Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

"Nieve de julio", parte tres: Secreto del tío Pop - "Снег в июле", глава 3: Секрет дяди Попа

29.11.2014
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: "Nieve de julio", parte tres: Secreto del tío Pop, Concha López Narváez / Конча Лопез Наварез
Перевод с испанского: Elizaveta
Утро пролетело и я едва ли следила за временем. Я не скучала ни секунды. Дядя Поп показал мне всё: клетки, скотный двор, апельсиновый сад, виноградник, оливковую рощу, старую водокачку, которая сейчас казалась такой заброшенной. Он хвастался своими землями, как ребенок хвастается любимыми игрушками. Его жизнь была в его полях; не нужны были слова: радость, сиявшая в его глазах, говорила лучше всяких слов. Он гулял туда-сюда и никогда не уставал. Но тётя Луиса и Хуана, кухарка, давали ему тысячу советов: «Поп, не уходи далеко, а то после устанешь; не забывай о своих летах», «Подумайте о своём сердце, дон Хосе, вы не в том возрасте, чтоб так тревожиться».
- Смотри, Тереза, деточка, без внимания меня не оставят, - сказал мне дядя Поп, улыбаясь.
Я уже упоминала, что дядя Поп улыбался почти всё время. «Его всё время одергивают, а он всё равно улыбается. Не могу понять этого, - говорила я себе. – Он делает, что хочет тётя Луиса, и никогда с ней не спорит; он подчиняется ей как малый ребенок».
Однако в тот же вечер я узнала дядин секрет и тайну улыбки <...>.
Прошел обед:
- После еды жара нас одолевает. Сиеста необходима, поэтому до 6 в этом доме ты мошки не услышишь, - предупредила меня тётя Луиса. – Хуана и я предпочитаем поваляться в своих спальнях. А твоему дяде нравится дремать в гамаке под ореховым деревом, он говорит, что воздух там свежее. Знаешь, у него много таких причуд... Ну а ты, Тереза, можешь делать, что пожелаешь, но всегда в тишине. И не выходи из дома, в такую жару можно заработать солнечный удар.
Я подняла к себе в комнату, не зная, почитать мне или поспать. Размышляя, я выглянула из окна. В это время внизу во дворе спал дядя Поп, или мне казалось, что спит, потому что вскоре он медленно поднялся и таинственно огляделся, как будто боясь, что его могу увидеть.
Сначала я следила за его действиями с удивлением, а после его поведение стало таким странным, что я вовсе не понимала, что происходит. Но что делала дядя Поп? Он взял длинную палку и надел на неё шляпу! Похоже, он мастерил пугало. После он положил в гамак шляпу с палкой, как будто это он спит. Дальше стало ещё более страно: он взял трость и поставил её подпирать чучело. Для чего он делал всё это? Может, ему было скучно и он занялся абсурдными вещами? Или он был лунатиком?
Тысяча глупостей лезла мне в голову. Однако, всё было просто и ясно: дядя Поп решил сбежать! Если бы кто-нибудь выглянул из другого окна, он подумал бы, что дядя всё ещё в гамаке, спящий и спокойный, с опущенной на глаза шляпой и тростью в руке...
Я продолжала наблюдать, укрывшись за занавесками. Он снова огляделся по сторонам и двинулся – сначала не торопясь, на цыпочках, спокойно и медленно, ступая неслышно, после ускорился и наконец, побежал, как трусишка...
Сусана, старая собака, целыми днями дремавшая на пороге, тоже спешно встала, встряхнулась и поспешила за дядей Попом, легко и радостно.
Куда направлялись эти двое, уже пересекавшие апельсиновый сад? Они осторожно продвигались вперед, постоянно оглядываясь, а после зашагали увереннее, скрывшись за деревьями.
