Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Lexicon (an extract) - Лексикон (отрывок)

05.10.2014
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Lexicon (an extract), Max Barry
Перевод с английского: Екатерина Галицкая
Рано утром Шарлотта привезла Эмили в центр города. Ехали в молчании, так как Эмили до сих пор расстраивалась, а Шарлотта не снисходила до разговоров. Когда Шарлотта припарковала машину и заглушила двигатель, Эмили отстегнула ремень, собираясь выйти, но ее спутница медлила.
- Элиот думает, на тебя стоит тратить время, - проговорила Шарлотта в зеркало заднего вида. – Мне это кажется бессмысленным. Но он иногда видит людей.
Эмили промолчала.
- Обычно этот экзамен проводит кто-нибудь из младших сотрудников. – Шарлотта открыла бардачок и достала большие солнечные очки. В них она выглядела элегантно и сексуально, совершенно не как монашка. – Но поскольку тебя, как говорят, переполняет скрытый потенциал, я хочу посмотреть сама.
Они вышли на ничем не примечательный перекресток, где были магазин, газетный киоск и собака, привязанная к знаку «Стоянка запрещена». Что-то из этого имеет значение, поняла Эмили. Шарлотта взглянула на часы. Было рано, но солнце уже сияло вовсю и собиралось сиять еще больше. Если они тут застрянут, Эмили придется снять куртку.
- Наша цель сегодня – проверить твой лексикон, - проинформировала Шарлотта. – Другими словами, твой запас полезных слов. – Эмили ничего не понимала. – Ты готова?
- Конечно, - ответила Эмили.
Очки Шарлотты повернулись к противоположному тротуару, там было пусто. Они ждали.
- Проститутка - это «женщина, выставленная на всеобщее обозрение». Слово имеет протоиндоевропейское происхождение, тот же корень, что и в слове «любовь». Ты знала это?
- Нет.
- В наши дни слово используется для описания человека, которого можно убедить что-либо сделать. В основном, убедить с помощью денег заняться сексом. Но и в более общем смысле. Можно быть «политической проституткой», продажным человеком, совершать неприятные или нелегальные действия за вознаграждение.
Эмили переступила с ноги на ногу.
- Похожий термин – «прозелит», - продолжала Шарлотта. - Обычно используется в религиозном смысле для обозначения человека, который перешел из одной веры в другую. Как и проститутка, прозелита убедили совершить действие. Разница в том, что проститутка понимает, что делает неправильные вещи за определенную плату, а прозелита убедили в том, что он поступает правильно. – Шарлотта взглянула на Эмили.
- Ты должна оставаться в радиусе одного метра от места, где стоишь. Если ты выйдешь за пределы этого круга, экзамен не сдан. Ты должна убедить людей на той стороне улицы перейти на эту сторону. Нельзя использовать один метод убеждения дважды. Каждый человек или группа людей, не перешедшие на эту сторону, - это штрафной балл. После трех штрафных баллов экзамен закончен. Начинай.
Эмили удивленно посмотрела на Шарлотту. Та кивнула на противоположный тротуар – там бежала девушка в спортивном костюме. На какой-то момент Эмили застыла, потом закричала:
- Эй! Привет! - и замахала руками. Девушка вынула наушники из ушей. - Подойди сюда! Пожалуйста! Это очень важно!
Девушка выглядела раздосадованной. Но она остановилась, посмотрела по сторонам и перешла к Эмили.
- Неопределенное анонимное вербальное обращение, - сказала Шарлотта, отступая в тень навеса у магазина одежды. – Один.
Девушка подбежала к Эмили:
- Что такое?
- Простите, я обозналась.
Девушка нахмурилась и вставила наушники обратно в уши. Эмили почувствовала, что у нее по спине течет пот.
- Сколько нужно, чтобы пройти тест?
- Я не могу разглашать эти сведения. Но если тебе интересно, рекорд – тридцать шесть.
- Ого!
- Элиот поставил. Внимание, следующий.
Эмили сняла куртку и бросила ее на тротуар.
- Джон! – завопила она. – Эй, Джон!
Мужчина на той стороне улицы остановился. Когда он понял, что обращаются к нему, он удивленно покачал головой.
- Что? – Эмили приложила ладонь к уху. – Я не слышу тебя, Джон!
- Я не Джон!
- Что?
- Я не… - Мужчина не договорил и направился к ней.
- Вербальное обращение по имени. Два, - констатировала Шарлотта.
Из машины вышли, разговаривая и смеясь, три женщины.
- Эй! Бесплатная одежда! – крикнула Эмили. – Первым трем покупателям!
Женщины заинтересованно посмотрели на Эмили. Она указала на магазин одежды.
- До двухсот долларов на человека!
- Вербальное обещание материальных благ от имени другого лица. Три.
