Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

City life - Городская жизнь

07.12.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: City life , Неизвестный
Перевод с английского: Danial Saari
Большинство людей в индустриально-развитых странах – горожане, многих привлекает бум столиц. А соблазнов в больших городах много: космополитичная атмосфера (иностранные рестораны, разные языки и международные компании), непреодолимая соблазн культурных событий или просто надежда найти работу. Все очень привлекательно, однако роскошный фасад обманчив. Кто-то может быть очень одинок в большом городе и анонимность, которая на первый взгляд дает свободу и защиту позже оставляет его в одиночестве. Занятий и дел невпроворот, но все очень дорого. Стоимость проживания высока. Здесь загрязнение не только физической, но и нравственной среды и различные давления городской жизни являются причинами перенаселенности городов. Прежде всего, возможно, ежедневные напряжения и потрясения города делают жизнь скорее процессом выживания, но не удовольствия. Многие жители пригородной зоны, пробивая дорогу в часы пик, где есть вероятность стать причастным к преступлению, спрашивают: «А стоит ли это того?»
Danial Saari
City life
Most people in developed countries are city-dwellers, many drawn by the stimulation of the metropolis. The attractions of the city are many: the cosmopolitan atmosphere (foreign restaurants, different languages, and international companies), the irresistible lure of cultural events or the simple hope of finding work. All too many find, however, that the glamorous façade is false. One can be very alone in the city and the anonymity which at first seems to give freedom and protection later leaves just loneliness. There is a lot to do but everything is expensive. The cost of living is high. There is pollution not only of the physical but also of the moral environment and the various pressures of urban life cause cities congestion. Above all, perhaps, it is the daily stresses and strains of the city which make life there a matter of survival rather than of enjoyment. Many commuters struggling to work through rush-hour to breed crime ask: “Is it worth it?”
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 1 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 1 голос
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 4 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 11:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Публицистика: 89
Средняя оценка: 11.67
Итоговая оценка: 8.75
Общее число оценок: 6
Число комментариев: 22
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    22
Aleksandr
Aleksandr говорит:
0
12.12.2012 12:06   #
Да...Городская жизнь, именно так обстоят дела в нашей суетной рельности...Кто-то может быть очень одинок в большом городе...
Галина
Галина говорит:
+1
12.12.2012 12:08   #
Может, и так, но все не по-русски, к сожалению.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
12.12.2012 16:09   #
"Многие жители пригородной зоны, пробивая дорогу в часы пик, где есть вероятность стать причастным к преступлению, спрашивают: «А стоит ли ЭТО ТОГО?»
Danial Saari
Danial Saari говорит:
0
12.12.2012 16:44   #
If you are so clever then give me a better variant of translation but don't behave like naughty people.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
12.12.2012 16:50   #
Good-bye. Many kisses and hugs.
Anastasia
Anastasia говорит:
0
12.12.2012 16:57   #
Участники диалога.

Если вы обмениваетесь оскорблениями на английском, это не значит, что оскорбления не поняты.
Даниил, делаю Вам предупреждение.
После первого предупреждения бан без разговоров (касается всех участников, кто переходит на личности)
Danial Saari
Danial Saari говорит:
0
12.12.2012 17:13   #
Спасибо за предупреждение, но прежде лучше ознакомить с кодексом поведения тех, кто имеет наглость хамить мне. Нет ничего более мерзкого, чем оскорблять кого бы то ни было.
Danial Saari
Danial Saari говорит:
0
12.12.2012 17:15   #
Во-первых, я не называл Татьяну так, просто попросил ее не вести себя подобно тем, кого так называют.
chenlixiang
chenlixiang говорит:
0
18.05.2017 06:38   #






















































































































































































































































































2017.5.18chenlixiang
kagnqi10000
kagnqi10000 говорит:
0
13.07.2017 06:11   #

xukaimin
xukaimin говорит:
0
20.09.2017 12:33   #






























2017.9.20xukaimin
liuchunkai
liuchunkai говорит:
0
26.10.2017 12:51   #
20171026lck
20171026lck
cc
cc говорит:
0
01.11.2017 05:31   #














wwwww
wwwww говорит:
0
28.11.2017 05:32   #
www













zzzzz
zzzzz говорит:
0
28.11.2017 09:30   #
zzzzz
chenlili
chenlili говорит:
0
05.01.2018 11:55   #

chenlili20180105
zzzzz
zzzzz говорит:
0
09.03.2018 08:35   #
zzzzz
yaoxuemei
yaoxuemei говорит:
0
03.04.2018 06:56   #

yaoxuemei20180403
yaoxuemei yaoxuemei
yaoxuemei yaoxuemei говорит:
0
03.05.2018 06:15   #


yaoxuemei20180503
chenlixiang
chenlixiang говорит:
0
08.05.2018 03:14   #
2018.5.8chenlixiang

























































































































































































































































































































































2018.5.8chenlixiang
leilei3915
leilei3915 говорит:
0
25.05.2018 13:01   #
2018525 leilei3915

yanyan314
yanyan314 говорит:
0
14.07.2018 05:40   #
;nstig.de
2018.7.14zhouyanhua
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 204 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 76945 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Партнеры конкурса