и совсем потерял рассудок.
ИВАН. Ты как будто только что его узнал. Он всегда как ненормальный бегал по выставкам, он всегда был галерейной крысой!…
Юлия Рац
L'ART (1-ere partie)
PERSONNAGES

Marc
Serge
Yvan

Le salon d'un appartement.
Un seul décor. Le plus dépouillé, le plus neutre possible.
Les scènes se déroulent successivement chez Serge, Yvan et Marc.
Rien ne change, sauf l'oeuvre de peinture exposée.


Marc,seul.
MARC. Mon ami Serge a acheté un tableau.
C'est une toile d'environ un mètre soixante sur un mètre vingt, peinte en blanc. Le fond est blanc et si on cligne des yeux, on peut apercevoir de fins liserés blancs transversaux.
Mon ami Serge est un ami depuis longtemps.
C'est un garçon qui a bien réussi, il est médecin dermatologue et il aime l'ART.
Lundi je suis allé voir le tableau que Serge avait acquis samedi mais qu'il convoitait depuis plusieurs mois.
Un tableau blanc, avec des liserés blancs.

*

Chez Serge.
Posée à même le sol, une toile blanche, avec de fins liserés blancs transversaux.
Serge regarde, réjoui, son tableau.
Marc regarde le tableau.
Serge regarde Marc qui regarde le tableau.
Un long temps où tous les sentiments se traduisent sans mot.

MARC. Cher ?
SERGE. Deux cent mille.
MARC. Deux cent mille ?...
SERGE. Handtington me le reprend à vingt-deux.
MARC. Qui est-ce ?
SERGE. Handtington ? !
MARC. Connais pas.
SERGE. Handtington ! La galerie Handtington !
MARC. La galerie Handtington te le reprend à vingt-deux ?...
SERGE. Non, pas la galerie. Lui. Handtington lui-même. Pour lui
MARC. Et pourquoi ce n'est pas Handtington qui l'a acheté ?
SERGE. Parce que tous ces gens ont intérêt à vendre à des particuliers. Il faut que le marché circule.
MARC. Ouais...
SERGE. Alors ?
MARC. ...
SERGE. Tu n'es pas bien là. Regarde-le d'ici. Tu aperçois les lignes ?
MARC. Comment s'appelle le...
SERGE. Peintre. Antrios.
MARC. Connu ?
SERGE. Très. Très !
Un temps.
MARC. Serge, tu n'as pas acheté ce tableau deux cent mille francs ?
SERGE. Mais mon vieux, c'est le prix. C'est un ANTRIOS !
MARC. Tu n'a pas acheté ce tableau deux cent mille francs !
SERGE. J'étais sûr que tu passerais à côté.
MARC. Tu as acheté cette merde deux cent mille francs ? !

*

Serge, comme seul.
SERGE. Mon ami Marc, qui est un garçon intelligent, garçon que j'estime depuis longtemps, belle situation, ingénieur dans l'aéronautique, fait partie de ces intellectuels, nouveaux, qui, non content d'être ennemis de la modernité en tirent une vanité incompréhensible.
Il y a depuis peu, chez l'adepte du bon vieux temps, une arrogance vraiment stupéfiante.

*

Les mêmes.
Même endroit.
Même tableau.
SERGE (après un temps)... Comment peut-tu dire « cette merde » ?
MARC. Serge un peu d'humour ! Ris !... Ris, vieux, c'est prodigieux que tu aies acheté ce tableau !
Marc rit.
Serge reste de marbre.
SERGE. Que tu trouves cet achat prodigieux tant mieux, que ça te fasse rire, bon, mais je voudrais savoir ce que tu entends par « cette merde ».
MARC. Tu te fou de moi !
SERGE. Pas du tout « cette merde » par rapport à quoi ? Quand on dit telle chose est une merde, c'est qu'on a un critère de valeur pour estimer cette chose.
MARC. À qui tu parles ? À qui tu parles en ce moment ? Hou hou !...
SERGE. Tu ne t'intéresse pas à la peinture contemporaine, tu ne t'y es jamais intéressé. Tu n'as aucune connaissance dans ce domaine, donc comment peux tu affirmer que tel objet, obéissant à des lois que tu ignores, est une merde ?
MARC. C'est une merde. Excuse-moi.

