Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

ANNA POLITKOVSKAJA - АННА ПОЛИТКОВСКАЯ

07.11.2014
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: ANNA POLITKOVSKAJA, Francesco Matteuzzi / Elisabetta Benfatto / Франческо Маттеуцци / Элизабетта Бенфатто
Перевод с итальянского: Лариса Филиппова
АННА ПОЛИТКОВСКАЯ

Отрывок 1

Стр -1
Скажем так, в России журналистов можно разделить на две категории.
Хорошие.
И плохие.

Стр -2
Хорошие – это те, которые “за Россию”, представляющие интересы государства.
Верные Путину и его людям.
Анна Политковская: я их называю “коммедианты”: паяцы.
Плохие – это те, которые “против России”. Другими словами, те, что говорят правду.
Но и плохие делятся на две категории.

Стр -3
Есть те, которых можно перевоспитать, которых можно вывести на "правильный путь", подкупив их или запугав.
Внизу: И те, которых невозможно перевоспитать.
Секретарша: Анна Политковская, что-то мы видимся слишком часто в последнее время…
Агент: Сколько времени прошло с последней встречи?
Анна Политковская: Неделя. В пределах среднего.
Агент: Итак, объясните мне: почему вы написали это?
Из окна: Почему вы написали эту ложь? Кто вам дал эту информацию?
Внизу: Одна из тех, что говорит правду – это война.

Стр -4
Агент: Почему вы всегда так критично настроены в адрес наших военных?
Внизу: И даже против других журналистов : потому что создают вакуум вокруг, и ты остаёшься в одиночестве.
Путин: Почему вы продолжаете выступать против нашего правительства?
Внизу: Допросы в прокуратуре уже – привычное дело.
Агент: Вы это видели собственными глазами?
Справа: Меня вызывают каждый раз, как только выходит моя очередная статья. Несколько часов допроса и, в лучшем случае, меня отпускают домой.
Внизу: Или же отправляют под арест, на их выбор.

Стр -5
Путин: Анна Политковская?
Внизу: Как говорила, я уже привыкла.
Путин: Это неисправимая журналистка. С ней нужно обращаться соответственно.
Ниже: Так же, как к угрозам убийства.
Внизу: Нет и дня, чтобы я не получила хотя бы одну из них. Они приходят по электронной почте, по телефону …
Вверху: Через некоторое время перестаёшь обращать внимание, научившись жить с этим. И делаешь вид, что ничего не случилось.
Анна Политковская: Что-то не так?
Голос в телефоне: Ничего, мама, не беспокойся.

Стр -6
Анна Политковская: Нет, не всё в порядке. У тебя голос дрожит. Что случилось?
Голос в телефоне: Так, ничего.
Мужчина: У нашего дома убили женщину. Она шла к подруге, которая живёт в нашем доме.
Мужчина: Блондинка, примерно твоих лет.
Мужчина: Ростом с тебя.

Стр -7

Внизу: Мой мозг срабатывает не сразу.
Внизу: У дома.
Внизу: Блондинка.

Стр-8

Внизу: Моего возраста.
Внизу: Ростом с меня.
Лариса Филиппова

Предложите красивую иллюстрацию к этому переводу. Она будет прикреплена к работе, и читатели конкурса смогут проголосовать за нее.
Требования к изображению: jpg/gif/png, до 10 мб, от 400*400 до 3000*3000 пикс.

Иллюстрации, предложенные к работе
ANNA POLITKOVSKAJA

Prima Parte
http://www.linkiesta.it/hanno-ammazzato-anna-politkovskaja-anna-e-viva

Pag-1
Mettiamola cosi, in Russia i giornalisti si possono dividere in due categorie .
I buoni.
E i cattivi.
Pag-2
I buoni sono quelli “per la Russia”, i portavoce dello stato.
Fedeli a Putin e ai suoi.
Anna Politkovskaja: Io li chiamo “mattacini”: pagliacci.
I cattivi sono “contro la Russia”. In breve, sono quelli, che dicono la verità.
Ma anche i cattivi si dividono in due categorie.
Pag-3
Ci sono quelli rieducabili, che possono essere ricondotti sulla buona strada comprandoli o spaventandoli.
Scritta sotto: E quelli non rieducabili.
Segretaria: Anna Politkovskaja, ci si vede spesso ultimamente …
Agente: Quanto è passato dall’ultima volta?
Anna Politkovskaja: Una settimana. Siamo nella media.
Agente: Dunque, mi dica: perché ha scritto queste cose?
Le voci dalla finestra: Perché ha scritto queste falsità? Chi le ha dato queste informazioni?
Scritta sotto: Quella di chi dice la verità è una guerra.

