Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

מצעד 50 הדוקואים לראות לפני שאתה מת" סרט דוקו - Отрывок из документального фильма «50 документальных фильмов, которые вы должны увидеть прежде, чем умереть»

10.10.2014
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: מצעד 50 הדוקואים לראות לפני שאתה מת" סרט דוקו, Марина Май
Перевод с иврита: Mari
Mari
מצעד 50 הדוקואים לראות לפני שאתה מת" סרט דוקו
1. 10:00:16:13 10:00:19:24 03:11
פורצי דרך, מאתגרים,
מעוררי מחשבות,

2. 10:00:20:10 10:00:22:21 02:11
סרטים תיעודיים הם מחווה
לסקרנות האנושית,

3. 10:00:23:05 10:00:25:08 02:03
מפגש בין אמנות ועיתונאות.

4. 10:00:25:18 10:00:27:17 01:24
הם לוקחים אותנו למקומות
שלא היינו בהם

5. 10:00:27:21 10:00:30:04 02:08
ומראים לנו
דברים שלא ראינו,

6. 10:00:30:09 10:00:32:06 01:22
בין אם אנחנו
מוכנים לראות אותם או לא.

7. 10:00:32:11 10:00:35:01 02:15
לפעמים הם יכולים
אפילו לשנות את העולם,

8. 10:00:35:11 10:00:38:03 02:17
כי הם לא רק סרטים,
הם אמתיים.

9. 10:00:38:14 10:00:40:22 02:08
ברוכים הבאים
לחגיגה של המציאות הזאת.

10. 10:00:41:03 10:00:42:13 01:10
לציון צורת האמנות המרדנית,

11. 10:00:42:19 10:00:44:16 01:22
מעוררת המחלוקות
והקשה לפעמים,

12. 10:00:45:03 10:00:48:02 02:24
אספנו את המוחות הטובים ביותר
בעולם הסרטים התיעודיים

13. 10:00:48:07 10:00:51:23 03:16
שיעזרו לנו למנות את סרטי החובה
ב-20 השנים האחרונות.

14. 10:00:56:18 10:00:59:21 03:03
ממישורי אנטרקטיקה
ועד גורדי השחקים של ניו יורק,

15. 10:01:00:01 10:01:01:24 01:23
ממזון מהיר
ועד ריבים משפחתיים,

16. 10:01:02:05 10:01:03:19 01:14
מ"אנרון" ועד "דונקי קונג",

17. 10:01:04:00 10:01:07:02 03:02
זה מצעד 50 הסרטים התיעודיים
שצריך לראות לפני שמתים.

18. 10:01:08:04 10:01:09:06 01:02
"לחשוף"

19. 10:01:09:11 10:01:10:13 01:02
"לשנות"

20. 10:01:10:17 10:01:11:23 01:06
"נקודת מבט"

21. 10:01:12:05 10:01:13:10 01:05
"פרספקטיבה"

22. 10:01:15:03 10:01:17:08 02:05
"מצעד 50 הדוקואים
לראות לפני שאתה מת"

23. 10:01:17:15 10:01:20:03 02:13
"פרק 2"

24. 10:01:38:11 10:01:40:22 02:11
ברוכים הבאים למיזורי
בלב מרכז הארץ.

25. 10:01:41:08 10:01:43:10 02:02
במהלך הסדרה,
אסע ברחבי אמריקה

26. 10:01:43:16 10:01:45:15 01:24
למצוא דמויות חשובות
של הקולנוע התיעודי,

27. 10:01:45:21 10:01:47:19 01:23
יוצרי הסרטים
והנושאים שלהם.

28. 10:01:48:00 10:01:50:18 02:18
אני נמצא היום במערב התיכון
הגשום כדי לדבר עם בחור צעיר

29. 10:01:50:22 10:01:53:21 02:24
שלימד אותנו כמה דברים
לפני 5 שנים על העוצמה באמונה

30. 10:01:54:01 10:01:55:19 01:18
בסרט מרתק באמת.

31. 10:01:56:06 10:01:58:15 02:09
בשעה הקרובה
נמשיך בספירה לאחור

32. 10:01:58:17 10:02:01:05 02:13
ונחשוף סרטים תיעודיים
שייקחו אותנו מההרים באפגניסטן

33. 10:02:01:11 10:02:04:10 02:24
לחופי קליפורניה
ולכל מקום אחר באמצע.