Мужчина подошел к Эмили, мягко улыбаясь.
- Думаю, вы меня с кем-то перепутали.
- Ой, да.
За его спиной в бакалею шли мама за руку с маленьким мальчиком.
- Простите, обозналась. Мэм! Мэм! Мне нужно сказать вам кое-что про вашего сына! - Женщина посмотрела на Эмили и отвела взгляд. – Мэм, с вашим сыном что-то не так!
- Вы сказали, бесплатная одежда? – к Эмили подошла одна из трех женщин из машины. У нее был пирсинг в носу и ужасная тушь на глазах.
- Мэм! – кричала Эмили женщине с ребенком. – С вашим сыном правда кое-то случилось! Я не шучу!
Женщина и мальчик зашли в магазин. Эмили видела, что спина женщины была напряжена – она слышала обращение, но предпочла его проигнорировать.
Эмили взглянула на Шарлотту.
– Это ведь только один штрафной, они были вместе.
- Да, один штрафной балл.
- Я не вижу никаких вывесок, - пожаловалась дама с накрашенными глазами. – Нам что, просто надо зайти?..
- Да, заходите.
Мужчина средний лет удалялся, явно расстроенный. Эмили подумала, что он не прочь бы быть Джоном. Но тут она увидела на противоположном тротуаре стайку подростков в майках и вытянутых штанах. Эмили хотела закричать и почти повторила один из предыдущих методов, но потом упала на колено.
- Ой! Черт! Аа! – Юноши повернули головы. Она притворилась, что пытается встать.
- Черт! Помогите!
В восемь тридцать Эмили сняла футболку. Под ней у нее был только лифчик, она помялась, потом расстегнула его, ей натерло кожу. Эмили помахала группе мальчишек, которые таращились на нее через дорогу. Они переглянулись, захихикали и побежали к ней, да так, что их чуть не сбил проезжавший мимо седан. Эмили посмотрела на Шарлотту.
- Это ведь разрешено?
- Невербальное сексуальное приглашение. Девятнадцать.
Эмили показалось, в голосе Шарлотты что-то прозвучало.
- Вы разочарованы?
- На самом деле, удивлена, что ты раньше этого не использовала.
- Смотри-ка, - фыркнул один из парнишек. Они столпились на расстоянии нескольких метров на углу улицы, как будто боялись подойти поближе.
- Эй, - окрикнула их Эмили, - окажите мне услугу. Идите на тот угол и не давайте никому пройти мимо. Отправляйте всех сюда.
- Зачем это? - спросил один мальчик. Другой сказал:
- Я лучше тут постою, посмотрю на твои титьки.
Мальчишки заржали. Они были очень юны.
- Я с вами рассчитаюсь. – По той стороне улицы шел мужчина, высокий, с бритой головой и в черной майке. – По настоящему! С каждым лично! – Эмили сама не понимала, что говорит.
Мальчишки устремились на ту сторону. Она натянула футболку, чтобы не повторяться в методах убеждения. Шарлотта предупредила:
- Надеюсь, ты понимаешь, что если твои подопечные направят сюда несколько человек, это будет считаться повторением метода, и ты получишь штрафной балл.
- О, черт! – Мальчишки оживленно что-то говорили бритому мужчине, показывая на Эмили. Позади них показалась небольшая компания старушек. – Черт!
- Двадцать, - сосчитала Шарлотта, когда бритый мужчина перешел улицу. – Убеждение с помощью третьих лиц.
- Все, хватит! – крикнула Эмили ребятам. – Уходите давайте! – Но они уже направились к старушкам. – Вы… тупицы!
Бритый мужчина подошел к Эмили. По его лицу ничего нельзя было прочесть, Эмили понятия не имела, что ему сказали мальчишки. Она вдруг заметила, что ее лифчик лежит на земле. Она совсем про него забыла.
- Вы в порядке?
- Они набросились на меня. – Эмили подняла лифчик и прижала к груди. – Эти хулиганы.
Пока бритый мужчина кулаками разгонял мальчишек, Эмили надела лифчик и распустила волосы. Старушки повернули обратно и ждали на светофоре зеленый свет. На улице больше никого не было. У Эмили была минута. Шарлотта произнесла:
- Отвлечение с помощью физического насилия. Двадцать один.
- О, Боже! – завопила Эмили, потому что старушки начали переходить дорогу. – Это же Деми Мур! – Они остановились. Эмили обратилась к Шарлотте. – Можно ваш автограф?
Шарлотта поджала губы.
- Ну, правда сходство есть, – оправдалась Эмили.
- Привлечение с помощью … ложных знаменитостей, я полагаю. Двадцать два.
- Так все же, сколько надо, чтобы сдать?
Очки Шарлотты уставились на Эмили.
- Пять.
- Пять, - эхом повторила Эмили. Ей стало хорошо. Из-за угла вывернула девочка-подросток в огромных наушниках. Эмили не представляла, что собирается сказать этой маленькой проститутке, но что-то обязательно скажет. Она набрала в грудь воздуха.
Екатерина Галицкая
Lexicon (an extract)
