Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

有一天 - Потом

10.12.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: 有一天, Неизвестный
Перевод с китайского: Ван Чао Юй
Время от времени меня раздражает это слово. Он так часто говорит это "Потом".
Однажды он сказал: «Мы отпразднуем с тобой медовый месяц. Потом, когда я буду крепко стоять на ногах».
Однажды он предложил: «Я вернусь к тебе в тот же день. Потом, когда я научусь всему, что мне необходимо знать».
Однажды он предположил: «Мы уйдем на пенсию и будем заниматься тем, чем хотим. Потом, как только у нас будет много денег».
Однажды он сказал: «Я больше никогда не покину тебя. Потом, когда мы выйдем на пенсию».
Он обводил рукой большой круг, когда он говорил это свое «потом». За границей этого круга оставалось беспокойная городская жизнь, а внутри та самая единственная мечта.
Однажды я рассердилась: «Почему нельзя сегодня? Почему ты все время говоришь «потом»?»
Возможно, когда ты будешь крепко стоять на ногах, и научишься всему, что тебе необходимо знать, и у нас будет много денег, и мы уйдем на пенсию, на самом деле придет это самое «потом».
Но что если за день до того, как это произойдет, я уйду из жизни, ты потеряешь здоровье, мы забудем то, о чем мечтали, или, что еще хуже, мы совсем забудем, почему мы вместе?
В этот момент мне неожиданно вспомнилось одно насекомое, однодневка. Ее жизнь настолько кратковременна, что мы говорим о ней «рождается на рассвете и умирает с заходом солнца».
Я даже испытала чувство зависти: ей никогда не нужно думать о том, что будет потом, она просто живет сегодняшним днем.
Ван Чао Юй
有一天
有时候我甚至烦透了他的有一天理论,他总是这么说。 他说,有一天,等我站稳了脚步,我们就可以去 度蜜月。他说,有一天,等我学完该学的东西,我就会回 到你身边。
他说,有一天,等我们有了五千万,我们就可以 退休去做想做的事情。他说,有一天,等到我们退休了,我就再也不会 离开你的身边。当他说着有一天的时候,手臂围绕着身体画着大大的圆圈。圆圈外是车水马龙,圆圈里则是一个又一个的梦。我说,为什么那个有一天,不能是今天?如果有一天,等你站稳了脚步,等你学完了该学的东西,等我们有了五千万,等我们退休了。 但是,在那 一天的前一天,我失去了生命,你失去了健康,我们忘了我们的梦想,或者更糟的是,我们根本忘了我们在一起的理由和原因。突然想起了一种生物叫做蜉蝣,它的生命是那么短暂,所以人们说它是朝生暮死。 有点儿羡慕蜉蝣,它永远不用想着“有一天”,它只需要想着“今天”。
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 10 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 6 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 3 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 22:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 130
Средняя оценка: 22.75
Итоговая оценка: 22.75
Общее число оценок: 20
Число комментариев: 17
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    17
Юнь Даовай
Юнь Даовай говорит:
0
11.12.2012 04:33   #
За границей этого круга оставалось беспокойная городская жизнь,

Ошибка, должно быть "оставалась". А так ничего, перевод хороший.
Непонятно только, почему он в категории "поэзия", если это проза.
Надежда Николаевна
Надежда Николаевна говорит:
+2
11.12.2012 16:46   #
Перевод сделан замечательно, прочитала с большим удовольствием!!! Удачи Вам в конкурсе!!!
Любовь Асташина
Любовь Асташина говорит:
-1
11.12.2012 17:17   #
Такой актуальный текст, ведь сегодня большинство стремится к материальному благополучию и забывает о том, что жизнь коротка.
Перевод читается довольно легко.
Что скажут переводчики с китайского?
Фролова Мария
Фролова Мария говорит:
+3
11.12.2012 21:36   #
Очень хороший перевод. и довольно точный
Юнь Даовай
Юнь Даовай говорит:
+1
12.12.2012 12:49   #
Грубых ошибок вроде нет, разве что фразы типа "Он обводил рукой большой круг, когда он говорил это свое «потом»" следовало бы откорректировать, но если он китаец и так переводит на русский, то это очень неплохо.
Марго
Марго говорит:
+3
12.12.2012 13:00   #
Очень неплохо. Думаю, этот повтор с "Однажды..." -- задумка автора, поэтому оправдан.

Поставлю-ка и я "Блестяще".
Ludmila
Ludmila говорит:
+2
12.12.2012 16:58   #
Очень хороший текст. И это плюс переводчику.
Думаю, что во всех предложениях со словом "потом" по-русски должен быть другой порядок слов: «Мы отпразднуем с тобой медовый месяц. Потом, когда я буду крепко стоять на ногах» - Потом, когда я буду крепко стоять на ногах, мы отпразднуем с тобой медовый месяц.
«Потом, когда я научусь всему, что мне необходимо знать, в тот же день я вернусь к тебе». И т.д. Здесь не только тема - рема, но и слово ПОТОМ - главное, с него начинается размышления о жизни.
Эмма
Эмма говорит:
0
12.12.2012 17:07   #
Отличный текст!
Не соглашусь с Людмилой... С таким порядком слов звучит совсем иначе, по-моему.

