Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Doomwyte (PHILOMEL BOOKS, 2008) - "Блуждающие огни"

03.10.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Doomwyte (PHILOMEL BOOKS, 2008), Brian Jacques
Перевод с английского: Елена
Они собрались в погребе, чтобы начать поиски. Не считая доносящихся звуков, которые издавали работавшие за бочонками Пробконос и Галлуб Крепколап, здесь было относительно тихо. Используя дно бочки как стол, все расселись неподалёку от очага, в котором хранители погреба сжигали доски от бочек, чтобы нажечь угля. Здесь было тепло, нос щекотали приятные ароматы тлевшего дуба, октябрьского эля, наливок и фруктовых настоек.
Аббат Глисэм подвинул дневник Гонфа Биски. Это была обычная книжка в зелёной обложке с вытисненной буквой "Г", указывающей на владельца. Аббат покачал головой:
- Я просмотрел её во время обеда. Пока ясно только одно: Гонф, может, и был Королём Воров, но он не был таким чётким и лаконичным, как Колумбина. В общем, сплошная ерунда, взгляни сам.
Биски и стоявшие сзади Двинк и Амфри начали рассматривать дневник. Поначалу Биски пытался изучать заметки очень внимательно, но почти сразу отказался от этой затеи, начав просто быстро перелистывать потёртые, с загнутыми уголками страницы.
- Я понимаю, что вы имели в виду, настоятель, отсюда совершенно невозможно извлечь какие-либо сведения! Это сплошная неразбериха, каракули, или мелкие бессмысленные заметки.
Двинк взял дневник и открыл его сразу на середине.
- Ну да, сплошная путаница. Но послушайте вот это!

Красный, зелёный, зелёный и красный
Были отобраны полночью ясной.
Цветку не понравилась собственность идола,
Достаточно зла эта собственность видела.
А где же сейчас те четыре огня?
Их зло не найдёт, те огни у меня!

