Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Моё кладбище, мой самогонный апарат - Mu kalmistu, mu puskasiaparat

03.11.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Моё кладбище, мой самогонный апарат, Thavet Atlas
Перевод с эстонского: Hадежда Катаева Валк
Февраль снаружи
Минус двадцать пять

Нет
не пойду я в сторону пивнушки
Во-первых - рано
Во-вторых имею
домашний самогонный аппарат

Он самодельный
И добротно слажен
споил и пережил три поколенья

И у меня ещё бутылок пять
Добра, которое прогнал я дважды
Через домашний самогонный аппарат

И холода в костях как не бывало
когда голоток - не сорок магазинных
а градусов убойных - шестьдесят

Сижу я на кладбищенской скамейке
здесь мало кто мне может помешать

Могильщик прежде раздобудет доски
Надгробные из ржавого металла
На них он запалит огонь свой вечный
Ворон обматюгает и отгонит -
Пускай орут и стынут эти твари
На рассоянии хотя бы трёх деревьев.

Заколенело всё копать пока нельзя -
Земля никак не принимает кирку

Окликннул бедолагу
Предлагаю
Решение промозглого вопроса
По ходу разъясняю
Все тонкости
Изготовленья самогона
Как обеспечить быстрое броженье
Словно оргазм
Томатной пастой в кровь
Вколоть броженье

Какое-то замшелое пальто
К нам приблизижается
Попутно шлёт проклятья
Наверно сторож
Кладбищенский – он выглядит неважно
Начальником на кладбище быть плохо –
Уж больно холодно

Я угостил его и разъяснил
Систему охлаждения водой
В домашнем самогонного аппарате

Взял два глотка и к нам было подсел
Но оказалось больше не выносит
Да ну его
Сидим опять вдвоём

Тут подгребла к нам парочка-
Патруль
Они обычно парочкой гуляют
Я объясняю им, чтоб тоже знали
Как гонят настоящий самогон
Как избавляются от масел от сивухи
Используя для фильтра просто уголь
Обычный активированный уголь

После четвёртого глотка они садятся
И первым тот, кто старше по погонам
Субординация у них – в погонах люди.

Скамейки нам на четверых хватило
Я рассказал им как его построить
Домашний самогонный аппарат

Машина полицейская качалась на ветру
На двери сонно плыл плакат –обрывки от Мадонны
Я больше слова не скажу про самогонный аппарат
Скажу пожалуй лишь о самогоне

Я - местный
родом
Из могилы номер тридцать три
Со мной теперь ещё
Четыре мёрзлых трупа

Февраль снаружи
Минус двадцать пять
Всё кладбище во тьме,
не место тут гулять
Даже на призрака
Спешащего в свой дом
Такая явь наводит смертный ужас

2013

Hадежда Катаева Валк
Моё кладбище, мой самогонный апарат
Mu kalmistu, mu puskariaparaat

Väljas veebruar
Miinus
25

Ei
Ma ei lähe poe poole
Kell pole kümme
Mul on
kodustatud puskariaparaat
Ise tehtud
Ikka hästi tehtud
ajasin kolmandat põlve
ja pudeleid ehk viis
täis kaks korda läbiaetut kraami

Külm pole ollagi
lonksus kraade 60
Istun surnuaia pingile –
segajaid vähem

Hauakaevaja veab roostest plekktahvlit
selle peale sätib kui igavest tuld
Vannub varesed kolm puud kaugemale
laperdama
Ei saa kaevata
Maa ei võtvat kirkadki vastu
Hõikan ja pakun lahendust
Seletan puskariajamise nippe
Praaga kiirkäivitust –
nagu orgasm
tomatipastaga verele aetud käärimine

Mingi vilumantel tuleb kärades
vist kalmistuvaht
Närb teine
Ülem olla on külm
Pakun tallegi
Selgitan
Puskariaparaadi vesijahutuse skeemi
Peale kaht lonksu
Me kõrvale maandub
Hästi ei kanna teine
Istume kahekesi