Early next morning, Charlotte drove her downtown. She barely spoke and Emily was still somewhat pissed so it was a quiet journey. They pulled into a parking garage and Charlotte killed the engine. Emily unbuckled but Charlotte didn’t move.
“Eliot thinks you’re worth persisting with,” Charlotte said to the rearview mirror. “It seems pointless to me. But occasionally he sees things.”
Emily kept her mouth shut.
“Usually, this examination is administered by a junior staff member.” Charlotte popped open the glove box and applied big sunglasses. They made her look elegant and sexy, not like a nun at all. “But since you are so allegedly bursting with potential, I wanted to see for myself.”
She led Emily to a nondescript street corner, where there was a grocer, a newspaper stand, and a dog tied to a NO STANDING pole. One of those things was important, Emily figured. Charlotte glanced at her watch. It was early but the sun was peeking above the buildings and seemed excited to be there. If they were going to hang around out here, Emily should lose the jacket.
“Our purpose today is to test your lexicon,” Charlotte said. “By which I mean your array of useful words.” This did not clarify anything for Emily. “Are you ready?”
“Sure,” she said.
Charlotte’s sunglasses swung to the far sidewalk, which was empty. They waited. “A whore is ‘one who desires.’ The word is Proto-Indo-European. From the same root as love. Did you know that?”
“No.”
“Today, the word is used to describe any person who can be persuaded. Most obviously, by money for sex. But also more generally. One may ‘whore oneself’ by performing any kind of vaguely unpleasant act in exchange for reward.”
Emily shifted from one foot to the other.
“A similar term is proselyte. Typically used in a religious sense, to denote a person converting from one faith to another. Like a whore, a proselyte is persuaded to perform an act. The difference is that a whore does what she knows is wrong for reward, while a proselyte does what she has been persuaded to believe is right.” She glanced at Emily. “You are to remain within three feet of where you currently stand. If you move beyond that radius, you fail the examination. You are to persuade people on that side of the road to cross to this side. You may not use the same method of persuasion more than once per person or group. Each person or group you fail to persuade is a strike. After three strikes, the test ends. You begin now.”
Emily stared. Charlotte nodded to the far sidewalk. A girl in a track suit was jogging down it. For a moment, Emily froze. Then she yelled, “Hey! Hello!” She waved her arms. The jogger pulled earbuds out of her ears. “Can you come here? Please? It’s very important!”
The woman looked annoyed. But she stopped, checked the traffic, and headed across the road.
“Nonspecific anonymous verbal summons,” said Charlotte, retreating to the shade of a clothes store awning. “One.”
The jogger reached her, blond and sweaty. “Yeah?”
“Sorry,” said Emily. “I thought you were somebody else.” The woman gave her a dirty look and plugged her earbuds back in. Emily felt sweat on the back of her neck. “How many do I need to pass?”
“I’m afraid I can’t divulge that. But if you’re interested, the record is thirty-six.”
“Jesus.”
“Eliot, actually. Attention, please. Here comes another.”
Emily pulled off her jacket and dropped it to the sidewalk. “John!” she yelled. “John! Hey, John!”
The man on the opposite sidewalk paused. When he realized she was talking to him, he looked amused and shook his head.
“What?” She held her hand behind her ear. “Can’t hear you, John!”
“I’m not John!”
“What?”
“I’m not . . .” He gave up and detoured toward her.
“Verbal summons by name,” said Charlotte. “Two.”
Three women climbed out of a car, talking and laughing. “Hey! Free outfits!” Emily said. “First three customers!” Their heads turned. Emily pointed at the clothes store. “Up to two hundred dollars per customer!”
“Verbal promise of material reward by proxy. Three.”
The man reached her, smiling gently. “I think you’ve confused me with somebody else.”
“Oh, yeah.” Over his shoulder, a mother holding the hand of a young boy headed for the grocer. “Sorry about that. Ma’am! Ma’am! I need to talk to you about your son!” The woman glanced at her, then away. “Ma’am, there is something wrong with your son!” “Did you say free outfits?” one of the trio asked her. She had a stud in her nose and outrageous mascara.