Сэмолюс взял дневник.
- Я читал этот отрывок уже несколько раз, похоже, это одна из записей, которая что-то означает. По крайней мере, это подтверждает, что Гонф украл камни и спрятал их. Так же это подтверждает версию Колумбины.
Амфри уставился на слова, протёр глаза и уставился на мышь:
- А почему ты так думаешь, Сэмолюс?
За старого мастера ответил Биски:
- Посмотри на эту строчку "цветку не понравилась собственность идола". Колумбина ведь назвали в честь цветка. Красные и зелёные - это камни. Вспомни, что было сказано в её дневнике. Колумбина отказалась взять камни у Гонфа, поэтому он их спрятал.
Сэмолюс взглянул на Биски.
- Очень хорошо всё подмечено, юноша. Может, ты видишь здесь что-то ещё? Посмотри дневник ещё раз.
Аббат прервал Сэмолюса:
- Пока вы ищете, подумайте-ка вот над чем. Будет, конечно, замечательно, если мы сейчас выясним, где эти камни закопаны или спрятаны, но я не думаю, что этим всё решится. Мы знаем, что дневник Гонфа полон бессмысленных заметок и рассказов, которые никак друг с другом не связаны. Я думаю, что точное местонахождение всех четырёх камней мы постепенно найдём. Однако, сначала нужно установить, в каком конкретно месте они могут быть.
Двинк был откровенно озадачен.
- Что вы имеете в виду, настоятель?
- Он имеет в виду, юноша, что пока что вы обнаружили приблизительное местонахождение. В самом аббатстве, в его саду, возможно, в лесу Цветущих Мхов или на западных землях? Камни могут быть где угодно. Теперь это понятно?
Все повернулись к дедушке Амфри, Пробконосу, который прикатил бочонки. Гигантский ёж и его помощник Галлуб Крепколап внимательно слушали беседу.
Аббат Глисэм легонько поклонился.
- Благодарю тебя, друг. Возможно, вы захотите помочь нам, конечно, если ты и Галлуб не слишком заняты работой в погребе.
Крот подвинул тележку, поставив её перед остальными. На ней был сыр, нож, три кувшина и несколько кубков. Он теребил себя за нос, как обычно делают кроты.
- Хурр, мы-то будем, это... очень рады, настоятель. Да и вы тоже, хурр, можете очень даже помочь нам, хурр.
Пробконос объяснил:
- Мы только что открыли три новых бочки с первосортным октябрьским элем, настоятель. Теперь вот думаем, с какой начать. Нам бы хотелось узнать ваше мнение. Вот сыр, чтобы можно было перебить вкус. Подавшись вперёд, он потрепал Амфри по колючей голове.
- А ты, юноша, проводишь здесь ежедневно по часу или два. Твоё образование совершенно заброшено. Начиная с завтрашнего дня я и Галлуб будем учить тебя читать и писать.
Амфри смущённо опустил голову, потом взглянул на друзей. Все сделали вид, что поглощены сыром и элем.
Сэмолюс оторвался от кубка:
- Великие сезоны! Какой замечательный эль! Что случилось, мои юные друзья? Почему вы ничего не пьёте?
Биски пригубил из кубка и поморщился.
- Не думаю, что мы сможем правильно оценить вкус октябрьского эля, дядюшка. - Затем он обратился к хранителям погреба: - А у вас нет сладкой наливки или земляничной шипучки?
Галлуб фыркнул и отставил пустой кувшин.
- Хурр, где-то у меня была одуванчиковая настойка... эээ, вот она, хурр. Это достаточно сладко для вас, молодёжь?
Биски сделал глоток.
- Ммм, замечательно. Благодарю вас, мистер Крепколап. Но мы что-то совсем забыли о нашей задаче, занявшись напитками, разве не так?
Пробконос листал дневник Гонфа. Он остановился на одной странице, надел на свой пробковый нос очки, сделанные из горного хрусталя, и приблизил к себе текст.
- Я мало что знаю о Короле Воров, но думаю, что он, наверное был надоедливым существом. А что вы скажете об этом?
У рыбин по два глаза, мудрый узел ясен.
Вам ни бур, ни рыбу, мне, кажись, спасибо!
Мудрой музы сага,
Сделал всё, как надо.
О, роль ковров!

Огромный ёж громко фыркнул, отчего его пробковый нос оказался между глаз. Двинк хихикнул. Пробконос быстро вернул насадку обратно и грозно взглянул на юного бельчонка.
- Клянусь колючками моей старой бабуси, что это за ерунда такая?
Двинк робко ответил:
- Наверное, загадка, сэр.
Амфри ухмыльнулся, глядя на своего большого деда:
- А я думал, ты догадешься, дедуля!
Пробконос сжал лапы и стиснул зубы, подыскивая слова, чтобы отругать нахальную парочку.
Аббат Глисэм разрядил ситуацию, обратившись к Амфри:
- О, я не сомневаюсь, что твой дедушка догадался обо всём, как только увидел это, он гораздо умнее многих других. Но это не похоже на простую бессмыслицу, не зря же здесь выделены некоторые буквы (О.С. - прим. переводчика). А всё потому, что это и есть загадка! Загадки так и должны звучать, иначе какой интерес в том, чтобы их разгадывать? Ну что, юные умы, есть идеи?
Двинк и Амфри молчали, уставившись в свои кубки. Только у Биски было что сказать.
- Как и сказал мистер Колючка, настоятель, это чепуха. Слова перемешаны, в них нет смысла.
Сэмолюс осушил свой кубок и наполнил его из другого кувшина.
- Ха, значит всего-то надо - перемешать слова обратно, чтобы они обрели смысл. Кто-нибудь, прочитайте это ещё раз!
Аббат медленно и внятно начал читать:

У рыбин по два глаза, мудрый узел ясен.
Вам ни бур, ни рыбу, мне, кажись, спасибо!
Мудрой музы сага,
Сделал всё, как надо.
О, роль ковров!