Pag-4
Agente: Perché è sempre cosi critica verso i nostri militari?
Scritta sotto: Anche contro gli altri giornalisti: perché ti fanno il vuoto intorno, e tu rimani solo.
Putin: Perché continua ad attaccare il nostro governo?
Scritta sotto: Gli interrogatori in procura ormai sono un’abitudine.
Agente: Sono cose che ha visto personalmente?
Scritta a destra: Mi convocano ogni volta che esce un mio articolo. Qualche ora di interrogatorio e poi, se va bene, mi lasciano tornare a casa.
Scritta sotto: Oppure mi arrestano, a scelta.

Pag-5
Putin: Anna Politkovskaja?
Scritta sotto: Ci sono abituata, l’ho detto.
Putin: E’ una giornalista non rieducabile. E va gestita di conseguenza.
Scritta dopo: Come alle minacce di morte.
Scritta sotto: Non passa giorno senza che ne riceva almeno una. Arrivano per mail, per telefono …
Scritta sopra: Dopo un po’ non ci badi più. Impari a conviverci. E fai finta di nulla.
Anna Politkovskaja: Che c’è che non va?
Voce al telefono: Ma niente, mamma, stai tranquilla.

Pag-6
Anna Politkovskaja: No che non va tutto bene. Hai la voce incrinata, cosa è successo?
Voce al telefono: Niente, dai.
Uomo al telefono: Hanno ucciso una donna, davanti a casa. Stava andando da un’amica che sta nel nostro palazzo.
Uomo al telefono: Era bionda, più o meno della tua età.
Uomo al telefono: Alta come te.

Pag-7

Scritta sotto: La mia mente non capisce subito.
Scritta sotto: Sotto casa.
Scritta sotto: Bionda.

Pag-8

Scritta sotto: La mia età
Scritta sotto: Alta come me.


Комикс в оригинале здесь:

http://www.linkiesta.it/hanno-ammazzato-anna-politkovskaja-anna-e-viva
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 1 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 1 голос
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 22:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Публицистика: 85
Средняя оценка: 16.25
Итоговая оценка: 6.50
Общее число оценок: 4
Число комментариев: 40
Число посещений страницы: 1607
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    40
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
07.11.2014 20:28   #
http://www.linkiesta.it/hanno-ammazzato-anna-politko…

По этой ссылке можно взглянуть на оригинал ..Переведена только часть, которая есть на этой странице ..
Смотрю, что у всех комиксы в разделе Проза стоят, а я в Публицистику засунула ..Ну, а что делать, если комикс такой ...
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
07.11.2014 20:58   #
http://bologna.repubblica.it/cronaca/2010/12/06/foto…

Здесь ещё несколько страниц, но эти я не перевела ...Так, для знакомства
Falcon
Falcon говорит:
0
07.11.2014 21:07   #
А-а-а, я грешным делом подумал пиеса новомодная. Ну, комикс... в общем, комикс.
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
-1
07.11.2014 21:14   #
Чушь какая-то...
Марго
Марго говорит:
0
07.11.2014 21:30   #
Я тоже ничего не поняла. А комикс должен быть хотя бы смешным. :(
Falcon
Falcon говорит:
0
07.11.2014 22:23   #
Предлагаю серию:

1. Линкольн;
2. Альенде;
3. царевич Димитрий;
4. Кеннеди;
5. Павел I;
6. Ода Набунаге;
7. Гитлер;
ну и, конечно же, Бандера (куда без него?)