Patrull tuli
paarikesi
Selgitan puskariajamise võtteid
kuidas vähendada õlisisaldust
kasutades aktiivsöefiltrit
Peale neljandat lonksu alles istuvad
Vanempagun ikka enne nooremat –
alluvusvärk
Pink neljale paraspikk
Ma räägin puskariaparaadi ehitusest
Tuules pendeldavas politseimasina
uksest uinutab
tükeldatud Madonnat
Ma ei peagi enam rääkima puskariajamise aparaadist
piisab toodangust

Mina
pärit
kääpast number kolm ja kolm
vaatan nelja
juba härmatanud koolnut

Veebruar
miinus 25
juba on pimikõhtu
teeb olemise zombilegi kõheviludaks
oma mullast tarre taasminevaks

2013


Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 26 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 4 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 2 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 4 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 18:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 5
Средняя оценка: 26.00
Итоговая оценка: 26.00
Общее число оценок: 45
Число комментариев: 103
Число посещений страницы: 3433
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    103
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
+2
05.11.2013 22:08   #
А-а! Про самогонный аппарат! С утра не выпил - день пропал;-) Потому что пивнные еще не открылись!
"Изготовленья самогона
Как обеспечить быстрое броженье
Словно оргазм
Томатной пастой в кровь
Вколоть броженье"
...птыть! Шедевриально!
Галина
Галина говорит:
0
05.11.2013 22:24   #
Брр... Мрак какой. Солидарна с "шедевриально".
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
+2
06.11.2013 00:54   #
Круто.
Яков Матис
Яков Матис говорит:
+2
06.11.2013 01:09   #
Надежда, перевод Ваш очень колоритный! Пятёрку поставлю.
Наверняка эмоциональный народ, эти эстонцы. У нас воллейбольной команде эстонка одна есть.
Играет совсем даже неплохо. Но русского не знает совсем - молодая ещё - 25 лет.
Честолюбива впридачу. Так вот если что-нибудь не получилось - она своё недовольство по-эстонски выражает.
Да так громко и смачно : мама не горюй!
faust-off
faust-off говорит:
+2
06.11.2013 01:54   #
Трагичный стих. А все начиналось "весело"... Автор знает толк. Иду по второму разу читать.
Лу
Лу говорит:
+1
06.11.2013 08:13   #
Супер!!!
Марго
Марго говорит:
0
06.11.2013 13:00   #
А вот в этом точно "что-то есть". :)

>> Могильщик прежде раздобудет доски
Надгробные из ржавого металла

Не поняла, что за доски из металла, даже на кладбище? И про оргазм томатной пастой тоже мне на ум ничего не приходит... (тут смайл "удивление").
Владимир О.
Владимир О. говорит:
+1
06.11.2013 13:07   #
Марго, томатная паста - замечательный ингредиент для производства самогона, я в Сов.Армии наблюдал процесс, там еще зеленый горошек использовали, ну, что было в военторге...
Марго
Марго говорит:
0
06.11.2013 13:21   #
Ах вот оно что! Мерси за науку. Меня, видимо двойное "броженье" с толку сбило:

>> Как обеспечить быстрое броженье
Словно оргазм
Томатной пастой в кровь
Вколоть броженье

;)

А вот были бы знаки препинания — многое стало бы понятнее. ;)
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
06.11.2013 13:27   #
ОПИСОЧКА (?) в строчке:

В домашнем самогонного аппарате

Поставлю всё равно БЛЕСТЯЩЕ, так как читала с удовольствием ...а я-то про эстонцев была совсем другого мнения ...
Владимир Мялицын
Владимир Мялицын говорит:
+1
06.11.2013 13:49   #
А что, оргазм можно вколоть в кровь (на что ссылаются по ходу дела: "Словно оргазм томатной пастой в кровь вколоть")? А что, томатную пасту тоже уже вкалывают в кровь? И в том, и в другом случае это что-то совсем новенькое в медицинской практике. А "старенькое" только одно - как не расставляй знаки препинания, бред он и останется бредом.
Разве что в раздел "Чёрный юмор" пристроить.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
+5
06.11.2013 22:26   #
Всем, у кого нашлось время, прочесть это длинное стихотворение до конца, спасибо, а тем, кто высказал свое мнение, особая благодарность.
Благодарность за то, что не скрывали эмоций, не остались равнодушны, а хвалили от души и ругали, топая ногами.
Спасибо Константину Николаеву за "шедевриально", Галине, Елене Багдаевой за "круто", Якову Матису за оценку, отзыв и опыт общения с эмоциональными эстонцами, taust-off за повторное прочтение, Лу за "Супер", Марго за двойной коммент и оценку. Я извиняюсь за опечатки (спасибо Ларисе Филипповой)на мелочи всегда не остаётся времени, хотя это, конечно, не мелочи.
Отдельно напишу для Марго: когда копают мёрзлую землю, бросают на неё кусок жести ( могильщики используют старые, выброшенные на кладбищенскую помойку металлические надгробные доски) и разводят для оттаивания мёрзлой земли на них костёр, ждут час-два и тогда копают.
" Могильщик прежде раздобудет доски
Надгробные из ржавого металла
На них он запалит огонь свой вечный"
Надеюсь, теперь всем понятно?

Многих задела не на шутку технология получения оргазма и роли в этом невинной томатной пасты. Так вот:
Спасибо, Владимир О, за подсказку - томатная паста действительно вызывает ускоренное брожение браги, её готовность даёт возможность начать варение самогона. Выгнанный из такой скороспелой браги самогон градусов 60 - 70. По крепости лирический герой сравнивает эту брагу и самогон с наркотиком, вкалываемым в кровь, а он, как известно нашему герою, вызывает состояние удовольствия сравнимое с оргазмом. Случается, что не дождвшись самогона, особые любители пьют спелую брагу.
Боюсь, что лирический герой этого стихотворения остался не совсем понятен моему читателю - социальный барьер. Наш герой - призрак, живущий в безымянной могиле номер 33, спаивающий до замерзания своим домашним самогоном могильщика, кладбищенского сторожа и двух патрульных и объясняющий им тонкости самогоноварения.
Любящих достоверное описание вынуждена огорчить - это не совсем реальная история.
Переведено с любовью.
faust-off
faust-off говорит:
+4
06.11.2013 23:18   #
Да-да, абсурд "рулит"! Оч. люблю это направление и уважаю его талантливых авторов...Возможно, оттого, что все вокруг напичкано абсурдом.И это мне не ИМХАЖЕТСЯ.

По поводу пунктуации: все верно,здесь её и не должно быть вовсе (вот тут ИМХО)! Только "тире" имеет право быть, а все остальное уничтожить нахрен (это я, после третьего прочтения, в образ вошел) :)

Ещё раз: О-тлич-но!
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
07.11.2013 13:22   #
Спасибо,faust-off, я вот боюсь, что не смогла правильно перевести слово "Zombi", мне кажется, что по-русски зомби - это зомбированный, но вполне живой человек (или я ошибаюсь?), а здесь речь идёт о мертвеце и я перевела как "призрак". ?
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
09.11.2013 03:17   #
Надежда - зомби - это оживленный (с какой целью - забыла!) - или оживший сам (возможно?) МЕРТВЕЦ! - согласно религии (вернее, черной магии) вуду, если не ошибаюсь; и выкопанный (для этого? - или перед этим - не помню) из могилы - в Википедии есть про это. Всё остально - переносные смыслы, вошедшие в практику словоупотребления, типа: "отмороженный" такой придурок, ничего не соображающий, как бы управляемый извне человек-"автомат", зомбированная личность и т.п.