Я не могла противостоять таким странностям и, ломая голову над тем, куда они так спешат, спустилась, как обезьянка, по стволу глицинии, ведшей на крышу и примыкавшей к моему окну. Перелезая с одной ветки на другую, я боялась потерять равновесие или нарушить тишину; не могу представить глаза тёти Луисы, если бы она обнаружила меня здесь. Наконец, моя одиссея закончилась и я благополучно достигла земли.
Я тут же последовала за беглецами, оглядываясь по сторонам также, как делали и они.
Сколько эмоций и сколько страхов! Мы были как три преступника, нарушившие священные часы сиесты. Если бы тётя Луиса знала!.. Должна признаться: мне нравилось обманывать её. Но ещё больше мне нравилось, что дядя Поп осмелился сделать это: он, обычно склонявший голову и улыбавшийся, когда ему отдавали приказы.
<...>
Сусана следовала за дядей Попом след в след, шагая точно также, как он шагал, также спешно и таинственно.
Я следовала за ними с удвоенным страхом, потому что должна была скрываться как от дяди Попа и собаки, шедших впереди, так и от тех, кто мог увидеть меня сзади.
Куда же идёт дядя Поп? – спрашивала я себя на каждом шагу. И перебирала в уме тысячи абсурдных вещей. Должно было быть что-то важное, раз он вышел в раскаленное поле в такой час: может, его шантажируют? поиски клада? у него другая женщина? ребенок, которого он тайно воспитывает? или он решил сбежать и никогда не возвращаться обратно?
Обдумывая всё это, я бежала навстречу приключению: осторожные шаги, бешено бьющееся сердце, чувства, обостренные до предела. Что предстояло мне увидеть? И что случится, если дядя Поп увидит меня? Что я ему скажу? Что он мне скажет? И что, если тётя Луиса...
<...>
Вдруг что-то затрещало у меня за спиной. Боже мой! Внутри похолодело, хотя вокруг была раскаленная земля. Я спряталась за апельсиновое дерево и замерла в ожидании. «Уже увидели, уже меня узнали, сейчас меня допросят, а после найдут и дядю Попа», - думала я, дрожа от страха.
Но никого не было видно; я начала дышать и снова ощутила шелест листьев под ногами. Страх ушел. Какое облегчение! Это была всего лишь курица, которая отправилась на поиски приключений, как мы.
Миновав апельсиновый сад, дядя Поп и собака шагали по оливковой роще. Они казались более спокойными. Я шла позади них. Как громко стучали цикады среди олив! Как пылала земля! В середине рощи пыл будто исходил от самих деревьев. Как же жарко! Солнце будто роняло на землю свой жар! Ох, если бы тётя Луиса обнаружила дядю Попа в таком месте, да ещё и разгуливающим без шляпы!..
Хотя кругом были редкие деревья, они почти не укрывали нас. А что, если дядя обернется? Я думала, что мне, возможно, не стоило выслеживать его, может надо вернуться, но я не могла – мною двигало желание узнать секрет, который скрывал дядя Поп.
Понемногу луга становились зеленее, а ряды тополей предвещали близость реки. Дядя Поп и Сусана прибавили шагу. Они были взволнованы. Собака подпрыгивала от радости. Я спряталась за деревьями. Дядя Поп тоже казался довольным, он шагал уже уверенно и без опаски, я даже слышала, как он насвистывает. Сорвав стебель камыша, он начал размахивать им, рисуя в воздухе зеленые фигуры.
Я догадалась, что они достигли конечной цели своего путешествия, и что секрет дяди был веселым. Что бы это могло быть? Я сгорала от нетерпения. «Поспеши, дядя Поп, поспеши», - мысленно торопила я.