“Ma’am!” Emily yelled at the mother. “There is a real serious problem with your son! I’m not joking!”
The mother turned in to the grocer. Emily could read tension in her neck: She’d heard but chosen to ignore her.
She looked at Charlotte. “That’s only one strike, right, because they were together.”
“Correct. One strike.”
“I don’t see any signs,” said the mascara woman. “Do we just go in, or . . . ?”
“Yeah. Go in.” The middle-aged man was leaving, looking disappointed. She guessed he wanted to be John. But coming down the far sidewalk was a gaggle of college-age boys in baggy pants and muscle shirts. She opened her mouth, almost reused a method, then dropped to one knee. “Ow! Shit! Ow!” The boys’ heads turned. She pretended to try to rise. “Shit! Help!”
At eight-thirty, she removed her T-shirt. Beneath it she had a plain bra; she hesitated, then unhooked it. Her skin puckered. She waved to a group of boys gaping across the street. They looked at each other, laughed, and came within two feet of being cleaned up by a sedan on their way over. Emily glanced at Charlotte. “This is allowed, right?”
“Nonverbal sexual invitation. Nineteen.”
She thought she heard a tone. “Are you disappointed?”
“Actually,” said Charlotte, “I’m surprised you waited this long.”
“Check it,” snickered one of the boys. They clustered ten feet away, at the edge of the street, as if afraid to come any closer.
“Hey,” she said, “do me a favor. Go to that corner and don’t let anyone past you. Make everyone come over here.”
“What for?” said one. Another said, “I want to stay and look at your titties.” This cracked them up for a while. They were pretty young.
“I’ll make it worth your while.” There was a man coming: a big guy, with a shaved head and a black undershirt. “Real nice! Personal!” She didn’t know what she was saying.
The boys headed across the street. She pulled her T-shirt back on, to avoid breaking the rule about reusing a technique. Charlotte said, “I hope you’re aware that should your proxies redirect multiple groups, that will count as a duplicate method of persuasion, and therefore a strike.”
“Oh. Shit.” The boys were talking animatedly to the shaved head man, pointing at her. Behind them, a small group of elderly women approached. “Shit!”
“Twenty,” said Charlotte, as the man with the shaved head crossed the street. “Persuasion by proxy.”
“That’s enough!” she yelled at the boys. “Go away now!” But they were focused on the old women. “You . . . dicks!”
The man with the shaved head reached her. His face was guarded; she had no idea what the boys had told him. Her bra was lying on the concrete, she noticed. She had forgotten it. “You okay?”
“They attacked me.” She picked up her bra and clutched it to her chest. “Those boys.”
While the man with the shaved head was beating up the boys, she got her bra back on. She pulled her hair free of the back of her T-shirt. The old women had backed up to the far corner and were waiting for the lights to cross. The sidewalk was otherwise empty. She had a minute. Charlotte said, “Diversion by physical threat. Twenty-one.”
“Oh my God!” she yelled, because a pair of middle-aged women were coming now. “It’s Demi Moore!” The women stopped. Emily pointed at Charlotte. “Can I have your autograph?”
Charlotte’s lips twitched.
“There is a similarity,” Emily said.
“Attraction by . . . feigned celebrity, I suppose. Twenty-two.”
“What’s a pass, again?”
Charlotte’s sunglasses regarded her. “Five.”
“Five,” Emily echoed. She felt good. A teenage girl in big headphones rounded the corner, heading down the sidewalk. Emily had no idea what she was going to say to the little whore, but it was something. She opened her mouth.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 3 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 9 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 12:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 57
Средняя оценка: 21.54
Итоговая оценка: 21.54
Общее число оценок: 13
Число комментариев: 28
Число посещений страницы: 1824
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    28
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
06.10.2014 22:24   #
Да! - ну и ну! Екатерина - что это за текстик? Американский, наверное? А что это за фирма или организация, проводящая такие экзамены? Какой-нить американский Левада-центр? или магазин, чё-то впаривающий покупателям прямо на улице? Поставила Вам Блестяще.