Отставив кубок, Сэмолюс начал мерить шагами пол, давая волю своим мыслям.
- Хорошо, давайте разберёмся. Мы ищем драгоценные камни, которые спрятал Гонф много сезонов назад. Давайте разберём всё по кусочкам. Это сообщение было хитро составлено Гонфом. Нам придётся быть такими же хитрыми и умными, чтобы разгадать его. Я предлагаю посмотреть всем вместе, какие слова в этой загадке, и какие подсказки мы можем там найти.
Глисэм, Сэмолюс, Биски, Двинк и Пробконос начали изучать строчки. Неспособный читать, Амфри остался не у дел. Галлуб подобрал свитки, написанные кротом Динни, другом Гонфа. Добродушный крот увёл Амфри в сторону от остальных.
- Давай я почитаю тебе кое-что из крротовьих записок, хурр.
Тем временем, Биски, глядя на записи Гонфа, задумался.
- Либо Гонф был плохим учеником в школе аббатства, либо я что-то пропустил в первой строчке.
- С чего ты взял? - спросил Двинк.
Биски ткнул лапой в страницу:
- Вот, смотри. "У рыбин по два глаза". Это ведь неверно. Если он имел ввиду рыб, то он и написал бы "У рыб по два глаза". Ведь у них всех по два глаза, а не только у больших, о которых он пишет.
Пробконос кивнул:
- Ты прав, юноша. Но почему Гонф написал именно так?
Сэмолюс высказал догадку:
- Возможно, это анаграмма.
Галлуб внезапно начал размахивать свитком пергамента, который до этого читал.
- Хурр!!! Аграммны!! Аннгмары!!! Значится, Гонф умел составлять агманнры, хурр!!!
Амфри почесал свои колючки.
- Что такое аграммны... аннгмары?
Аббат объяснил:
- Правильное название - анаграммы. Если перемешать буквы в слове, может получиться новое слово. Это и есть анаграмма. Возможно, слова "у рыбин" означают что-то другое.
Двинк взял уголёк и начал рисовать на бочке, как на доске:
- И как же разделить эти слова?
Сэмолюс предложил решение:
- Думаю, наилучшим будет расположить буквы по кругу, вот так.
Все посмотрели на рисунок. Биски покачал головой.
- По-прежнему выглядит бессмысленно. Я не вижу тут нового слова.
Глаза аббата лукаво блестели.
- Посмотри внимательнее, Биски. Я думаю, это мы как раз и ищем.
Двинк попытался угадать.
- Глаза, который украл Гонф?
Пробконос выкрикнул свою догадку:
- Рубины! Это же рубины!
Теперь уже Биски фыркнул в сторону хранителя погреба.
- Спасибо, конечно за этот вопль, я уже почти догадался, когда вы начали кричать. Рубины, да.
Пробконос уставился на свои лапы, которыми водил по полу из стороны в сторону.
- Я извиняюсь, просто был взволнован. Может, ты уже знаешь ответ на следующую загадку?
Двинк выглядел растерянным.
- Какую такую следующую?
Сэмолюс прошептал в его ухо:
- Думаю, это "мудрый узел", или точнее "мудрый уз", эти буквы выделены.
Двинк пробормотал уголком рта:
- Почему ты так думаешь?
Биски подслушивал. Он расплылся в улыбке.
- Ха-ха, а я знаю, что это, даже не переставляя буквы в круг. Это же изумруды!
Удивлению аббата не было предела.
- Великие сезоны, как ты догадался так быстро?
Юный мышонок подмигнул.
- Да это совсем легко. Первыми были рубины. Мы ищем красные камни и зелёные, по два каждого цвета. Вот я и подумал, если рубины красные, то какие драгоценные камни могут быть зелёными? Я посмотрел на слова "мудрый узел" и всё понял. Изумруды!
Пробконос деловито потёр свои лапы.
- Ну а дальше, дальше-то что?
Сэмолюс прочитал следующую строчку:

Вам ни бур, ни рыбу, мне, кажись, спасибо!

