Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

CARE AND FEEDING - УХОД И ПИТАНИЕ

21.10.2014
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: CARE AND FEEDING, Billy Collins / Билли Коллинз
Перевод с английского: Елена Багдаева
УХОД И ПИТАНИЕ

Поскольку мне завтра исполняется 420 лет
в собачьем летоисчисленьи,
я возьму самого себя на долгую прогулку
по зеленой травке вдоль озера.

А когда я войду к себе в дверь,
я прыгну ко мне на грудь
и лизну себя в нос, в глаза и веки,
и при этом буду снова и снова просить себя угомониться.

Я налью себе в миску холодной свежей
воды из крана,
вытащу печенье из банки
и осторожно зажму его в зубах.

Потом я сделаю три круга,
улягусь на лапы на деревянный пол
и прикрою глаза, а тем временем
начну стучать на машинке – всё утро и половину дня,

изредка проверяя, тут ли я:
протягивая вниз руку,
чтоб погладить себя
по моей шерстистой многоуважаемой голове.
Елена Багдаева

Предложите красивую иллюстрацию к этому переводу. Она будет прикреплена к работе, и читатели конкурса смогут проголосовать за нее.
Требования к изображению: jpg/gif/png, до 10 мб, от 400*400 до 3000*3000 пикс.

Иллюстрации, предложенные к работе
CARE AND FEEDING
Because I will turn 420 tomorrow
In dog years
I will take myself for a long walk
along the green shore of the lake,

and when I walk in the door,
I will jump on my chest
and lick my nose and ears and eyelids
while I tell myself again and again to get down.

I will fill my metal bowl at the sink
with cold fresh water,
and lift a biscuit from the jar
and hold it gingerly with my teeth.

Then I will make three circles
and lie down at my feet on the wood floor
and close my eyes
while I type all morning and into the afternoon,

checking every once in a while
to make sure I am still there,
reaching down
to stroke my furry, venerable head.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 6 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 1 голос
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 2 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 12:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 239
Средняя оценка: 24.44
Итоговая оценка: 22.00
Общее число оценок: 9
Число комментариев: 15
Число посещений страницы: 1368
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    15
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
21.10.2014 22:59   #
"лизну себя в нос" и "вытащу печенье из банки и осторожно зажму его в зубах" понравилось. Вот "осторожно в зубах" - это просто песня. Нет, чтобы тут же сожрать, а он - осторожно, чтоб и крошки не упало. Какой наглец. Ну да, наглец, понимаешь ли - осторожно. Нет, чтоб тут же сожрать! А он - осторожно. Какая наглость! Наверно, чтоб перепрятать и потом съесть? Чтоб никто не видел! Вот, гад, - осторожно! Не, ну вы, видили такую наглость! Осторожно. Тихо так, осторожно... Никак не успокоюсь... осторожно!..
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
21.10.2014 23:32   #
Константин - признавайтесь - есть у Вас собака - или нет? (или была). Мне кажется, что есть.
Спасибо за оценку! (наверное - она Ваша). А говорили, что Коллинз задолбал...
А осторожно - это значит, что собака - как раз деликатная такая, крупная - и не голодная - и не наглая вовсе. Так и представляю себе этого пса, как он зажимает в зубах печенье...
Рада, что Вам понравилось.

(Теперь мне осталось еще Якова на свою сторону перетащить - чтоб он тоже Коллинза прочувствовал нутром. Но это - задача не из легких, поскоку характер у него - бурятско, не то- калмыцко, как он говорил-нордический). Насчет бурятско-калмыцкой ветви своей родословной, наверное, врал-шутил - хотя кто его знает...)

А у меня уже тут, рядом - еще две штучки про собак:
http://mustran.ru/2014/work/481…
http://mustran.ru/2014/work/484…

И скоро еще три про собак вывесятся (в одном стихе, в конце, даже рифмочка будет - чисто моя, не авторская - можете себе такое представить?? - наз. "Вернувшийся оттуда")

Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
21.10.2014 23:51   #
Елена, нет у меня собаки и никогда не было. Често говоря, никогда не хотел иметь. У меня кошка Муська. А насчет Коллинза, ну, что сказать. Это его стиль, вот он такой. Мне нравятся его поэтические обороты, выкрутасы такие. Но это благодаря вашим переводам, отношения к нему, любовью к его творчеству. Где-то Вы, Елена, сказали, что кто-то называет его "прозаиком". Но все равно, это не мой поэт, признаюсь. Но я с ним познакомился благодаря Вам.

Кстати, я выставил перевод песни "Трепет простыней". Так что можете поделиться впечатлением.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
22.10.2014 00:27   #
Контантин - привет передавайте Муське - и стих какой-нить про нее сочините. А мне показалось, что у Вас собака - Вы так живописали собачье поведение, что просто удивительно даже - прямо в собачью душу зашли, а она - другая ведь - по сравненью с кошачьей...
И спасибо, что познакомились с Б. Коллинзом - расширили, так сказать, свой объем информации... Я сама-то с ним без году неделя "знакома"...