34. 10:02:04:14 10:02:08:10 03:21
קודם נצא לאפריקה
להתנגשות אמתית בין ענקים.

35. 10:02:12:05 10:02:13:20 01:15
כן, אני נוסע לאפריקה.

36. 10:02:19:09 10:02:22:15 03:06
ניאבק בג'ונגל.

37. 10:02:22:17 10:02:24:10 01:18
"כשהיינו מלכים,
במאי: ליאון גאסט (1996)"

38. 10:02:24:13 10:02:26:19 02:06
"כשהיינו מלכים"
מספר את סיפורו

39. 10:02:27:00 10:02:29:19 02:19
של קרב האגרוף
הגדול ביותר בכל הזמנים.

40. 10:02:33:04 10:02:36:16 03:12
בפינה אחת היה אלוף העולם
במשקל כבד, ג'ורג' פורמן.

41. 10:02:36:21 10:02:39:21 03:00
בפינה השנייה,
אגדת הזירה בירידה, מוחמד עלי.

42. 10:02:40:01 10:02:41:08 01:07
אני חושב שהסרט הזה

43. 10:02:41:10 10:02:43:17 02:07
הוא סיפור מצוין על מפסידן,

44. 10:02:43:22 10:02:48:01 04:04
למרות שהמפסידן הוא אחד
המתאגרפים הטובים ביותר אי פעם.

45. 10:02:48:09 10:02:51:02 02:18
ניאבק כי אנחנו לא מסתדרים.

46. 10:02:51:08 10:02:53:06 01:23
אני לא אוהב אותו,
הוא מדבר יותר מדי.

47. 10:02:54:04 10:02:57:11 03:07
למרות התעוזה של עלי,
מעטים חשבו שיש לו סיכוי.

48. 10:02:57:15 10:03:01:04 03:14
בגיל 32,
הוא עבר את שיאו.

49. 10:03:01:10 10:03:04:14 03:04
מצד שני, פורמן
היה מלא בביטחון שקט

50. 10:03:04:19 10:03:07:05 02:11
ואחרי שניצח
ב-40 קרבות קודמים,

51. 10:03:07:10 10:03:09:04 01:19
נראה שאי אפשר לעצור אותו.

52. 10:03:09:09 10:03:14:00 04:16
ג'ורג' פורמן בסרט הוא לא
ג'ורג' פורמן שאנחנו מכירים כיום.

53. 10:03:14:04 10:03:17:11 03:07
הוא אדם שקט,
מהורהר ומסתורי.

54. 10:03:17:17 10:03:20:13 02:21
אתה לא חושב על הפסד? -לא.

55. 10:03:21:05 10:03:25:07 04:02
זה אינטימי מאוד, דינמי מאוד.

56. 10:03:25:12 10:03:29:16 04:04
נפלא לקבל תחושה אמתית
של האנשים האלה.

57. 10:03:32:12 10:03:35:06 02:19
הסרט לא רק מספר
את הסיפור של האליפות.

58. 10:03:35:13 10:03:38:24 03:11
הוא חוקר נושאים
של לאום, גזע וזהות

59. 10:03:39:04 10:03:42:05 03:01
שהיו בחזית כששני המתאגרפים
האפרו-אמריקנים

60. 10:03:42:10 10:03:44:00 01:15
הסכימו להתחרות בזאיר.

61. 10:03:44:06 10:03:48:07 04:01
להיות שחור זאת לא
רק חוויה אמריקנית פנימית,

62. 10:03:48:13 10:03:51:13 03:00
זאת חוויה בינלאומית.

63. 10:03:51:19 10:03:54:00 02:06
אנחנו ממקום כלשהו.

64. 10:03:54:14 10:03:58:07 03:18
זה משהו לטוס במטוס
רק עם טייסים שחורים,

65. 10:03:58:19 10:04:02:22 04:03
רק צוות שחור. -מטורף.
-זה מוזר לאמריקני שחור,

66. 10:04:03:03 10:04:04:21 01:18
לא חלמנו על זה.

67. 10:04:05:01 10:04:11:12 06:11
התפיסה של חוויית האגרוף
ומה שהסרט מחיה בשבילנו

68. 10:04:11:20 10:04:15:09 03:14
היא הרעיון
שחשוב לחזור ולהתחבר

69. 10:04:15:16 10:04:20:03 04:12
למקום שקיים לפני השליטה,
לפני הדיכוי,

70. 10:04:20:08 10:04:22:13 02:05
כשהיינו מלכים.