Вот здесь только «Я больше никогда не покину тебя. Потом, когда мы выйдем на пенсию». "Покину" - слишком громко сказано. Имеется в виду, судя по контексту, что они будут проводить вместе больше времени, а звучит будто он от нее с вещами раз в неделю уходит...
Чепелюк Андрей
Чепелюк Андрей говорит:
0
12.12.2012 19:28   #
А почему "Поэзия"? о.О
Tatiana
Tatiana говорит:
+2
12.12.2012 20:04   #
потому что это стихотворение в прозе...
Лю Цзе
Лю Цзе говорит:
+1
14.12.2012 10:29   #
Спасибо тебе за трогательную историю. По-русски это звучит очень своеобразно.
Екатерина Шумайлова
Екатерина Шумайлова говорит:
+1
16.12.2012 08:55   #
отлично! продолжайте в том же духе!
Любовь Асташина
Любовь Асташина говорит:
0
16.12.2012 10:24   #
Уважаемая Екатерина и все, кто оценил достоинства этой работы, огромное спасибо вам от автора. Ван Чао Юй сейчас в Китае, он несколько раз пытался опубликовать эту работу на сайте конкурса, но у него ничего не получалось. С помощью модератора удалось работу представить на конкурс. Но комментарии отправлять не получается.

Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
-1
16.12.2012 10:42   #
Шустренькие китайцы сами пишут, сами и переводят. А этот - ничего, молодец! То есть, что в Китае остался.
Любовь Асташина
Любовь Асташина говорит:
0
16.12.2012 16:10   #
Андрей, этот китаец учился у нас в университете, и его желание принять участие в конкурсе - это желание не потерять связь с Россией, которую он и его друзья полюбили.
Они открыли свою душу, что совсем не соответствует китайской сдержанности. Это значит, что они испытывают доверие к Вам и другим россиянам.
Ludmila
Ludmila говорит:
+1
20.12.2012 16:11   #
Андрей, такое впечатление, что Вы уважаете только себя. Ваши комментарии переполнены высокомерием. Задача комментария - дать обоснованную оценку перевода, а не человека. Будьте корректны, как интеллигентный человек.
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
+1
20.12.2012 20:10   #
Моей интеллигентности тут делать нечего. Она не находит тут применения. Тут и без неё хватает народу со сповобностью восхищаться.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 174 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 48259 (361)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <a href="http://www.ivangrifi.it/wat…">kopiera breitling</a> <strong><a href="http://www.ivangrifi.it/wat…">billiga omega klockor</a></strong><br> <strong><a href="http://www.ivangrifi.it/wat…">kopiera breitling</a></strong><br>
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.mcracingterni.it…">vintage cartier klocka</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mcracingterni.it…">titta pГҐ big bang</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mcracingterni.it…">breitling fГ¶r
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.mettifogo.eu/new…">music on internet pandora</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mettifogo.eu/new…">pandora sieraden</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mettifogo.eu/new…">pandora uk</a></strong></li></ul><br> <ul><li><strong><a
eemperafa: <strong><a href="http://www.galdo.it/newinde…">cartier womens watch</a></strong><br> <strong><a href="http://www.galdo.it/newinde…">cartier tank americaine</a></strong><br> <strong><a href="http://www.galdo.it/newinde…">cartier
eemperafa: <strong><a href="http://www.morospose.it/new…">ugg boots</a></strong><br> <strong><a href="http://www.morospose.it/new…">glitter uggs</a></strong><br> <strong><a href="http://www.morospose.it/new…">ugg knightsbridge boots</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="http://www.3asoluzioni.it/n…">clearance ugg boots</a></strong><br> <strong><a href="http://www.3asoluzioni.it/n…">uggs slippers for women</a></strong><br> <strong><a
eemperafa: <strong><a href="http://www.aurent.it/newind…">timberland boots for cheap</a></strong> | <strong><a href="http://www.aurent.it/newind…">timberland boots for
eemperafa: <strong><a href="http://www.nottedicapodanno…">moncler official site</a></strong> | <strong><a href="http://www.nottedicapodanno…">moncler uk sale</a></strong> |
eemperafa: <strong><a href="http://www.montidaunidascop…">hublot geneve big bang kung</a></strong> | <strong><a href="http://www.montidaunidascop…">klockor breitling</a></strong>
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">pandora smykker</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">pandora sieraden</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">web pandora</a></strong></li></ul><br> <strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">latest pandora
Все события

Партнеры конкурса