И каким простым был секрет дяди Попа, каким простым и очаровательным! Вскоре, сонную тишину прибрежных лугов нарушило радостное ржание. Я прислушалась удивленно: лошадь! Послышались шаги поблизости.
Лошадь была черной масти и лоснилась, она неслась навстречу хозяину с дикой радостью. Казалось, эти двое – лошадь и человек – нашли друг друга, они выглядели, как одно целое; их объединяла радость. Дядя Поп гладил грудь лошади и говорил ей что-то, но слов я не расслышала. Лошадь мотала головой, будто всё понимала, а затем осторожно клала её на плечо к своему хозяину, отдыхая. Тем временем Сусана отдыхала от жары и от долгой дороги. Она также была довольна. Больше не о чем было гадать, достаточно было лишь взглянуть на них: эти трое были старые друзья!
Всё в миг стало ясно. Дядя Поп пришел сюда в такую жару, потому что у него не было другого времени. Этот луг был очень далеко, и тётя Луиса вряд ли смогла бы сюда добраться. Я вспомнила тётины слова: «Не отходи, Поп, помни, что твоё сердце нельзя нагружать... тебе уже так много лет, не утомляйся». Пока же тётя Луиса спала, сиеста и жара давали дяде свободу; другого времени у него просто не было.
Я снова взглянула на них. Наблюдать за ними было приятно. Если бы тётя знала!..
Я думала, что разгадала секрет дяди Попа, но я ошибалась. Он снова начал делать странные вещи. Он шел к моему убежищу. Он раскрыл меня? Я почти не дышала... Зачем он приблизился?
Вскоре он остановился и начал искать что-то в тростнике. Мне было плохо видно, что он делает. После шаги вновь начали удаляться. Я вновь наблюдала из-за тополей: лошадь казалась взволнованной. Дядя Поп оглянулся назад, и мне показалось, что он несет что-то. Что он тащил? Я ждала, затаив дыхание: на земле лежала упряжь и старое седло из черной кожи. Теперь я поняла.
Дядя Поп оседлал лошадь так ловко, будто он молоденький парень. Собака вновь поднялась и громко залаяла, в её голосе слышалась радость.
И они тронулись! Сначала медленно, спокойным шагом, после медленной рысью, а потом перешли на галоп. Сусана следовала за ними, подпрыгивая как щенок.
<...>
Снова они расположились на берегу реки. Дядя Поп смысл с лошади пот и высушил её пледом из сена. После они попрощались, вновь обменявшись ласками.
А я бегом вернулась домой, стараясь, чтобы не были слышны мои шаги и не было видно меня сквозь просветы в ветвях. Я узнала секрет дяди Попа и не хотела, чтобы кто-то раскрыл его из-за меня.
В доме всё оставалось спокойным; я слышала только, как бешено стучит моё сердце. Забравшись обратно по дереву, я придумала отмазку на случай, если кто-то заметил моё отсутствие. Но меня никто не видел.
<...>
Дядя Поп вернулся в свой гамак, а Сусана растянулась у двери.
Прошло немного времени, как я услышала, как тётя Луиса причитает во дворе:
- Посмотри, Поп, сколько времени; просыпайся, не следует спать так долго.
Я сбежала вниз.
С полуоткрытыми глазами, будто сон ещё сковывал их, дядя Поп улыбался.
- Да уж, Поп, ты спишь как бревно, также как Сусана. Что за собака! – она не сдвинется, даже если упадёт бомба, - возмущалась тётя Луиса. – Вот смотри, Тереза, он спал три часа и всё не просыпается.
Дядя попа, надвинув шляпу, глубоко вдохнул, будто стряхивая с себя остатки сна.
Глядя на его невинную улыбку, я посмеивалась про себя.
Elizaveta