разумеется, серия на этом не заканчивается...
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
07.11.2014 22:26   #
Нет, Марго...Это "социальный" комикс ..Вот такая мода здесь в Италии есть ..точно так же, как социальный рэп.
Читать нужно, открыв рисунки по первой ссылке, а то не понятно ничего, естесссно ..Я же не занимаюсь переводом комиксов, то есть не умею в них фразы вставлять - это только молодёжи под силу. А я вас хотела познакомить вот с этим "шедевром" ..книжица была подготовлена и выпущена в 2012 году к шестилетию со дня гибели журналистки. Вот такой не смешной комикс ..Кстати, там вообще есть страшные вещи, но в виде детских рисунков ..с монологами выживших в школе в Беслане ..ну, и много других таких вещей ...кроме портретов Путина...
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
-2
07.11.2014 22:31   #
Короче, сбрендили среднеевропейцы. Как они живут, ваще?
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
07.11.2014 22:36   #
Оказывается, текст был взят из пьессы-монолога, написанной итальянским автором Стефано Массини ( Stefano Massini), которая называется "Donna non rieducabile" (Неисправимая женщина). Так что ЭТО ещё и в театре показывают.
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
07.11.2014 22:42   #
Андрей, и не говорите! Суют нос не в своё дело ... зная обо всём настолько поверхностно, что уши в трубочку сворачиваются ...Надо мне найти другой "шедевр", который автором было запрещено переводить на русский ...хотя, впрочем, в России вы должны были видеть фильм по этой книге - "Сибирское воспитание" с Малковичем в главной роли ...Автор - рускоговорящий, но написал толмут в 400 с лишним страниц исключительно на итальянском и разрешил переводить на все языки, кроме русского ...Ясно почему ...Но итальянцы всё за чистую монету приняли.
Марго
Марго говорит:
0
07.11.2014 22:45   #
>> А я вас хотела познакомить вот с этим "шедевром" ..книжица была подготовлена и выпущена в 2012 году к шестилетию со дня гибели журналистки.

Хорошо, Лариса, что Вы это "шедевр" закавычили. Для знакомства, конечно, можно и заглянуть. Жаль, что потратили время на перевод. Оценку не ставлю -- прежде всего потому, что оригинал (точнее, тематика) не впечатлил.
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
07.11.2014 22:48   #
Ничего, Марго, подожду, когда "итальянцы" подтянутся ..Интересно, что они скажут?
Gapon
Gapon говорит:
+1
07.11.2014 22:57   #
Европейцы сбрендили настолько, что ненавязчиво рассказывают своим малым историю какой-то там совр.России, "страны Толстого и Чехова". Видимо считают, что планета чертовски мала...

А утомленные солнцем обладатели собственной гордости, в прошлом гоняющиеся за итальянскими сапогами, теперь мечутся, скупая евро. Над ними же не каплет.

Из духа противоречия отмечу опус...
Falcon
Falcon говорит:
+1
07.11.2014 23:18   #
О, как! А ведь говорил же: пиеса... Это в духе.... противоречия! и поглумиться, и баблом разжиться.

Она говорит (Рассея): духа, духа терзания...

Другая говорит (Италия): пицца, паста, лазанья...

Третья говорит(Америка): да у вас мания, мания!
(бесцеремонно выгребает из карманов 1-ой и 2-ой рубли, евро, доллары, и, при этом, мило улыбаясь)


Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
07.11.2014 23:27   #
А чего, Фалькон, молодые итальянцы уже давно ничего не читают, если это не в айфоне или не на планшете написано, разумеется ... Так что я вашу серию "Знаменитые личности" внедрила бы в школьную программу на планшетах ...скоро даже бумажные учебники обещали полностью ликвидировать - уж больно они тяжёлые! Не по содержанию, а по весу ...А вообще заодно и буквы убрать потом можно будет ...
Гапону - спасибо. Но книжица, вообще-то, для великовозрастных дуралеев..
Я, как всегда, с провокациями...
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
07.11.2014 23:34   #
Вот здесь есть как раз те рисунки из "комикса", типа детских, где рассказывается про трагедию Беслана ...
http://bologna.repubblica.it/cronaca/2010/12/06/news…
Gapon
Gapon говорит:
0
07.11.2014 23:45   #
(ремарка)

...Финал был уныл и быстр:
звонок и контрольный выстрел.