*

Serge,seul.
SERGE. Il n'aime pas le tableau.
Bon...
Aucune tendresse dans son attitude.
Aucun effort.
Aucune tendresse dans sa façon de condamner.
Un rire prétentieux, perfide.
Un rire qui sait tout mieux que tout le monde.
J'ai haï ce rire.
*
Marc, seul.
MARC : Que Serge ait acheté ce tableau me dépasse, m'in-
quiète et provoque en moi une angoisse indéfinie.
En sortant de chez lui, j'ai dû sucer trois granules de
Gelsémium1 9 CH que Paula m'a conseillé - entre paren-
thèses, elle m'a dit Gelsémium ou Ignatia ? tu préfères
Gelsémium ou Ignatia ? est-ce que je sais moi ?! - car je ne
peux absolument pas comprendre comment Serge, qui est un
ami, a pu acheter cette toile.
Deux cent mille francs !
Un garçon aisé mais qui ne roule pas sur l'or.
Aisé sans plus, aisé bon. Qui achète un tableau blanc vingt
briques2. Je dois m'en référer à Yvan qui est notre ami com-
mun, en parler avec Yvan. Quoique Yvan est un garçon tolé-
rant, ce qui en matière de relations humaines est le pire défaut.
Yvan est tolérant parce qu'il s'en fout.
Si Yvan tolère que Serge ait pu acheter une merde blanche
vingt briques, c'est qu'il se fout de Serge.
C'est clair.

*
Chez Yvan.
Au mur, une croûte.
Yvan est de dos à quatre pattes.
Il semble chercher quelque chose sous un meuble.
Dans l'action, il se retourne pour se présenter.
YVAN : Je m'appelle Yvan.
Je suis un peu tendu car après avoir passé ma vie dans le tex-
tile, je viens de trouver un emploi de représentant dans une
papeterie en gros.
Je suis un garçon sympathique. Ma vie professionnelle a tou-
jours été un échec et je vais me marier dans quinze jours avec
une gentille fille brillante et de bonne famille.
Entre Marc.
Yvan est à nouveau de dos en train de chercher.
MARC : Qu'est-ce que tu fais ?
YVAN : Je cherche le capuchon de mon feutre.
Un temps.
MARC : Bon ça suffit.
YVAN : Je l'avais il y a cinq minutes.
MARC : Ce n'est pas grave.
YVAN : Si.
Marc se baisse pour chercher avec lui.
Ils cherchent tous deux pendant un instant.
Marc se redresse.
MARC : Arrête. Tu en achèteras un autre.
YVAN : Ce sont des feutres exceptionnels, tu peux dessiner sur
toutes les matières avec... Ça m'énerve. Si tu savais comme les
objets m énervent. Je serrais ce capuchon, il y a cinq minutes.
MARC : Vous allez vous installer ici ?...
YVAN : Tu trouves bien pour un jeune couple ?
MARC : Un jeune couple ! Ah ! Ah !