Предложите красивую иллюстрацию к этому переводу. Она будет прикреплена к работе, и читатели конкурса смогут проголосовать за нее.
Требования к изображению: jpg/gif/png, до 10 мб, от 400*400 до 3000*3000 пикс.

Иллюстрации, предложенные к работе
"Nieve de julio", parte tres: Secreto del tío Pop
Después se pasó la mañana y apenas me di cuenta. No me aburrí un solo momento. El tío Pop me lo enseñaba todo: las cuadras, los corrales, los naranjos, las viñas, los olivos, la vieja noria que ahora estaba siempre quieta. Mostrandome sus tierras, disfrutaba como si fuera un niño enseñado sus mejores juguetes. Su vida eran sus campos; no hacían falta palabras: la alegría de sus ojos lo iba pregonando.
Iba de un lado a otro y nunca se cansaba. Sin embargo, tía Luisa y Juana, la cocinera, le daban mil consejos: “Pop, no te alejes mucho, que luego te fatigas; no te olvides de los años que tienes”, “Piense en su corazón, don Jóse, que ya no tiene usted edad para esos trotes…”.
-Ya ves, Teresa, hija..; no me dejan vivir a fuerza de cuidados,-me decía el tío Pop, sonriendo.
Yo ya había advertido que el tío Pop sonreía casi siempre. “Lo fastidian durante todo el tiempo y él todavía sonríe. No lo puedo entender”, me decía a mí misma. “Hace lo que tía Luisa quiere y nunca se rebela; la obedece como un niño pequeño”.
Sin embargo, aquella misma tarde descibrí su secreto y también sonreí .
Fue pasado el almuerzo:
-Después de la comida el calor nos aplasta. La siesta es necesaria, por esohasta las seis en esta casa no se oye una mosca, me advirtío la tía Luisa.–Juana y yo preferimos echarnos en nuestros dormitorios. A tu tío le gusta dormir en una hamaca, debajo del nogal; dice que allí el aire es más fresco. Él sabrá, tiene tentes manías… En fin, Teresa, tú haces lo que quieras, pero siempre en silencio. Y no salgas de casa, que el calor te pordría daño.
Yo subí a mi cuerto, sin saber si leer i dormir. Mientras lo pensaba, me asome a la ventana. Allá abajo, en el patio, dormitaba el tío Pop o pensé que dormía, porque de pronto se alzo muy lentamente y miró con sigilo de un lado para otro, como quien tiene miedo de que alquien lo vea.
Seguí sus movimientos con asombro primero, y después me extrañé tanto que apenas entendí aquello que veía. Pero ¿qué hacía el tío Pop?¡Cogía una vara larga y le ponía el sombrero!Parecía que jugaba a los espantapájaros. Luego tendía en la hamaca sobrero y palo, igual que si durmiera. Después aún fue más extraño, pirque tomó el bastón y lo dejó apoyando al lado de ambas cosas.¿Cuál era su intención?¿Sería que se aburría y hacía cosas absurdas?¿O es que era sonambulo?
Pensé mil tonterías. Sin embargo, todo are distinto y mucho más sencillo:¡el tío Pop se escapaba! Si alquien miraba desde alguna ventana, pensaría que aún seguía en la hamaca, dormido e inocente, con el sombrero puesto y el bastón en la mana…
Yo lo estaba mirando, oculta entre visillos. Nuevamente miró de un lado para otro y comenzó a moverse, primero muy despacio, andando de puntillas, suave y lentamnte, con pasos de algodón; después se apresuro y, por fin, corrió con carrera de liebre.
Susana, aquella perrra vieja que pasó todo el día echada en el umbral, tambíen se alzó deprisa, sacudio su vejez y se fue detrás del tío Pop, ligerita y contenta.
¿Adónde irían los dos, cruzando naranjales? Avanzaban con miedo, volviendose, mirando a todas partes; después seguían la marcha, procurando ocultarse por detrás de los árboles.
No pude resistir tanta curiosidad y bajé como un mono, a punto de romperme la caberza a causa de las prisas, por aquella glicinia que llegaba al tejado, rozando mi ventana. Iba de una rama a otra, temiendo perder el equilibrio o hacer algún ruido; no quiería imaginar los ojos de tía Luisa si al fin me descubriera. Fue como una odisea pero llegue hasta el suelo sin alertar a nadie.
Después corrí detrás de los que huían, mirando a todas partes igual que hicieron ellos.
¡Qué emoción y qué miedo! Éramos como tres fugitivos que habían quebrado el sagrado descanso de la siesta.¡Si tía Luisa supiera…!Tengo que confesarlo: me gustaba engañarla. Pero más me gustaba que el tío Pop se atreviera a hacerlo; él que siempre bajaba la cabeza y sonreía cuando ella le iba con mandatos.

Susana se pegaba a los pies del tío Pop, marchando lo mismo que él marchaba, con prisas y sigilo.
Yo segía sus pasos temiendo doblemente, porque debía ocultarme de aquellos que iban por delante, el tío Pop y la perra, y de aquellos que pudieran venirme por detrás.
“Adónde iría el tío Pop?”, me iba preguntado a cada paso. Y pensaba en mil cosas absurdas. Tendría que ser algo importante, porque el campo quemaba a aquellas horas: ¿quizás alquien que le hiciera chantaje?, ¿la busqueda de un tesoro?, ¿alguna otra mujer?, ¿un hijo que tuviera en secreto?, ¿o quiás se escapaba para no volver nunca?
De todos modos, yo estaba corriendo una aventura: los pasos sigilosos, el corazón latiendo como un loco, los sentidos alerta. ¿Con qué iría a encontrarme? ¿Y qué sucedería si me viera el tío Pop? ¿Qué le diría yo? ¿Qué me diría él? ¿Y si fuera tía Luisa..?