Особо порадовала фраза "Она натянула футболку, чтобы не повторяться в методах убеждения.".
И конечный ответ в виде цифры "пять"! Типчный амер. юморок!

Стишки когда выложите? - сходите, пож-ста, если не лень, ко мне на стр., поставьте чё-нить типа "Что-то есть" - я уже Коллинза выложила, он в конце у меня там. Вы знакомы с этим живым амер. поэтом-классиком, практически - или пока нет? Я сама с ним недавно "познакомилась". Его у нас еще Марат Сулейманов переводит, здесь вот: http://mustran.ru/competitor/1789…
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
06.10.2014 22:51   #
Ну, вот, если брать сначала. "Когда Шарлотта припарковала машину и заглушила двигатель, Эмили отстегнула ремень, собираясь выйти, но ее спутница медлила". Так строить фразу нельзя. Дело в том, что в ней слишком много так называемых "промежуточных действий" - действий, тормозящих ход событий и заставляющих читателя скучать. Вот в оригинале - два предложения вместо одного, и получается, что каждое действие в тех двух предложениях на своём месте. А одно длинное предложение так и тянет сократить.

"Элиот думает, на тебя стоит тратить время" = лучше бы "ты стоишь потраченного времени".

"Но он иногда видит людей" ведь это же "разбирается в людях"

И проч.
Марго
Марго говорит:
0
07.10.2014 06:35   #
Екатерина, а фразы типа вот этой:
>> Они вышли на ничем не примечательный перекресток, где были магазин, газетный киоск и собака, привязанная к знаку «Стоянка запрещена»

Или этой:

>> Очки Шарлотты повернулись к противоположному тротуару

-- здесь надо воспринимать как юмор?

Не подумайте, что я придираюсь, просто спрашиваю, -- как человек, который такой юмор (по типу петросяновско-задорновского) плохо воспринимает.

________________________

>> солнце уже сияло вовсю и собиралось сиять еще больше. = ...еще ярче = еще сильнее = еще круче
_______________________

>> Как и проститутка, прозелита убедили совершить действие. = Как и проституткУ, прозелита убедили совершить действие.
_______________________

Ну, и надо бы обратить внимание на выражения типа "делает неправильные вещи", которые входят в прямую речь, -- в прямой речи это, конечно, может выглядеть и просто как недостаток конкретно ее носителя, а не стилистическая ошибка автора текста.