71. 10:04:24:06 10:04:26:22 02:16
הסרט מגיע לשיאו
בקרב שהפך לאגדי.

72. 10:04:27:04 10:04:30:06 03:02
במהלך הסרט, עלי מקניט
את פורמן ללא הרף

73. 10:04:30:12 10:04:32:12 02:00
ומתרברב בזריזות ובמהירות שלו.

74. 10:04:33:06 10:04:37:04 03:23
אבל בקרב עצמו,
שינה עלי את הסגנון המוכר שלו,

75. 10:04:37:08 10:04:39:23 02:15
אימץ את השיטה על החבלים
שהפכה למפורסמת

76. 10:04:40:02 10:04:44:00 03:23
וספג את האגרופים של פורמן
עד שיריבו התעייף.

77. 10:04:44:12 10:04:45:19 01:07
הוא היה מבריק.

78. 10:04:45:24 10:04:49:15 03:16
הוא שיחק בו כל הזמן,
הוא שיחק בכולם כל הזמן.

79. 10:04:49:19 10:04:51:16 01:22
איש לא ידע
מה הוא עושה.

80. 10:04:51:21 10:04:56:08 04:12
רואים לאט לאט את מוחמד עלי,
המתאגרף הטוב ביותר בעולם,

81. 10:04:56:13 10:05:00:19 04:06
מביס אדם טוב ממנו
והוא עושה זאת בעזרת המוח,

82. 10:05:00:24 10:05:03:14 02:15
בעזרת עורמה וסגנון.

83. 10:05:03:24 10:05:06:00 02:01
הסרט הזה
העביר את זה להפליא.

84. 10:05:06:10 10:05:10:16 04:06
פורמן נפל בסיבוב ה-8,
לתדהמת הקהל.

85. 10:05:10:22 10:05:15:04 04:07
אני זוכר שעברו
לנורמן מיילר בקהל.

86. 10:05:15:08 10:05:21:15 06:07
הבעת הפנים שלו מראה שהוא נדהם
מהחזרה של מוחמד עלי.

87. 10:05:22:01 10:05:25:16 03:15
זה מסכם הכול.
זה להט לאגרוף.

88. 10:05:26:03 10:05:28:17 02:14
ראיתי את הסרט
15-10 פעמים.

89. 10:05:28:24 10:05:31:03 02:04
ובכל פעם שאני רואה אותו,
יש לי צמרמורת.

90. 10:05:31:07 10:05:34:07 03:00
לו הייתי מאמן כדורסל,
הייתי מכריח את הקבוצה שלי

91. 10:05:34:11 10:05:36:06 01:20
לראות את הסרט
בכל מחצית,

92. 10:05:37:06 10:05:39:08 02:02
כי אדע שהם ינצחו במשחק
בגלל זה.

93. 10:05:40:10 10:05:41:20 01:10
אתה בחוץ, פראייר.

94. 10:05:45:24 10:05:47:10 01:11
ניק ברומפילד, ניסיון ראשון.

95. 10:05:47:19 10:05:50:10 02:16
איך אנגלי לבן
יתקבל בקומפטון?