Y de pronto algocrujíoa mi espalda. ¡Dios mío! se me helaron los pasos, unque el suelo quemaba. Me agazapé al lado de un naranjo y esperé estremecida. “Ya vienen, ya me encuentran, me preguntan y luego descubren a tío Pop”, pensaba, con el miedo recorriéndome el cuerpo.
Pero nada se oía; empecé a respirar y de nuevo sentí un crujir de hojas en el suelo y enseguida un cacareo de jubilo. ¡Qué alivio! Era sólo una gallina que habría salido en busca de avwnturas, lo mismo que nosotros.
Pasados los naranjos, el tío Pop y la perra marcharon entre olivos. Parecían más tranquilos. Yo los seguía de lejos. ¡Qué estruendo de cigarras entre los olevares! ¡Cómo ardía la tierra! Después cruzaron por medio de campos en barbecho que apenas tenían árboles. ¡Qué calor se sentía! ¡El sól dejaba caer fuego! ¡Ay, si tía Luisa descubriera al tío Pop en aquellos lugares, y además marchando sin sombrero!..
Como había pocos árboles, apenas podíamos ocultarnos. ¿Y si el tío se volvía? Pensé que no debía seguirlo, que debía regresar, pero no pude hacerlo; empújaba los pasos el deseo de saber el secreto que guadaba tío Pop.
Poco a poco los prados verdeaban y una hilera de chopos anunció la presencia de un río. El tío Pop y Susana alargaron sus pasos. Parecían impacientes. La perra saltaba de alegría. Me oculté entre los árboles. El tío Pop también parecía estar contento; ya marchaba seguro y sin temores; hasta lo oía silbar. Cogío un tallo de junco y comenzó a aqitarlo; en el aire, formaba mil figuras, todas de color verde.
Entendí que ya estaban llegando al final de su meta t tambíen comprendíque el secreto que quardaba el tío Pop era un secreto alegre. ¿Qué sería? Estaba consumida de impaciencia. “¡Más deprisa, tío Pop, más deprisa!”, le decía por dentro.
¡Y qué sencillo era el secreto que guardaba mi tío!, ¡qué sencillo y qué hermoso! De pronto, el silencio dormodo de los prados del río depretó con relinchos de júbilo. Escuché sorprendida: ¡un caballo! Y enseguida un repique de cascos acercándose.
El caballo era negro y brillante, y cirría al encuentro del amo con alegría de potro. Y cuando se encontraron parecían los dos, caballo y hombre, ser una sola estampa; estaban alegremenre unidos. El tío pop acariciaba la frente del caballo, diciéndole palabras que yo no podía oír. El caballo movía la cabeza como si comprendiera y luego la apoyaba mansamente sobre el hombro querido de su dueño. Mentras tanto, Susana descansaba del calor y de la caminata. Estaba satisfecha. No había que pensar demasiado, se podía comprender tan solo con mirarlos: ¡los tres eran viejos amigos!
Lo demás lo entendí en un mimento. El tío Pop acudía a su cita, con el calor cayendo, porque no había otra hora. Los prados estaban muy lejanos y tía Luisa no le nubiera dejado llegar nunca hasta ellos.
Recordé sus palabras: “No te alejes, Pop, que tu corazón ya no tiene mucha cuerda…, que son muchos tus años, no vayas a cansarte”, Mientras dormía tía Luisa, la siesta y el calor le dejaban ser libre; el tío Pop no tenía otro momento.
Los miré nuevamente. Dabe elegría verlos. ¡Si tía Luisa supiera..!
Pensé que aquel sería el único secreto, pero me equivocaba. Otra vez el tío Pop hacía cosas extreñas. Se me estaba acercando. ¿Me habría descubierto? Yo casi no respiraba… ¿Por qué le habría seguido?
De pronto se detuvo y buscó entre los juncos. No vi bien lo que hacía. Luego los pasos se fueron alejando. Atisbé entre los chopos: el caballo parecía impaciente. Al tío Pop lo veía de espaldas, pero me parecío que transportaba algo. ¿Con qué iba cargado? Esperé contiendo el aliento: en el suelo quedaron arreos de caballo y uba silla de viejo cuero negro. Ahora lo entendía.
El tío Pop aparejó al caballo con las mismas prisas que tendría un muchacho. La perra se levantó de nuevo y ladró hacia lo alto, con ladridos gozosos.
¡Y comenzó el paseo! Primero despacito, con los cascos tranquilos, después un trotecito corto y por fin a galope tendido. Susana los seguía con saltos cachorro.

Después bajaron juntos a la orilla del río. El tío Pop lavó el sudor del caballo y lo secó con frazadas de heno. Luego comenzó a despedirse otra vez con caricias.
Y yo me volví a casa, acechando asustada el rumor de unos pasos o el quebrar de las ramas. Ya conocía el secreto de tío Pop y no quería que nadie llegara a descubrirlo por mi causa.
En la casa todo seguía tranquilo; solamente se oía mi corazón latiendo como un loco. Trepé por la glicinia, preparando una excusa por si me descubrían. Pero nadie me vio.