"Трепет простыней" - это там, где в ролике у Вас Смерть? Оч. крутое название. Обязательно зайду и "потреплю их". Можно еще так: "Треск разрываемых простыней" - или "Дрожь простыней в полночь"... Очень эротично - и смертельно.
Алёна Алексеева
Алёна Алексеева говорит:
0
22.10.2014 00:49   #
здорово!
еще бы прошерстить свою-себе-мою, вычесать и полить лаком, будет ваще красота.
:)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
22.10.2014 01:08   #
Не, Алёна - лаком не надо: собаки не любят! Но если вычесать - это можно (только пусть уж критики вычесывают: я уж все гребенки поломала - и собачьи, и человечьи, "расчесывая" - хотя стишок-то - предельно простой, с другой стороны...)

А "свою-себе-мою" - это мой ЗАМЫСЕЛ, а не абы как! (У Коллинза с его англ. дела обстоят победнее - сплошные my да myself'ы одни!)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
26.10.2014 04:13   #
ПРИМЕЧАНИЕ

Последнюю строку следует читать так:

"по моей лохматой многоуважаемой голове."

ОТМЕНЯЕТСЯ. Читать - "шерстиистой"
Татьяна
Татьяна говорит:
0
19.11.2014 21:40   #
Оценила волкодава с мужиком на пять!
Якoв
Якoв говорит:
0
19.11.2014 21:59   #
Елена, обещанный визит! За перевод "отлично", хотя первая строфа мне, как любителю немецкой поэзии, показалась уж очень оптимистичной для такого возраста. A если так начать:

"Мне завтра стукнет четыре сотни
собачьих зим.
Понуро покину свою подворотню
собой гоним."
А в последний строфе гладить шерсть своего же трупа?
Анна Дудка
Анна Дудка говорит:
0
21.11.2014 18:40   #
Очень понравилось, Елена!
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
22.11.2014 03:57   #
Татьяна - спасибо! А я и не знала, что это - волкодав! Думаю, у автора другой породы был пес, но в интернете тока такого нашла...
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
22.11.2014 04:01   #
Яков - а почему это - оптимистично-то? 420 делим на семь, получаем - 60.
Спасибо за оценку, и стишок Ваш понравился - так забавно всегда видеть русского зарифмованного Коллинза: он в таком виде напоминает порой болонку с бантиком, по последняя Ваша строка перекрывает это впечатление напрочь... Чувствуется мрачный переводчик с немецкого...

Заходите на Коллинза еще - узнаете много нового!
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
22.11.2014 04:04   #
Аня - Вам - всегдашнее мое спасибо!!

Заходите на днях: отправила тока что 4-х предпоследних Коллинзов - про читателей. Они - очень и очень! (особенно оригиналы, но и переводы тоже ничего)
Elena Danchenko
Elena Danchenko говорит:
0
07.12.2014 19:41   #
Лена, я бы оставила слово "шерстистой" - оно более яркое.
Перевод прекрасный - блестяще!
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
08.12.2014 03:25   #
Лена - спасибо! Щас вот подумала - после Ваших слов - действительно, поменяю на "как было": хотела пса приблизить к автору - мол, и тот, и тот - лохматые, а в оригинале этого нет ведь. Сделаю "шерстистая", как у Коллинза. Спасибо!
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 194 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 74022 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="http://www.luxurywatches.ne…">best swiss replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="http://www.luxurywatches.ne…">best replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="http://www.michaelkorsoutle…">michael kors outlet clearance</a></strong> <br> <strong><a href="http://www.michaelkorsoutle…">Discount Michael Kors
nsbivintobia: <strong><a href="http://www.hublotwatches.cc…">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="http://www.hublotwatches.cc…">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="http://www.bestwatchreplica…">best replica watches</a></strong> | <strong><a href="http://www.bestwatchreplica…">watches price</a></strong> | <strong><a
nsbivintobia: <strong><a href="http://www.buywatchesonline…">best swiss replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="http://www.buywatchesonline…">best replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="http://www.bestrollerballpe…">pens</a></strong> <br> <strong><a href="http://www.bestrollerballpe…">mont blanc pens</a></strong> <br> <a href="http://www.bestrollerballpe…">montblanc
nsbivintobia: <strong><a href="http://www.watcheslove.org/">best omega watches replica</a></strong> <br> <strong><a href="http://www.watcheslove.org/">watches</a></strong> <br> <strong><a
oarltonodil: <strong><a href="http://es.replicacartier.to…">anillos de compromiso cartier</a></strong><br> <strong><a href="http://www.replicacartier.t…">anillos de compromiso cartier</a></strong><br>
oarltonodil: <strong><a href="http://www.omskwatches.ru/e…">mens relojes</a></strong><br><strong><a href="http://www.omskwatches.ru/e…">relojes</a></strong><br><strong><a href="http://www.omskwatches.ru/e…">relojes en lГ­nea</a></strong><br><br><br><br><br><br><br> <a href="http://www.omskwatches.ru/j…"> <img
oarltonodil: <strong><a href="http://es.replicacartier.to…">cartier relojes</a></strong> | <strong><a href="http://es.replicacartier.to…">cartier</a></strong> | <strong><a href="http://www.replicacartier.t…">cartier</a></strong><br> <title>Cartier,
Все события

Партнеры конкурса