Марина Май
Марина Май
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 1 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 0 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 2 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 22:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Видео: 4
Средняя оценка: 13.33
Итоговая оценка: 4.00
Общее число оценок: 3
Число комментариев: 15
Число посещений страницы: 1436
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    15
Татьяна
Татьяна говорит:
+1
10.10.2014 10:18   #
Вы могли предложить субтитры в качестве ссылки на отдельный сайт, где оформление позволяет, но решили, что раз это ваша работа, то вы имеете право выставлять на обозрение текст фильма, над которым работали профессионалы, в таком виде. Это ваше право. Разочаровало.
Константин Кучер
Константин Кучер говорит:
0
10.10.2014 15:54   #
Субтитры? Ну, тогда хоть что-то становится понятным. А если "отрывок", то, не судите меня строго, но получается какая-то пронумерованная в порядке возрастания бессмыслица.
И. Если разбивка текста по кадрам, как рабочий материал для последующего монтажа как-то оправдана технологией кинопроизводства, то здесь мы кадров не видим. Насколько в этом случае оправдана разбивка предложений на отдельные фразы или даже несколько фраз?
На мой взгляд, этот конкурс не только для переводчиков и специалистов, но и во многом для читателей. А читатель должен видеть в тексте и смысловую и информационную составляющую. Ни того, ни другого я в этом переводе не увидел.
Mari
Mari говорит:
+1
10.10.2014 20:17   #
Не совсем поняла комментарий Татьяны. Ссылку - на какой сайт? Эта работа прислана была мне на почту в виде отдельного файла, я её сделала и так же, отдельным файлом отправила. Собственно, никакого сайта нет.
И насчёт "выставлять на обозрение текст фильма, над которым работали профессионалы" - тоже не очень понятно. Мне кажется, таково условие конкурса, что мы должны показать оригинал, с которого делался перевод.
Но спасибо и Вам, и Константину за то, что помогли мне кое-что понять.
Очевидно, перевод документального фильма надо было оформить как-то иначе. Может быть, обозначить, какие фразы говорит диктор, какие - персонажи.
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
+1
10.10.2014 21:27   #
А вот что мне во всём этом не по душе, так это утверждение, что я - ну, мы все - что-то "должны", перед тем как помрём. Появился, знаете ли, такой жанр в кино: узнаёт пацан, что жить ему осталось от силы неделю, и спохватывается: а я на мотоцикле не накатался! И - давай, соответственно. То есть, он типа должен что-то самому себе. Начало этому дерьму было положено, я так думаю, фильмом "Достучаться до небес". Нет, господа, вы это бросьте. Что мы действительно должны сделать, пока не померли, так это примириться с миром и подготовиться к встрече с Богом. Что-то говорит мне, что в Израиле бы моё суждение одобрили.
Константин Кучер
Константин Кучер говорит:
0
10.10.2014 21:29   #
Искренне рад, Mari, что у нас получился конструктивный диалог. Новых Вам переводов, новых встреч и удачи на конкурсе.
Mari
Mari говорит:
0
10.10.2014 21:34   #
Спасибо, Константин, и Вам желаю удачи во всём и вдохновения.
Mari
Mari говорит:
0
10.10.2014 21:49   #
Андрей, и "Достучаться до небес" был, и ещё какой-то фильм, где в главной роли были Джек Николсон и Морган Фримен. Слава Богу, что нам (надеюсь!) пока недоступно это ощущение, когда мир ускользает от тебя или, скорее, когда мы ускользаем из этого мира навсегда. Речь в фильмах идёт всё-таки о людях, уже неизлечимо больных. В такой ситуации, наверное, каждый немного сходит с ума.
А название этого документального фильма, который я переводила, я бы не стала воспринимать так уж всерьёз. Оно, скорее шутливо, как мне кажется. Что-то вроде того, как о смерти разговаривают дети. :)
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
10.10.2014 22:01   #
Знаю этот фильм, дорогая Мари; надо бы всё-таки посмотреть ради Моргана Фримена (Николсоном не интересуюсь), да вот из-за этой идеи смотреть, собственно, и не рвусь.