- Дайте-ка мне этот уголёк, и я запишу кое-что. Я думаю, "ни бур, ни рыбу" вначале, а, настоятель?
Елена
Doomwyte (PHILOMEL BOOKS, 2008)
They gathered in the cellars to begin their research. Apart from the sounds of Corksnout and Gullub Gurrpaw working amongst the barrels, it was relatively peaceful. Using a barrelhead as a table, they sat near a forge, where the Cellarkeepers burnt old cask staves to make charcoal. It was pleasantly warm amidst the fragnant aromas of charred oak, October Ale, maturing wines and fruit cordials.
Abbot Glisam tossed Gonff's journal to Bisky. It was an ordinary, green-covered volume, with an elaborate letter G written on it to denote its owner. The Abbot shook his head.
"I glanced through that during lunch. One thing's certain: Gonff might have been the Prince of Mousethieves, but he was nowhere near as neat and concise as Lady Columbine. The whole thing is a frog's dinner, just look at it!"
With Dwink and Umfry leaning over both his shoulders, Bisky did. At first he tried to study the notes carefully, but he ended up merely riffling through the worn and dog-eared pages.
"I see what you mean, Father, how is anybeast supposed to make tail or snout of this? It's a mess, a jumble of scribbles and silly little sketches."
Dwink took the book, opening it at the centre pages.
"Aye, it's a hotchpotch, but listen to this:
'Red'n'green, green'n'red
gouged out of an idol's head
spurned by flower red'n'green
for the evil ye have seen
where are they, four magic lights
seek for them in vain, ye Wytes.'"