В целом "Что-то в этом есть".
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
07.10.2014 09:08   #
"Наша цель сегодня - проверить твой лексикон. Другими словами, твой запас полезных слов."

Дорогая Елена, к некоторым местам данного текста Вы подошли формально. Вот Вы пишете:

"Проститутка - это «женщина, выставленная на всеобщее обозрение». Слово имеет протоиндоевропейское происхождение, тот же корень, что и в слове «любовь»."

Плохое кино, ей-богу. Действительно, термин "проститутка" переводится с латыни как вы и говорите. Но в слове "проститутка" вовсе нет того корня, что в слове "любовь". Там корень, значит, "стоять". Вот в основе слова whore, действительно, лежит тот же корень, что и в словах love и "любовь". Значит, вместо слова "проститутка" в переводе нужно употребить другое слово с тем же индоевропейским корнем, что и в словах love и "любовь", и которое одновременно было бы употребительно в русском языке. Я ясно выражаюсь? Поищите-ка такое слово, авось найдёте. Это очень интересная задача, мне самому доводилось решить немало таких задач, и иногда я рыдал от бессилия.

ну и говорить "Ты в порядке", конечно же, не годится.
Марго
Марго говорит:
0
07.10.2014 10:33   #
>> ну и говорить "Ты в порядке", конечно же, не годится.

Кому "не годится", Андрей? Там же как раз та самая прямая речь,о которой я выше сказала. Это ведь слова прохожего, который и не так еще мог сказануть.

То же самое, кстати, и про объяснение слова "проститутка". Если бы это были слова автора, я бы с Вами согласилась, а ЛГ Шарлотта вполне могла объяснять на собственный лад, притом подпустив в свое объяснение "умных" словес перед простушкой Эмили. Это нормально.
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
07.10.2014 11:23   #
Не годится ни первое, ни второе. Во-вторых, Шарлотта объяснила не на собственный лад, а объяснила совершенно верно с научной точки зрения. Но не в переводе, а в оригинале. Во-первых, "ты в порядке" тоже сказано законно, но тоже лишь в оригинале. По-русски так говорить нельзя. Нужно говорить "с тобой всё в порядке" или искать синонимичные замены.
Марго
Марго говорит:
0
07.10.2014 11:44   #
>> По-русски так говорить нельзя. Нужно говорить "с тобой всё в порядке"

ГОВОРИТЬ как раз можно. Напрасно Вы так упираетесь, Андрей.

Что касается несоответствия перевода оригиналу по поводу "проститутки", тут, конечно, Вам и карты в руки: я в оригинал, как и обычно, не заглядывала.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
07.10.2014 11:52   #
Я вижу, перевод Екатерины вызвал большой резонанс. Андрей Москотельников говорит: "Значит, вместо слова "проститутка" в переводе нужно употребить другое слово с тем же индоевропейским корнем, что и в словах love и "любовь", и которое одновременно было бы употребительно в русском языке. " Это слово "блудница", что ли? Больше ничего на ум не приходит.
Помню, в русском переводе какого-то американского романа застенчивый юноша берёт уроки французского у незакомплексованной преподавательницы. Она ему объясняет, что проституток во фр. яз. называют "matresse", т.е. "матрас", подстилка".
Галина А
Галина А говорит:
0
07.10.2014 12:05   #
С корнем "любовь" - прелюбодейка.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
07.10.2014 15:34   #
Спасибо, Галина! Последний раз я это слово встречала в романе "Воскресение" много лет назад. Вот что значит -- жить в другой языковой среде.
Марго
Марго говорит:
0
07.10.2014 15:49   #
Татьяна, Вы ничего не путаете? По-моему, в "Воскресении" такого слова нет. И Нацкорпус его наличия там не подтверждает.
Екатерина Галицкая
Екатерина Галицкая говорит:
0
07.10.2014 19:33   #
Елена, это роман австралийского автора о речевом воздействии, полуфантастика, я б сказала. Организация вербует талантливую молодежь и учит манипулировать людьми, что-то типа НЛП.