То, что я умру, я знаю точно. На моей памяти, едва ли не на моих глаза, два человека в разное время пришли с обеда, сели в своё кресло и умерли. А я в это время собирался к одному из них на приём, ждал с документами в коридоре. Собственно, каждый прожитый день рассматриваю как подарок. Знание, что ты умрёшь, - это нетривиальное знание, его нельзя познать рассудочно, я познаю его телесно. Но оно у меня и не как у Льва Толстого, который уж очень сильно боялся смерти и нам пытался этот страх внушить. Просто я знаю, чего я в преддверии смерти делать НЕ ДОЛЖЕН - это прислушиваться к подобным смешным уверениям, будто я чего-то этакого не успею.
Константин Кучер
Константин Кучер говорит:
0
10.10.2014 22:11   #
Иногда комментарии не менее важны, чем собственно, перевод. Спасибо, Андрей, за Вашу искренность и умные, вечно актуальные мысли, высказанные вслух.
Mari
Mari говорит:
0
10.10.2014 22:29   #
Андрей, я абсолютно с Вами согласна, и я не откликаюсь на призывы, что я что-то должна.
Я не буду, например, прыгать с парашюта и не пойду в горы в альпинистской связке только по той причине, что я этого ещё никогда не делала.
Но, с Вашего позволения, я повторюсь: я думаю, авторы фильма выбрали такое категоричное название только для того, чтобы привлечь внимание зрителя. И для меня оно звучит просто, как добрый совет. Что-то вроде того, как дети говорят "Никогда в жизни!" - хотя они и понятия не имеют о том, что такое "никогда" и как оно страшно. Просто - не настолько всерьёз авторы относятся к этой фразе, как её восприняли Вы.
А фильм этот всё-таки заставил меня найти фильм Леона Гаста "Когда мы были королями" и посмотреть знаменитый бой Джорджа Формана и Мухаммеда Али, хотя уж как далека я от бокса, знаю только я! (Вобщем, прислушалась я к совету - посмотреть этот фильм.)
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
10.10.2014 22:43   #
"Привлечь внимание зрителя"! Верно, дорогая Мари. И я, конечно же, отлично вижу в таком названии обычный "слоган". Стреляный, понимаете ли, воробей, от холостого разряда не вздрагиваю. Будем же, милые Мари и Константин, аристократами духа (как говаривал старик Камю), а это значит, что и наших читателей не станем слоганами пичкать.
Mari
Mari говорит:
0
10.10.2014 22:54   #
Прекрасно сказано, Андрей.
Если бы я снимала этот фильм, возможно, я назвала бы его по-другому. Но не могла же я позволить себе перевести название фильма как мне вздумается. Для собственного творчества у меня существует страничка на другом сайте.
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
11.10.2014 00:12   #
А!
Татьяна
Татьяна говорит:
0
11.10.2014 13:16   #
Мари, если это перевод док. фильма, так здесь есть рубрика "Перевод видео". Есть специальная техника наложения субтитров на видео. Я ею, к сожалению, не владею. Было бы интересно посмотреть это видео с Вашими субтитрами.
Mari
Mari говорит:
0
11.10.2014 20:04   #
Спасибо, Татьяна. Я именно в номинацию "Перевод видео" (в разделе "Дополнительные номинации") и отправляла свой перевод. Но я не видела даже варианта "Вставить субтитры". Хотя всё равно я тоже не умею накладывать субтитры, по крайней мере, раньше никогда этого не делала .
Я сама ищу в сети этот фильм, чтобы дать ссылку, но пока - безуспешно.
Желаю Вам удачи в конкурсе.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 174 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 48259 (361)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <a href="http://www.ivangrifi.it/wat…">kopiera breitling</a> <strong><a href="http://www.ivangrifi.it/wat…">billiga omega klockor</a></strong><br> <strong><a href="http://www.ivangrifi.it/wat…">kopiera breitling</a></strong><br>
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.mcracingterni.it…">vintage cartier klocka</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mcracingterni.it…">titta pГҐ big bang</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mcracingterni.it…">breitling fГ¶r
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.mettifogo.eu/new…">music on internet pandora</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mettifogo.eu/new…">pandora sieraden</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.mettifogo.eu/new…">pandora uk</a></strong></li></ul><br> <ul><li><strong><a
eemperafa: <strong><a href="http://www.galdo.it/newinde…">cartier womens watch</a></strong><br> <strong><a href="http://www.galdo.it/newinde…">cartier tank americaine</a></strong><br> <strong><a href="http://www.galdo.it/newinde…">cartier
eemperafa: <strong><a href="http://www.morospose.it/new…">ugg boots</a></strong><br> <strong><a href="http://www.morospose.it/new…">glitter uggs</a></strong><br> <strong><a href="http://www.morospose.it/new…">ugg knightsbridge boots</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="http://www.3asoluzioni.it/n…">clearance ugg boots</a></strong><br> <strong><a href="http://www.3asoluzioni.it/n…">uggs slippers for women</a></strong><br> <strong><a
eemperafa: <strong><a href="http://www.aurent.it/newind…">timberland boots for cheap</a></strong> | <strong><a href="http://www.aurent.it/newind…">timberland boots for
eemperafa: <strong><a href="http://www.nottedicapodanno…">moncler official site</a></strong> | <strong><a href="http://www.nottedicapodanno…">moncler uk sale</a></strong> |
eemperafa: <strong><a href="http://www.montidaunidascop…">hublot geneve big bang kung</a></strong> | <strong><a href="http://www.montidaunidascop…">klockor breitling</a></strong>
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">pandora smykker</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">pandora sieraden</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">web pandora</a></strong></li></ul><br> <strong><a href="http://www.tenutapoggetti.c…">latest pandora
Все события

Партнеры конкурса