(Две пули прошли не около -
подрезали крылья Соколу)
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
07.11.2014 23:52   #
Вот я так не умею, как Гапон!
Gapon
Gapon говорит:
0
07.11.2014 23:57   #
Делюсь немудрящим рецептом: отринуть все авторитеты, пиететы, Комитеты... Крылья расправляются сами, и дорога к горним высотам обозначается как давно кем-то протоптанная.
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
08.11.2014 00:06   #
Я ведь золотой медалист был в школе, дорогой Гапон. А золотой медалист - это человек, который до исключительной степени развил в себе способность повторять всё за авторитетами, учителями. Получил я, значит, золтую медаль, и теперь всю свою сознательную жизнь я пытаюсь избавить собственное мышление от скованности. Ну, примерно так: все черномазых по головке гладят, а я их ругаю. Все Россию ругают и восхваляют либерализм, а я восхваляю Россию и бью либерализм по морде и по паспорту. В переводческой деятельности мне это, хоть и не сразу, с огромным трудом, удалось: могу, как Вы знаете, ломать оригинал-авторитет. В прочем же чувствую, что моё сознание остаётся ещё скованным.
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2014 00:19   #
Дык... Пришло же к вам время, когда золотая медаль должна работать на вас, а не как наоборот!

В вашем случае это проще простого: допустить, что альтернатива - нехорошее дао. Есть путь третий, гапонический - не ломать башку над альтернативой, бо она лжива. Не лживо же - осознание того, что обе партии прущихся неправы, а прав тот, кто когда-то сказал: "они, ... (пропуск заполняйте сами) не хуже и не лучше, они - ДРУГИЕ. Как, напр., женщины для нас, иная форма жизни...
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
08.11.2014 00:21   #
Знаете, дорогой Гапон, я попробую... Ну, спокойной ночи!
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2014 00:24   #
У вас получится, я в вас верю. Поэтому в поход за последней истиной 9 января вас не приглашу...
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
08.11.2014 04:20   #
Лариса, поставила Что-то есть. Сначала заинтриговалась словами "вверху", "внизу" и "ниже"... Надо, наверное, было, под заглавием или в сноске указать, что это - комикс.
Вы правы: скоро, наверное, будем без всяких "буков" на пальцах изъясняться + звуками разными, как раньше, бывало...
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
08.11.2014 11:34   #
Приду, Гапон, приду! Чтобы вслед, значит, за Учителем - ... Даже прозревая жестокий конец.
Фёдор Каузов
Фёдор Каузов говорит:
0
08.11.2014 12:27   #
Лариса, откликаюсь на Ваше приглашение. Итак, для начала повторю, что для меня сама эта номинация - какая-то непонятность. Комикс - это априори сочетание иллюстраций и текста, в этом его суть. А на конкурсе, если не ошибаюсь, нет такой технической возможности: загружать иллюстрацию одновременно с текстом; а что делать если переводчик берет печатный, а не электронный исходник?.. В итоге невольное нарушение целостности произведения (зря, кстати, некоторые комментаторы - что впрочем было очевидно изначально - ополчились на сам жанр: он вполне любопытен и имеет свои традиции, что делает наивными суждения в духе "аа, книжка с картинками для имбецилов"), "сухость" текста (ну какой интерес читать обрывочные реплики в столбик), да неясность в отдельных моментах.

Поэтому оценку работам в этой номинации давать не буду.

Теперь просто штрихи:

- In breve - я бы всё-таки в этом случае перевел практически дословно "Если коротко..."

- Una settimana. Siamo nella media.. - может быть, просто: "Неделя. Около того/Примерно". А то "в пределах среднего" как-то слишком "математически".

- Le voci dalla finestra: всё-таки опять же лучше сохранить дословность: "Голоса из окна"

Лариса, Вы говорили еще о статье психологической тематике. Было бы любопытно, а то в этом году итальянская проза/публицистика всё никак не разгонится.

Falcon
Falcon говорит:
0
08.11.2014 13:27   #
Андрей Москотельников говорит:
-- Вот я так не умею, как Гапон!

Дык, Гапон и говорит: зачем быть Гапоном-2, когда можно быть Андреем М. Вы вот говорите, что пытаетесь избавиться от ..... ну и гут: стало быть, вы соратник Антона Палыча - недурственная компания.

Ремарка: "Он не лучше тех, да и не хуже этих, он - другой! Говорил один каннибал другому, обсуживая съеденного европейца."