Коллинза у вас я начала читать, позже, когда времени будет побольше, вникну поглубже.
Екатерина Галицкая
Екатерина Галицкая говорит:
+1
07.10.2014 19:43   #
Андрей, Марго, спасибо за поправки, мой замыленный глаз шероховатостей не увидел.

По поводу проститутки, блудницы и пр. Я сама сломала голову, пытаясь подобрать такой эквивалент, чтобы с "любовью" однокоренным был, не получилось. Я понимаю, что по-русски надо было написать "тот же корень, что и в слове "статуя", к примеру (сначала я так и написала). Но потом подумала, что по контексту тут важнее передать связь слов "проститутка" и "любовь", и погрешила лингвистической точностью.
Вообще, по смыслу подошло бы слово "бл...ь", но у нас оно ведь нецензурное :)
А "прелюбодейка" и "блудница" не отражают продажность женщины и употребление слова в других сферах (как политическая проститутка). Да и устаревшие они уже, современные люди так не выражаются.
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
07.10.2014 21:21   #
Можно было бы сказать "путана" от слова "путается", но это было бы лишь "народной этимологией", поскольку слово "путается" русское, а слово "путана" - нет (кажется, испанское?). Может, лучше уж поставить в таком месте знак ... и дело с концом. Я так иногда поступаю (только знака ... не ставлю, хе-хе).
Галина А
Галина А говорит:
0
08.10.2014 11:01   #
Мне вот что в голову пришло: "проститутка - это продажная женщина... слово с тем же корнем, что и дать, давать, продавать".
Потому что в том отрывке о любви-то ни о какой не было. Только о том, чтобы сделать что-то за вознаграждение.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
08.10.2014 13:14   #
Марго говорит: "Татьяна, Вы ничего не путаете? По-моему, в "Воскресении" такого слова нет. И Нацкорпус его наличия там не подтверждает."
Марго, я не настаиваю. Я это слово видела много лет назад. Возможно, это был другой классический роман девятнадцатого века.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
08.10.2014 13:18   #
Андрей М., "путана" - слово итальянского происхождения: "Путана — синоним слова проститутка. Это значение образовалось от оскорбительного итальянского puttana ("шлюха"), в свою очередь образованного от лат. putana."
Марго
Марго говорит:
0
08.10.2014 13:22   #
И вот что интересно: Нацкорпус откликается на слово "прелюбодейка" всего лишь 6 документами: http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&myc…

А вот на слово "прелюбодей" — аж 44:
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&myc…

Есть о чем подумать. ;)
Лена Малама
Лена Малама говорит:
0
08.10.2014 13:55   #
Это слово, кажется, в творчестве Достоевского встречается
Люси
Люси говорит:
0
08.10.2014 14:09   #
Разве можно писать, что слово "проститутка" имеет протоиндоевропейское происхождение? Оно же происходит из латыни, как справедливо заметил выше Андрей Москотельников.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
08.10.2014 14:20   #
В оригинале: “A whore is ‘one who desires.’ The word is Proto-Indo-European. From the same root as love. Did you know that?”
"Шлюха (проститутка, блудница и т.д.) - это "та, кто желает". Слово праиндоевропейского происхождения, От того же корня, что и любовь. Вы знали это?"
В словаре ABBYY Lingvo 12: whore. 1. а) шлюха, проститутка
б) прелюбодейка; женщина, нарушающая супружескую верность.
в) мужчина, занимающийся проституцией
2. библ. блудница. Whore of Babylon -- вавилонская блудница.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
08.10.2014 14:25   #
Кстати, Proto-Indo-European на русский переводится как праиндоевропейский язык: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B…
Люси
Люси говорит:
0
08.10.2014 14:29   #
В оригинале праиндоевропейское происхождение относится к слову whore. Если переводить его как "проститутка", то и происхождение надо соответственно изменить на латинское.
Екатерина Галицкая
Екатерина Галицкая говорит:
0
08.10.2014 14:33   #
а в латынь оно как раз из праиндоевропейского языка пришло.
Думаю, не ошибка сказать про праиндоевропейский язык, что это индоевропейское происхождение.