YVAN : Evite ce rire devant Catherine.
MARC : La papeterie ?
YVAN : Bien. J'apprends.
MARC : Tu as maigri.
YVAN : Un peu. Ça m'emmerde de ne pas avoir trouvé ce
capuchon, il va sécher maintenant. Assieds-toi.
MARC : Si tu continues à chercher ce capuchon, je m'en vais.
YVAN : OK, j'arrête. Tu veux boire quelque chose ?
MARC : Un Perrier, si tu as.
Tu as vu Serge ces derniers jours ?
YVAN : Pas vu. Et toi ?
MARC : Vu hier.
YVAN : En forme ?
MARC : Très.
Il vient de s'acheter un tableau.
YVAN : Ah bon ?
MARC : Mmm.
YVAN : Beau ?
MARC : Blanc.
YVAN : Blanc ?
MARC : Blanc.
Représente-toi une toile d'environ un mètre soixante sur un
mètre vingt... fond blanc... entièrement blanc... en diagonale,
de fines rayures transversales blanches... tu vois... et peut-être
une ligne horizontale blanche en complément, vers le bas...
YVAN : Comment tu les vois ?
MARC : Pardon ?
YVAN : Les lignes blanches. Puisque le fond est blanc, com-
ment tu vois les lignes ?
MARC : Parce que je les vois. Parce que mettons que les lignes
soient légèrement grises, ou l'inverse, enfin il y a des nuances
dans le blanc ! Le blanc est plus ou moins blanc !
YVAN : Ne t'énerve pas. Pourquoi tu t'énerves ?
MARC : Tu cherches tout de suite la petite bête.
Tu ne me laisses pas finir !
YVAN : Bon. Alors ?
MARC : Bon. Donc, tu vois le tableau.
YVAN : Je vois.
MARC : Maintenant tu vas deviner combien Serge l'a payé.
YVAN : Qui est le peintre ?
MARC : Antrios. Tu connais ?
YVAN : Non. Il est coté ?
MARC : J'étais sûr que tu poserais cette question !
YVAN : Logique...
MARC : Non, ce n'est pas logique...
YVAN : C'est logique, tu me demandes de deviner le prix, tu
sais bien que le prix est en fonction de la cote du peintre...
MARC : Je ne te demande pas d'évaluer ce tableau en fonction
de tel ou tel critère, je ne te demande pas une évaluation pro-
fessionnelle, je te demande ce que toi Yvan, tu donnerais pour
un tableau blanc agrémenté de quelques rayures transversales
blanc cassé.
YVAN : Zéro centime.
MARC : Bien. Et Serge ? Articule un chiffre au hasard.
YVAN : Dix mille.
MARC : Ah ! ah !
YVAN : Cinquante mille.
MARC : Ah ! ah !
YVAN : Cent mille...
MARC : Vas-y...
YVAN : Quinze... Vingt ? !...
MARC : Vingt. Vingt briques.
YVAN : Non ? !
MARC : Si.
YVAN : Vingt briques ? ? !
MARC : ... Vingt briques.
YVAN : ... Il est dingue!...
MARC : N'est-ce pas ?
Léger temps.
YVAN : Remarque...
MARC : ... Remarque quoi ?
YVAN : Si ça lui fait plaisir... Il gagne bien sa vie...
MARC : C'est comme ça que tu vois les choses, toi.
YVAN : Pourquoi ? Tu les vois comment, toi ?
MARC : Tu ne vois pas ce qui est grave là-dedans ?
YVAN : Heu... Non...
MARC : C'est curieux que tu ne voies pas l'essentiel dans cette
histoire. Tu ne perçois que l'extérieur. Tu ne vois pas ce qui est
grave.
YVAN : Qu'est-ce qui est grave ?
MARC : Tu ne vois pas ce que ça traduit ?
YVAN : ... Tu veux des noix de cajou ?
MARC : Tu ne vois pas que subitement, de la façon la plus
grotesque qui soit, Serge se prend pour un « collectionneur ».
YVAN : Hun, hun...
MARC : Désormais, notre ami Serge fait partie du Gotha1 des
grands amateurs d'art.
YVAN : Mais non!...
MARC : Bien sûr que non. À ce prix-là, on ne fait partie de
rien, Yvan. Mais lui, le croit.
YVAN : Ah oui...
MARC : Ça ne te gêne pas ?
YVAN : Non. Si ça lui fait plaisir.
MARC : Qu'est-ce que ça veut dire, si ça lui fait plaisir ? ! Qu'est-
ce que c'est que cette philosophie du si ça lui fait plaisir.
YVAN : Dès l'instant qu'il n'y a pas de préjudice pour autrui...
MARC : Mais il y a un préjudice pour autrui ! Moi je suis per-
turbé mon vieux, je suis perturbé et je suis même blessé, si, si,
de voir Serge, que j'aime, se laisser plumer par snobisme et ne
plus avoir un gramme de discernement.
YVAN : Tu as l'air de le découvrir. Il a toujours hanté les gale-
ries de manière ridicule, il a toujours été un rat d'exposition!...
Yasmina Reza
Yasmina Reza
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 16 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 5 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 4 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 21:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 3
Средняя оценка: 24.04
Итоговая оценка: 24.04
Общее число оценок: 26
Число комментариев: 25
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    25
Эмма
Эмма говорит:
-1
21.10.2012 14:53   #
Здорово, Юлия :)
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
21.10.2012 20:08   #
Эмма, спасибо:))
Константин Кучер
Константин Кучер говорит:
+1
21.10.2012 21:23   #
Да, согласен, с Эммой - хороший перевод и переводчик, на мой взгляд, заслуженно принимает поздравления.
Сам при чтении остановился только в двух местах.
Сначала там, где Марк говорит о цене картины -

Серж купил это белое дерьмо за двадцать лимонов...