Tío Pop volvío a su hamaca y Susana fue a echarse al lado de la puerta.
No pasó mucho tiempo cuando escuché a tía Luisa murmurar en el patio:
- Vamos, Pop, que ya es hora; despierta, que tampoco conviene una siesta tan larga.
Bajé a todo correr.
Con los ojos aún medio cerrados, como si el sueño no lo dejara abrirlos, el tío Pop sonreía.
-Pero, Pop, te duermes como un tronco, lo mismo que Susana. ¡Qué perra!, no se mueve aunque caiga una bomba – protestaba tía Luisa.–Ya ves, Teresa, han dormido tres horas y aún no se despiertan. El tío Pop, quitándose el sombrero, comenzó a lebantar aire, como si sacudiera el sueño de sus ojos.
Yo, mirando su sonrisa inocente, me reía por dentro.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 1 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 0 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 11:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 183
Средняя оценка: 20.00
Итоговая оценка: 4.00
Общее число оценок: 2
Число комментариев: 1
Число посещений страницы: 1252
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    1
Wladimir
Wladimir говорит:
0
04.12.2014 23:06   #
К сожалению, перевод местами слишком дословный.
Из-за этого фразы получаются неловкими.

Есть и досадные описки, портящие впечатление.

ты мошки не услышишь - даже мух не слышно
но всегда в тишине - но только тихо
Я подняла к себе в комнату
Но что делала дядя Поп?
Может, ему было скучно и он занялся абсурдными вещами?
Сусана (собака) следовала за дядей Попом след в след, шагая точно также, как он шагал, также спешно и таинственно.
Я догадалась, что они достигли конечной цели своего путешествия, и что секрет дяди был веселым.
Дядя попа, надвинув шляпу, глубоко вдохнул,

Не впечатлило.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 182 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 57914 (45)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

oarltonodil: <a href="http://www.ladieslongineswa…">Longines horloges op online -</a> <strong><a href="http://www.ladieslongineswa…">Een kopie van
oarltonodil: <br><strong><a href="http://www.montblancpensche…">montblanc pennen</a></strong><strong><a href="http://www.montblancpensche…">montblanc pennen in verkoop</a></strong><strong><a href="http://www.montblancpensche…">montblanc pennen prijs</a></strong><br><br><br><br><br><br><br>
oarltonodil: <strong><a href="http://nl.ttimberlandd.com/">timberland uk</a></strong><br> <strong><a href="http://www.ttimberlandd.com…">timberland uk</a></strong><br> <a href="http://nl.ttimberlandd.com/">timberland Laarzen</a> <a
oarltonodil: <strong><a href="http://www.christianloubout…">Christian louboutin</a></strong><strong><a href="http://www.christianloubout…">Christian Louboutin verkoop</a></strong><br><strong><a href="http://www.christianloubout…">Christian Louboutin schoenen</a></strong><br><br><br><br><br><br><br>
oarltonodil: <strong><a href="http://www.tiffinyandco.cn/…">Swarovski Sets korting</a></strong><strong><a href="http://www.tiffinyandco.cn/…">Swarovski Sets 2016</a></strong><strong><a href="http://www.tiffinyandco.cn/…">Swarovski Sets outlet</a></strong><br><br><br><br><br><br><br><a
oarltonodil: <strong><a href="http://www.cheaptestmichael…">cheap michael kors shoulder totes</a></strong> <br> <strong><a href="http://www.cheaptestmichael…">michael kors
oarltonodil: <strong><a href="http://www.timberlandforsal…">timberland korting schoenen</a></strong><br> <strong><a href="http://www.timberlandforsal…">- een timberland laars</a></strong><br> <a
oarltonodil: <strong><a href="http://www.datejustrolexwat…">rolex dameshorloges</a></strong><br> <strong><a href="http://www.datejustrolexwat…">goedkope rolex</a></strong><br> <a href="http://www.datejustrolexwat…">Een kopie van
oarltonodil: <br><strong><a href="http://www.barbourdiscounts…">Barbour jassen te koop</a></strong><br><strong><a href="http://www.barbourdiscounts…">Barbour jassen outlet</a></strong><strong><a href="http://www.barbourdiscounts…">barbour jackets
oarltonodil: Bijzondere dame.","prefixWrap":0,"src":"moncler coat for women","relation":[],"result":""},{ <strong><a href="http://www.polooutletbest.c…">Moncler)</a></strong> | <strong><a href="http://www.polooutletbest.c…">moncler</a></strong>
Все события

Партнеры конкурса