Samolus took the book. "I've read this bit a few times over the seasons, 'tis one of the few bits that makes sense. At least it confirms that Prince Gonff stole the stones and hid them. It also verifies Columbine's version of the story."
Umfry stared hard at the words, rubbed his eyes and enquired, "How d'ye make that h'out, Sam'lus?"
It was Bisky who explained it to Umfry. "Look at the line, 'spurned by flower red'n'green.' Columbine is the flower, red and green are the jewels. Remember what she said in her diary. Lady Columbine refused to take the stones from Gonff, so he hid them."
Samolus glanced over at Bisky. "Well spotted, young un, do ye see anything else there? Take your time, go on, study the book."
The Abbot interrupted, "While you're searching, keep this in mind. It would be excellent if we stumbled immediately on where the stones are buried, or hidden, but I don't think that will be the case. We know Gonff's book is a mess of scribbles and sketches, none of them have much connection with the other. So, I think the exact location of the four stones will come out in due course. However, first we must establish which area they would be in."
Dwink was frankly baffled. "What are you sayin', Father?"
"He's sayin', young sir, that ye've got t'find the rough location. In the Abbey, or in its grounds, maybe out in the woodlands, or on the west flatlands. Find the approximate area, d'ye see now?"
They all turned to see Umfry's grandfather, Corksnout, leaning on some kegs behind them. The giant Cellarhog had been listening, as had his assistant, Gullub Gurrpaw.
Abbot Glisam bowed slightly. "Thank you, friend, maybe you'd like to help out here. That's if you and Gullub aren't too busy with your cellarwork."
The mole produced a tray, setting it down in front of them. On it were a few cheese wedges and a knife, three jugs and enough small sampling beakers to go around. He tugged his snout respectfully, as moles do. "Us'ns wudd be durlighted to join ee, zurr, h'Abbot. May'aps you uns cudd 'elp uz, too."
Corksnout explained, "We've just broached three new barrels of fine October Ale, Father. Now we're judgin' which one we should use first. We'd appreciate your opinion. There's some cheese to nibble a'tween sups." Reaching over, he tweaked Umfry's chinspikes. "Aye, an' you, young hog, you can spend an hour or two down here everyday. Yore education has been sadly neglected. Startin' tomorrow, me'n Gullub will be teachin' ye to read an' write."
Umfry pulled a face, then set to with his friends. They applied themselves wholly to the ale and cheese. Old Samolus went at it with a will. "By the seasons, this is a good, nutty-tastin' ale! Er, wot's wrong with you young uns, not drinkin'?"
Bisky took a small taste, then screwed his face up. "I think we're a bit young to judge October Ale, sir, haven't you got any sweet cordial, or Strawberry Fizz?"
Gullub chortled as he tilted a firkin into a clean jug. "Hurrhurr, try summ o' moi danneloin'n'burdock corjul, likkle surr, be that'n sweet enuff furr ee?"
Bisky swigged it gratefully. "Oh, that is nice, Mister Gurrpaw, but we're not getting much solving done like this, are we?"
Corksnout had been riffling through Gonff's journal. He stopped at one page. placed a daintly, little pair of rock crystal spectacles on his cork appendage and peered closer at the script. "I don't know much about this Prince Gonff, but I'll say this, he must've been an aggravatin' little beast. See wot ye make o' this...
"The bird has no buries, the snake no red meals,
two bruise and two mere lads, where are the nests O?
A pincer those five hid them well!"
The huge Cellar hog gave a scornful snort, which blew his cork nose up between his eyes. Dwink giggled. Corksnout adjusted the nose quickly, glaring at the young squirrel. "What'n the name o' my ole grannie's spikes is all that nonsense supposed t'mean, eh?"
Dwink replied meekly, "P'haps it's a riddle, sur."
Umfry grinned cheerily at his big grandsire. "H'I thought you would've guessed that, Granpa."
Corksnout clenched his paws and ground his teeth, as he searched for words to berate the pair.
Abbot Glisam defused the situation by addressing Umfry. "Oh, I've no doubt that your grandfather had guessed that as soon as he saw it, he's a lot smarter than most creatures. But it does sound like a load of nonsense, doesn't it? That's because it is a riddle, you see. Riddles are supposed to sound like that, or there wouldn't be much fun in trying to solve them. Now, you bright young uns, any ideas?"
Dwink and Umfry sat dumbly, staring at their beakers. Onlly Bisky had anything to say.
"Like Mister Spikkle said, Father, it's nonsense, the words are all mixed up, they don't make sense."