Хотя до этого, было ясно сказано, что куплена картина за двести тысяч. Но ведь лимон - не тысяча. А объяснение того, что Марк имеет в виду старые франки, значительно дальше по тексту перевода. Может, стоит сразу же, как только появился этот "лимон", оговорить, что речь идет о номинале прежней валюты?
Второй раз мне понадобилось какое-то время, чтобы понять - в начале какой сцены Иван поворачивается к зрителю. Дело в том, что "сцена" слово многозначное. Может, чтобы читатель не путался, представляя, что Иван задом пятится к краю сцены и потом поворачивается к зрителю, заменить это слово на более понятный в данном контексте синоним? Типа акт. Или действие.
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
21.10.2012 21:55   #
Константин, спасибо, свежий взгляд очень важен! Автор почему-то написал так, как написал. Видимо, французам сразу понятно, а для русскоязычного зрителя надо адаптировать. Насчет сцены - довольно неожиданно, я не думала, что это можно понять по-разному. Вообще, в пьесе нет ни актов, ни сцен, ни действий. Подумаю над этим.
Люси
Люси говорит:
0
22.10.2012 00:42   #
==МАРК. Серж, ну где твое чувство юмора? Смейся!... Смейся, старик, твоя картина - колоссальное приобретение! Марк смеется.==
Тут надо отделить реплику от ремарки.

"Вообще-то я очень милый" - разве мужчина может о себе сказать такое? Да еще стоя на четвереньках... :)

Отличная работа, Юлия! И пьеса интересная.
Пошла читать дальше...

Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
22.10.2012 12:13   #
Согласна, тем более, что весь курсив пропал при копировании.
Иван - не мужчина, он "парень": добрый, миролюбивый. Подумала, что такой может сказать о себе "милый". Тут многое зависит от интонации актера.
Лена
Лена говорит:
0
26.10.2012 21:57   #
Бойко!!
Французы молодцы и переводчики с французского тоже!

Две ремарки:
Слово "искусство" в оригинальном тексте набрано заглавными буквами (как и в названии пьесы). Это случайность? Если нет, то, наверное, стоит как-то выделить это слово и в русском тексте.