интересная наука - этимология :)
Татьяна
Татьяна говорит:
0
08.10.2014 14:33   #
Люси и Катя, здесь можно почитать о происхождении слова whore: http://www.etymonline.com/index.php?term=whore…
Это древнеанглийское слово, восходящее к прагерманскому. (Кстати, современное немецкое слово -- Hure). Прагерманский язык - один из праиндоевропейских языков. Надо было это отразить в переводе.
Люси
Люси говорит:
0
08.10.2014 14:39   #
==а в латынь оно как раз из праиндоевропейского языка пришло.
Спасибо, Екатерина. Этого я не знала. Тогда свое замечание снимаю.
Татьяна, происхождение английского слова сомнений не вызывает: если в оригинале написано, значит, так тому и быть ))))
Storyteller
Storyteller говорит:
0
26.10.2014 20:01   #
Ух, ты! Отмечу интересно подобранный отрывок. Не люблю прозу, вырванную из контекста, но тут зачиталась, правда, а это говорит об уровне не только автора, но и работы переводчика
Wladimir
Wladimir говорит:
0
11.11.2014 23:11   #
Занятный текст! И непростой. Все эти игры слов трудно переводить.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 190 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 67953 (19)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <br><strong><a href="http://www.monclerjacketsca…">moncler jakker</a></strong><br><strong><a href="http://www.monclerjacketsca…">stikkontakt moncler</a></strong><br><strong><a href="http://www.monclerjacketsca…">kГёbe moncler</a></strong><br><br><br><br> <a href="http://www.monclerjacketsca…">stikkontakt moncler</a>
eemperafa: <strong><a href="http://sourcingcrusaders.co…">Replika omega ure</a></strong><strong><a href="http://sourcingcrusaders.co…">omega ure pris</a></strong><strong><a href="http://sourcingcrusaders.co…">omega ure dame</a></strong><br><br><a
eemperafa: <strong><a href="http://www.gmbtel.com/da/">MBT sko clearance</a></strong><br> <strong><a href="http://www.gmbtel.com/da/">MBT sko pГҐ salg</a></strong><br> <a
eemperafa: <strong><a href="http://www.calatravapatekwa…">RГ©plique de montres Patek pour hommes RГ©plique de montres
eemperafa: <strong><a href="http://www.oakleyoutlet.cn/…">Oakley solbriller stikkontakt</a></strong><br> <strong><a href="http://www.oakleyoutlet.cn/…">Oakley solbriller stikkontakt</a></strong><br> <strong><a href="http://www.oakleyoutlet.cn/…">Billige
eemperafa: <strong><a href="http://www.moncleronlinecoa…">moncler salg</a></strong><br> <strong><a href="http://www.moncleronlinecoa…">moncler jakker</a></strong><br> <strong><a href="http://www.moncleronlinecoa…">stikkontakt moncler</a></strong><br> <br>
eemperafa: <strong><a href="http://www.orisonswettmarde…">Swiss watch mГ¦rker logoer</a></strong><br> <strong><a href="http://www.orisonswettmarde…">Hvem sГ¦lger de bedste
eemperafa: <strong><a href="http://da.replicawatches2st…">Tag Heuer ure</a></strong><br> <strong><a href="http://www.replicawatches2s…">Tag Heuer ure</a></strong><br> <a href="http://www.replicawatches2s…">
eemperafa: <strong><a href="http://www.bluesky-mkt.com/…">MBT sko pГҐ salg</a></strong><br> <strong><a href="http://www.bluesky-mkt.com/…">billige mbt sko</a></strong><br> <a
eemperafa: <strong><a href="http://www.montblancpenhot.…">pens</a></strong> <br> <strong><a href="http://www.montblancpenhot.…">mont blanc pens</a></strong> <br> <a href="http://www.montblancpenhot.…">
Все события

Партнеры конкурса