Samolus drained his beaker, and filled it from another jug. "Hah, then 'tis up to us to unmix those words, so they do make sense. Someone read it out again, please."
The Abbot obliged, speaking slowly and clearly.
"The bird has no buries, the snake no red meals,
two bruise and two mere lads, where are the nests O?
A pincer those five hid them well!"
Putting aside his beaker, Samolus began pacing the floor, giving rein to his powers of reason. "Right, let's keep this in mind. We're searching for the jewels that Gonff hid, long seasons ago. So, let's take this bit by bit. It's a message, cleverly designed by Gonff. We've got to be just as clever to solve it. I suggest we all look at it together, see which words look out of place and what clues they contain."
Glisam, Samolus, Bisky, Dwink and Corksnout sat studying the lines. Not being able to read, Umfry was at a loss. Gullub picked up the scrolls, which had been written by Gonff's molefriend Dinny. The kindly Cellarmole took Umfry to one side, away from the rest. "Yurr, maister, Oi'll read ee owt summ molescript."
Meanwhile, something occurred to Bisky as he looked at Gonff's writing. "Either Prince Gonff was an awful speller, or I've missed somethin' on this first line."
Dwink enquired, "Why so?"
Bisky tapped the page. "Look here, 'The bird has no buries,' surely that's not right. If a bird had to berries to eat, that would be spelled like 'berries', the sort that grow on trees. But the way it's written here, that's like somebeast having to dig a grave. He buries the body, see what I mean?"
Corksnout nodded. "Yore right, young un, so why's it spelled like that, eh?"
Samolus ventured, "It could be an anagram."
Gullub suddenly began waving the piece of scroll parchment that he had been reading. "Hoourr! Nannygrammer! Et sez yurr ee Gonffen cudd make nannygrammers!"
Umfry scratched his headspikes. "Wot's a nannygrammer?"
The Abbot explained. "The correct name is an anagram. If you split the letters of a word apart, and put them back together so they spell a different word, that's an anagram. Maybe the word 'buries' means something else."
Dwink took a charcoal stick and began using the barrelhead as a writing board. "Er, how do I split 'buries' up?"
Samolus made a suggestion. "The best way to write it is to form the letters in a circle, like this."
They looked at it. Bisky shook his head. "Still looks pretty much mixed up, I can't see a new word."
The Abbot's eyes were twinkling. "Look closer, Bisky, think what we are searching for."
Dwink took a guess. "The eyes that Prince Gonff stole?"
Corksnout shouted out the solution. "Rubies, it's rubies!"
It was Bisky's turn to snort at the bit Cellarhog. "Well, thanks for shouting it out, I almost had it before ye started yelling. Rubies, eh."
Corksnout shuffled his huge footpaws. "Sorry, I got excited. Go on, you can have the next one."
Dwink looked baffled. "Wot next one?"
Samolus whispered in hes ear, "I'd guess it'd be 'red meals.'"
Dwink murmured out of the side of his mouth, "Why d'you guess that?"
Bisky had been eavesdropping; he grinned from ear to ear. "Ha ha, I know wot 'tis without puttin' the letters in any circles. It's emeralds!"
The Abbot's expression was one of complete surprise. "Great seasons, how did you guess that so quickly?"
The young mouse winked broadly. "It just suddenly came to me, Father. Rubies was the first one. We're looking for red stones and green stones, two of each. So I thought rubies are red, what jewels are green? I looked at the words 'red meals', and it sprang out at me. Emeralds!"
Corksnout rubbed his bit paws together in a business-like manner. "C'mon, c'mon, wot's next, mates?"
Samolus read the next line out. "'Two bruise and two mere lads, where are the nests O?' Give me that charcoal and I'll write it down. I think 'two bruise' first, eh, Father?"
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 21 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 5 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 7 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 19:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 44
Средняя оценка: 24.24
Итоговая оценка: 24.24
Общее число оценок: 33
Число комментариев: 10
Число посещений страницы: 2688
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    10
Cornflower
Cornflower говорит:
+2
07.10.2013 21:15   #
И если я говорю, что оно того стоит, то так оно и есть!
Елена
Елена говорит:
0
11.10.2013 11:15   #
Пожалуйста, прокомментируйте мою работу! Ощущение, что она единственная, где до сих пор почти нет комментариев...
Марго
Марго говорит:
0
11.10.2013 11:32   #
Елена, я уже просматривала Вашу работу, но мне настолько чужда эта тематика, что вникать в текст и комментировать просто не захотелось, прошу прощения.:)