Для Ларисы:
- Да оттого, Лариса, что свободы многовато, а что делать с нею никто не знает... А проще говоря, секли в детячестве (или, как образно выражалсЮ небезызвестный Д.Томас "в щенячестве") мало, думая, что мОлодёжь самообразуется. Ну и образовалась, да не туды, а где попроще, да послаще. Что и я наблюдаю на примере 2-х племянниц супружницы. Эх, почаще вспоминали бы Соломона (не Яковлевича, а царя Израилева), с его средством, выпрямляющим ум...
Falcon
Falcon говорит:
0
08.11.2014 13:34   #
Гапону (назидающе):
не стреляйте в пианиста, ни в Фалькона;
будьте выше нанесенья физ.урона!
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
08.11.2014 15:27   #
Фёдор, спасибо. Я выставила так, как это сделали другие (посмотрела в разделе), так что не моя вина ...
Теперь про замечания:
Соглашусь, что так лучше будет ( "в пределах среднего" - это слишком дословно).
Про "голоса в окне" - это моя приписка (для объяснения картинки), а не авторский текст, так что в русском решила просто сократить ))))
А картинки вы, наверное, уже смотрели...
Как вам последняя ссылка с картинками? В стиле детского рисунка ...

Вот сейчас доперевожу ещё один "комикс" ..а потом, может, и в психологию залезу ...
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
08.11.2014 15:30   #
Елена, надо было первую ссылку открыть с самим комиксос , т.е. с картинками, а потом читать....Тогда понятно, а так - набор фраз, больше ничего. Попробуйте ещё раз, если не лень..Спасибо за оценку.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
10.11.2014 07:24   #
Лариса - если честно - то лень: не потому, что Ваше, а потому, что комиксы меня не жутко волнуют - как жанр...

А вот лучше - гляньте, что я для Вас 2 часа сочиняла, чуть совсем не упарилась, лазавши по всему сайту, за неск. лет:

Лариса, Вы интересовались у Марата насчет наших общих переводов. Даю список (плюс один общий перевод с Владимиром О. и один – "на четверых":

1) AS USUAL
Марат: (там есть смысловая ошибка у него, отчасти – "глазная") http://mustran.ru/2012/work/835…
Елена: http://mustran.ru/2014/work/115… (См. скорректир. текст там же, в моем каменте, в самом низу)

2) WALKING ACROSS THE ATLANTIC
Марат: (у него ошибочно дано неправильное англ. название) http://mustran.ru/2012/work/415…
Елена: в этом сезоне оно у меня не запланировано к вывешиванию, но могу дать текст.

3) DELIVERY
Марат: http://mustran.ru/2012/work/144…
Елена: в этом сезоне оно у меня не запланировано к вывешиванию, но могу дать текст.

4) INTRODUCTION TO POETRY
Марат: http://mustran.ru/2013/work/1532…
Владимир О.: http://mustran.ru/2011/work/221…
Виктор Райкин: http://mustran.ru/2013/work/1360…
Елена: http://mustran.ru/2013/work/1340… (См. скорректир. текст там же, в моем каменте)

5) PASSENGERS
Марат: http://mustran.ru/2013/work/871…
Елена: http://mustran.ru/2014/work/225…

4) DEAR READER
Марат: (только первая строфа) http://mustran.ru/2013/work/729…
Елена: (скоро будет вывешено, полностью, следите за рекламой!)

5) I ASK YOU
Марат: http://mustran.ru/2013/work/696…
Елена: http://mustran.ru/2013/work/1810… (См. скорректир. текст там же, в моем каменте)

6) FEEDBACK
Марат: http://mustran.ru/2013/work/415…
Елена: в этом сезоне оно у меня не запланировано к вывешиванию, но могу дать текст.

7) MY UNBORN CHILDREN
Марат: http://mustran.ru/2014/work/314…
Елена: (см. в каменте к этому переводу Марата)

8) DIVORCE
Марат: http://mustran.ru/2014/work/108…
Елена: (см. в каменте к этому переводу Марата)

9) CHINA
Марат: http://mustran.ru/2014/work/70…
Елена: http://mustran.ru/2014/work/109… (См. скорректир. текст там же, в моем каменте)

10) EMBRACE – Вы уже сравнивали.