Насчет "двух лимонов" - соглашусь с Константином. Я тоже запнулась на этом месте и даже полезла в оригинал,хотя французский мне почти незнаком. В диалоге с Иваном Марк действительно употребляет выражение отличное от " Deux cent mille", но в монологе (когда он решает пойти посоветоваться с Иваном) он все-таки использует "Deux cent mille francs !", то есть счет идет не на миллионы, а на тысячи...
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
27.10.2012 10:51   #
Лена, Вы очень внимательны! Действительно, "искусство" надо было выделить.
В монологе Марк говорит и про двести тысяч (Deux cent mille), и 2 раза о 20 миллионах(лимонах) (vingt briques) - я так и перевела.
В диалоге Марк-Иван уже говорится только о "лимонах". Вот дословный перевод:
"ИВАН. Две тысячи.
МАРК. Ха-ха!
ИВАН. Пятьдесят тысяч.
МАРК. Ха- ха!
ИВАН. Сто тысяч.
МАРК. Продолжай.
ИВАН. Пятнадцать… Двадцать?!
МАРК. Двадцать лимонов.
ИВАН. Нет!
МАРК. Да.
ИВАН. Двадцать лимонов??!
МАРК. Двадцать лимонов."
Как видите, переход от старых франков к новым без всяких комментариев. Поэтому я сделала такой переход:
МАРК. Двести. Двадцать лимонов старыми франками.
Другое дело, что эту "отсебятину" можно было поставить там, где эти "лимоны" произносятся впервые: "И покупает белый холст за двадцать лимонов". Но мне показалось, что здесь моя вставка будет выглядеть искусственно. Ведь человек, разговаривая сам с собой, не делает таких пояснений.
Но спасибо за ремарки, впредь удвою внимание))
Алёна Алексеева
Алёна Алексеева говорит:
0
28.10.2012 20:58   #
Юлия, прочла с удовольствием, весьма психологическая вещь, а развязка (вычитанная в комментарии)- вообще волшебная :)
вопросик: "устроился представителем в магазин" - возможно только мне не знакома такая должность? призванная, видимо, подчеркнуть незначительность ее? может выбрать что-то более характерное, - менеджер, мер-чер-ндер-дайзер, или как там его; или коммивояжер, во! нет? ну, нет, так нет :)
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
28.10.2012 21:16   #
Алена, спасибо, Вы абсолютно точно поняли пьесу, хотя это всего кусочек от нее; эта фраза: "ТОРГОВЫМ представителем в магазин оптовой ТОРГОВЛИ" поставила меня в тупик, пришлось ограничиться "представителем", что не очень понятно, (менеджер, мерчендайзер - слишком по-американски, а коммивояжер - должен "вояжировать" с чемоданом образцов:)). Раз это вызвало вопрос,буду искать варианты дальше.
Марго
Марго говорит:
0
28.10.2012 21:32   #
Юлия, а что такого особенного нам дает это пояснение об оптовой торговле? Может, проще: "а недавно устроился торговым агентом в магазин канцтоваров" ("писчебумажных" -- тяжеловато выходит, а "представителя" я заменила, поскольку там совсем рядом он "представляется").
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
28.10.2012 21:41   #
Марго, "канцтовары" я рассматривала,но отказалась от них, потому что там сказано "писчебумажные товары". И дальше речь идет о дорогой веленевой бумаге, которая вряд ли продается в канцтоварах. Но для сценической адаптации Ваш вариант подходит!
Марго
Марго говорит:
0
28.10.2012 22:21   #
Юлия, у нас теперь ведь магазины канцтоваров торгуют не только кнопками-скрепками и прочей школьной "атрибутикой". :) У меня рядом с работой большой магазин -- там есть всё. У них конкретно про веленевую бумагу, правда, не спрашивала, но по поиску в Интернете легко находится и веленевая бумага во многих магазинах канцтоваров. Так что, думаю, по нынешним временам "магазин канцтоваров" -- нисколько не означает простенький магазинчик, типа, школьных принадлежностей. А вот труднопроизносимый "писчебумажный", на мой взгляд, это некий архаизм.:) Но, конечно, Вы автор перевода, Вам и решать, я просто попыталась разъяснить. :)
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
28.10.2012 22:58   #
Спасибо, Марго, в отзывах на спектакль действительно упоминались канцтовары:))
Анна Владленовна
Анна Владленовна говорит:
0
30.10.2012 21:04   #
Очень нравится!
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
30.10.2012 21:17   #
Спасибо, Анна Владленовна! А жалобы и предложения?
Анна Владленовна
Анна Владленовна говорит:
0
30.10.2012 21:18   #
Жалоб нет, предложения - продолжать в том же духе! :)
Даниил Кумок
Даниил Кумок говорит:
0
04.11.2012 14:59   #
Круто)
Даниил Кумок
Даниил Кумок говорит:
0
04.11.2012 15:00   #
Очень понравилось)
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
04.11.2012 15:03   #
Спасибо, Даниил))
Татьяна Быстрова
Татьяна Быстрова говорит:
0
06.12.2012 16:08   #
"он инженер-механик в самолетостроении", остальное хорошо.
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
06.12.2012 16:17   #
Татьяна, как бы Вы сказали?
Марго
Марго говорит:
0
06.12.2012 16:18   #
А чем Вас не устроил "инженер-механик в самолетостроении", Татьяна? И такая должность, и такая отрасль существуют. Можно было бы сказать, конечно, попроще - в авиастроении, но 1) это то же самое, 2) реплика звучит из уст персонажа, т. е. фактически это прямая речь, так что вполне может служить и характеристикой самого Сержа, у него ведь и вся речь несколько пафосна ("приверженцы "старого доброго времени").
Татьяна Гончарова-Ильина
Татьяна Гончарова-Ильина говорит:
0
16.12.2012 02:44   #
Мой СУПЕР - Вам, Юлия! Прекрасный перевод прекрасной вещи.
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
16.12.2012 11:42   #
Спасибо, Татьяна! У меня к сожалению, суперов нет.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 127 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 12290 (73)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">pens</a></strong> <br> <strong><a href="/">mont blanc pens</a></strong> <br> [url=http://www.montblancboheme.
nsbivintobia: <strong><a href="/">wedding gowns online</a></strong> <br> <strong><a href="/">best wedding dresses designs</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> <a
nsbivintobia: <strong><a href="/">pandora jewelry wholesale</a></strong> <br> <strong><a href="/">pandora jewelry cheap</a></strong> <br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">pens</a></strong> <br> <strong><a href="/">mont blanc pens</a></strong> <br> <a href="/">
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
eemperafa: <br><strong><a href="/">Timberland chukka pour les hommes</a></strong><strong><a href="/">Timberland chukka pour les
eemperafa: <strong><a href="/">endroit faux iwc montres</a></strong><br> <strong><a href="/">endroit faux iwc montres</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">montres suisses replica</a></strong> <a href="/">montres suisses replica</a> <br><br><strong><a href="/">montres
Все события

Партнеры конкурса