Понравилось, как Вы вплели в прозу стихи, — на мой взгляд, они Вам вполне удались (ну, если не считать рифмы "сага - надо").

Два причастия на одно предложение — это многовато:

>> Не считая доносящихся звуков, которые издавали работавшие за бочонками
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
+1
11.10.2013 12:07   #
Из Википедии: "Брайан Джейкс, 1939-2001, — английский писатель, автор сериала «Рэдволл»... Был моряком, почтальоном и полицейским, портовым грузчиком, клоуном и водителем грузовика, а ещё занимался боксом.... В 1999 году был снят мультсериал по произведению "Рэдволл""

Елена, я прочитал и поставил "Что-то в этом есть". Я тоже далек от этой тематики.
Фэнтэзи меня обошло в свое время. Когда я был помладше, то читал "Витя Малеев в школе и дома", "Васек Трубачев и его товарищи", Аркадия Гайдара "Школа"...
Не подумайте, Елена, что я плохо отношусь к фэнтэзи. Но не мое это. Я даже, к своему стыду, не смог "Гарри Поттера" прочитать. Наверно, вся страна прочитала, а я не смог.

А так, вполне читаемо (для меня). Стихи -промеж строк, это здОрово. Сами перевели? Елена, если так, то вполне можете попробывать себя и в переводе английской поэзии;-) В вообще "ХОРОШО" - это оценка Вашему переводу;)
Елена
Елена говорит:
0
11.10.2013 18:57   #
Константин, я тоже росла на книгах, которые Вы назвали, и Рэдволл захватил меня намного позже. Причём, читать эти книги в оригинале мне понравилось даже больше, т.к. у автора там довольно сложный язык, и у каждого зверя-персонажа совершенно свой диалект, самое интересное - разбирать речь кротов, поначалу это было сложно.
Да, и кстати, Брайан Джейкс жил, всё же, дольше! 1939-2011!

Стихи, да, переводила сама, опять же, книги из сериала Рэдволл ими тоже богаты.

Марго, спасибо за комментарий!
Елена
Елена говорит:
0
06.11.2013 21:09   #
Если кто-то ещё прочитал, пожалуйста, прокомментируйте!
Я понимаю, что это специфическая литература (хотя мне так и не кажется), но мне очень хочется знать мнение других!
Лида
Лида говорит:
0
06.11.2013 21:24   #
Если есть работы достойные "БЛЕСТЯЩЕ", то это она!
Молодец!
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
06.11.2013 21:24   #
Елена, а ЗАЧЕМ вам комментарии, если у вас и так 14 "Блестяще" или вы в чём-то сомневаетесь? Я от оценки воздержалась ...пока наконец-то мне удаётся прочитать имена персонажей, то я уже напрочь забываю о чём речь шла ...явно фэнтэзи не для меня, а вот научную фантастику - люблю.
Владимр
Владимр говорит:
0
17.11.2013 13:57   #
Несколько замечаний (ваш текст - как было бы лучше)
1) Колумбина ведь назвали в честь цветка. - Колумбину ведь назвали в честь цветка.
2) Амфри остался не у дел. - Амфри остался не при делах.
Марго
Марго говорит:
+1
17.11.2013 15:55   #
>> 2) Амфри остался не у дел. - Амфри остался не при делах.

Вот тут Вы ошибаетесь: "не у дел" - нормальное литературное выражение, а "не при делах" - жаргонизм, неуместный в этом тексте.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 140 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 17389 (90)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="/"> relojes longines vintage </a></strong><br> <strong><a href="/"> longines relojes
eemperafa: <strong><a href="/">hublot watches para la venta</a></strong><br> <strong><a href="/">relojes Hublot rГ©plica
eemperafa: <strong><a href="/">Moncler</a></strong><strong><a href="/">Moncler</a></strong><br><strong><a href="/">venta Moncler</a></strong><br><br><br><br><br><br><br><a href="/">Moncler</a> <a class="category-top" href="/"><span class="category-subs-parent">Moncler
eemperafa: <strong><a href="/">la chaqueta del suГ©ter spyder</a></strong><br> <strong><a href="/">la chaqueta del
eemperafa: <br><strong><a href="/">moncler</a></strong><strong><a href="/">moncler salida</a></strong><strong><a href="/">moncler descuento</a></strong><br><br><br><br><br><br><br> <a href="/"> <img src="http://www.monclercoats.net…"
eemperafa: <strong><a href="/"> hombres relojes </a></strong><br> <strong><a href="/"> relojes de las
eemperafa: <strong><a href="/">zapatos MBT a la venta</a></strong><strong><a href="/">zapatos MBT a la
eemperafa: <strong><a href="/">perlas de pandora</a></strong><br> <strong><a href="/">perlas de pandora</a></strong><br> <a class="category-top"
eemperafa: <a href="/">moncler salida</a> | <a href="/">chaquetas moncler</a> | <strong><a href="/">moncler
eemperafa: <strong><a href="/">relojes suizos rГ©plica</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes</a></strong><br> Replica relojes
Все события

Партнеры конкурса