11) FISHING ON THE SUSQUEHANNA IN JULY
Владимир О.: http://mustran.ru/2014/work/387…
Елена: http://mustran.ru/2014/work/462… (См. там в моем каменте скоррект. вар. строкИ, где "струйки" (дурацкие))

ЗЫ. Мои тексты, не намеченные на этот год к вывешиванию, легко могу Вам выслать, если скажете.

Приятного просмотра. И наставьте нам всем оценок, по пятибальной системе - мне будет интересно взглянуть (за прошлые года - отдельно). А мне еще доложИте, чё Вы наставили Марату за этот же перевод.

А пока суд да дело, зайдите к Виктору - у него щас повесился прекрасный перевод Коллинза - плюс на мои два последних, тоже щас повесились, хоть и не такие прекрасные, как у него, зато интереснее по содержанию. Ссылки давать уже сил нет: зайдете - так зайдете, нет - так нет...

Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
10.11.2014 11:57   #
ВОТ СПАСИБО, Елена! Теперь мне есть чем заняться до конца конкурса! Не обещаю сразу же, но посмотрю и отмечу всё! Мне так нравится сравнивать ...
Хотела только сначала допереводить парочку моих, чтобы выставить успеть ...
Я тоже не в восторге от этой новой номинации "Комиксы", но раз есть, то решила попробовать ...Я комиксы вообще не люблю, а вот мой муж вырос на них ( в основном, про Микки Мауса) и говорит, что очень полезное чтиво, пытаясь лет 5 уже подсунуть свою коллекцию дочке ..но у неё - другие увлечения (Айфон), а я эти комиксы тоже не воспринимаю, мне сложно следить за расставлением окошек с текстом и маленькими буквами на картинках, не говоря уже о том, что книга интересна тем, что воображение рисует свои личные образы, как мы их видим ...Вот поэтому я не люблю даже читать книги ПОСЛЕ просмотренного созданного на их основе фильма - лучше сначала прочитать, а потом посмотреть, сравнивая твою фантазию с фантазией режиссёра.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
10.11.2014 14:32   #
Лариса - как интересно получается: муж - комиксы, дочка - айфон, а Вы - книги... Вот что значит Россия!
Фёдор Каузов
Фёдор Каузов говорит:
0
12.11.2014 15:18   #
Лариса, так да: я вообще про номинацию, а не конкретно про Вашу работу - с точки зрения перевода у Вас всё чётко (ну, если оставить за скобками пару моих штрихов вышеуказанных), да и вообще, у человека, владеющего итальянским как Вы, вряд ли бы могла возникнуть сложность в переводе комикса :-)

Елена, Вы с российскими-то детьми/подростками как - на отдалении что ли общаетесь?! Ничего особенного в них (в российских детях то бишь) как-то не замечаю: всё та же "айфономания". И не надо только тут возражать, если у Вас и Ко будет единственный аргумент в виде "гнилого Запада"; а всем, презирающим комиксы, советую как-нибудь на досуге, например, во время прогулки в книжный магазин, полистать комиксы авторства Нила Геймана, пожалуй, главного сказочника (из оставшихся) нашего времени.



Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
12.11.2014 16:19   #
Мне нравится полный РАЗБРОД в оценках ...)))
Фёдор, разумеется, перевод по крайней мере ДАННОГО комикса для меня трудности не составил ..Я не против комиксов В ЦЕЛОМ, а говорила, что для меня (как не привыкшей и уже в пожелом возрасте))) особого восторга не вызывает). Вот Марго, например, решила, что !комикс" обязательно смешным должен быть..А это не так! В Италии есть комиксы обучающие, типа "История Рима в комиксах", так сказать по следам любимых теле- и кинофильмов, всякие "страшилки", фэнтази и даже "социальные комиксы", где совсем не смешно ..ну разве что над некоторыми картинками улыбнуться можно ...Вот я и привела один пример такого комикса, тем более на известную российскому читателю тему ...заодно и поговорить чтоб..но оказалось не интересно ..Что ж поделать...
Я знаю, что во Франции тоже вышел комикс о Политковской (вот уж не знаю, кто первый сделал - французы или итальянцы!), может кто из "французов" с ним знаком?
Мялицын, Владимир
Мялицын, Владимир говорит:
-1
12.11.2014 17:39   #
Стр -2:

Хорошие – это те, которые “за Россию”, представляющие интересы государства.
Верные Путину и его людям.
Анна Политковская: я их называю “коммедианты”, паяцы.
Плохие – это те, которые “против России”. Другими словами, те, что говорят правду...

Замечание к Стр -2 самого комикса (не к переводу):

Анна Политковская приняла американское гражданство, а при этом дают клятву (!) на верность Соединённым Штатам и на готовность к безкомромиссной борьбе против врагов Америки, среди которых Россия едва ли не на первом месте. Так что "хорошие" журналисты - это те, которые “за Америку”, представляющие интересы Америки и верные американским спецслужбам. А убили её не за то, что она была "хорошим" журналистом, а за то, что влезла слишком близко в тот преступный мир, который очень часто обслуживает не только свои криминальные интересы, но и интересы своих американских покровителей и их друзей, а тут не дай бог засветиться со своей "правдой".

Так что комикс этот обычное западное пропагандистское дерьмо, не знаю зачем стоило его переводить?
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
12.11.2014 19:24   #
Зачем? А вы знаете, что Горбачёва в Европе все считают за спасителя России?
Вот так и Политковскую в Европе все знают, как борца за "гласность" в Путинской России...
Только это. Европейский читатель - лох, лопух , не вникает в политические игры других стран и "кушает" всё то, что ему не поднесут ...такими управлять легче...у них-то нет проблем и счётов с Америкой (ПОКА!) Это вам, Владимир, вместо "червячка" ...
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
12.11.2014 21:58   #
Браво, Лариса! Но и Владимир ведь прав...
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
13.11.2014 12:23   #
Андрей, в том смысле, что не надо было его переводить?
Ну, у меня это заняло буквально 5 минут ..гораздо дольше пришлось итальянский текст перепечатывать (не умею слепым методом по итальянской клавиатуре) и думать, как его разместить ...)))
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
13.11.2014 12:40   #
Просто что глубоко не наш человек эта Политковская. Это их человек. А зачем нам их люди? У нас и своих хватает.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 174 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 48259 (361)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <a href="http://www.ivangrifi.it/wat…">kopiera breitling</a> <strong><a href="http://www.ivangrifi.it/wat…">billiga omega klockor</a></strong><br> <strong><a href="http://www.ivangrifi.it/wat…">kopiera breitling</a></strong><br>
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.mcracingterni.it…">vintage cartier klocka</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mcracingterni.it…">titta pГҐ big bang</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mcracingterni.it…">breitling fГ¶r
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.mettifogo.eu/new…">music on internet pandora</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mettifogo.eu/new…">pandora sieraden</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mettifogo.eu/new…">pandora uk</a></strong></li></ul><br> <ul><li><strong><a
eemperafa: <strong><a href="http://www.galdo.it/newinde…">cartier womens watch</a></strong><br> <strong><a href="http://www.galdo.it/newinde…">cartier tank americaine</a></strong><br> <strong><a href="http://www.galdo.it/newinde…">cartier
eemperafa: <strong><a href="http://www.morospose.it/new…">ugg boots</a></strong><br> <strong><a href="http://www.morospose.it/new…">glitter uggs</a></strong><br> <strong><a href="http://www.morospose.it/new…">ugg knightsbridge boots</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="http://www.3asoluzioni.it/n…">clearance ugg boots</a></strong><br> <strong><a href="http://www.3asoluzioni.it/n…">uggs slippers for women</a></strong><br> <strong><a
eemperafa: <strong><a href="http://www.aurent.it/newind…">timberland boots for cheap</a></strong> | <strong><a href="http://www.aurent.it/newind…">timberland boots for
eemperafa: <strong><a href="http://www.nottedicapodanno…">moncler official site</a></strong> | <strong><a href="http://www.nottedicapodanno…">moncler uk sale</a></strong> |
eemperafa: <strong><a href="http://www.montidaunidascop…">hublot geneve big bang kung</a></strong> | <strong><a href="http://www.montidaunidascop…">klockor breitling</a></strong>
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">pandora smykker</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">pandora sieraden</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">web pandora</a></strong></li></ul><br> <strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">latest pandora
Все события

Партнеры конкурса