Но все же изначально и "схематично" - это оживший мертвец, с реальным телом - всё как полагается, - не как обычный призрак: "насквозь" его пальцем не проткнешь. Кажется, он даже может разговаривать и общаться... А "призрак" - как-то несколько романтично получается.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
10.11.2013 01:50   #
Ну и ну! А я-то думала... Значит можно в переводе использовать и зомби.Спасибо, Елена.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
10.11.2013 04:20   #
Надежда, да я сама про этих зомби прознала недавно, из Википедии, вроде, - случайно... Вспоминается, что, возможно, дело даже доходило до того, что эти зомби сами выкапывались из могил - с какими-то своими (тайными :-)) целями и потом расхаживали среди людей, пугая (наверное), младенцев... Ужжос-то какой!..
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
11.11.2013 23:00   #
Вот-вот, мой призрак (у автора - зомби) как раз того поля ягода! Надо проиграть концовку с зомби вместо призрака. Завтра ухожу в отпуск до конца месяца и буду думать над всем, что народ предлагал переделать, но переделывать буду не всё.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
+1
12.11.2013 00:04   #
Правильно, Надежда! - надо же и себе чё-нить оставить! - а то всё - на потребу критикам - так нечестно. :-)
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
12.11.2013 02:47   #
Просто в отпуске есть и другие приятные занятия. А критика мне нравится, народ-то с юмором, что особенно приятно.
Геннадий Михлин
Геннадий Михлин говорит:
0
13.11.2013 17:47   #
Экстравагантная тема, но такая родная, доходчивая; испытано и в печали, и в радости. Но все-таки "Рояль" не превосходит. Для меня этот «Рояль» - лучшее у вас! Очень цельное произведение. Сфокусированные мощные эмоции, ни на миллиметр не уходят за рамки повествования. Извините, что получилось, как в анекдоте: «О, кстати, о музыке…» Не удержался.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
14.11.2013 17:21   #
Спасибо, Геннадий, за "Рояль". Мне самой нравится "Колибри", хотя его последняя строка не очень нравится автору, а "Кладбище" - нравится и мне, и автору, но читатели его восприняли спокойно, вот и не знаешь "чем слово наше отзовётся".
Намереваюсь сегодня-завтра прочесть всё ваше - у вас много хороших переводов.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
04.12.2013 00:37   #
Спасибо за "Супер", а кто и как его ставит? Кто-нибудь может объяснить? И вообще, спасибо большое всем, кто заходит почитать мои переводы о ставит хорошие оценки. Значит, "если звёзды зажигают в небе..." Спасибо!
Мялицын, Владимир
Мялицын, Владимир говорит:
0
04.12.2013 01:18   #
Очень просто. Вы идёте на любую работу, а за Вами следует "окошечко" с количеством Ваших значков (т. е. в любой работе оно видно, пока в нём есть значки). Вы нажимаете на это "окошечко" и Ваш значок присваивается этой работе. В "окошечке" остаётся на один меньше для других работ.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
+1
05.12.2013 18:24   #
Спасибо, Владимир, я поняла, что у каждого из нас есть только один голос?
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
06.12.2013 13:03   #
Я имею ввиду голос - " супер".
Люси
Люси говорит:
+1
06.12.2013 13:53   #
Надежда, количество значков "супер" у всех разное. Это зависит от активности участника: чем больше комментариев, тем больше значков. А вот за какое количество комментариев дают значок, я не знаю.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
07.12.2013 01:24   #
Спасибо, Люси, мне достался только один значёк "супер", который я отдала Лу.
Спасибо всем, кто отметил значками мои переводы и ставит высокие оценки. Я слегка в шоке! Не ожидала...
Эмилия
Эмилия говорит:
+1
09.12.2013 19:53   #
Надежда,
"Переведено с любовью" - это точно!

"Блеск"

З.Ы. Мои познания в области самогоновариения значительно выросли? поскольку до прочтения перевода были равны нулю ;-)
Александр Васин
Александр Васин говорит:
+1
10.12.2013 01:14   #
Надежда, поставил вам "супер", хотя в эстонском не силен. ))
Марина
Марина говорит:
+1
10.12.2013 02:05   #
Неожиданно - мало кто знаком с эстонской поэзией, - но здорово! Заколенело - разве есть такое слово? Заледенело? Околевать от холода еще можно... Но ставлю высшую оценку. В рубрике "поэзия" еще не ставила.
Femida
Femida говорит:
+1
10.12.2013 19:55   #
Здорово и классно! Чем интересен этот конкурс, так это оперативностью знакомства с поэзией разных стран :-) Вот где ещё можно прочитать перевод с довольно редкого языка да ещё и современного стихотворения? Поэтому дважды здорово!
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
+1
10.12.2013 20:18   #
У меня ещё 3 значка осталось ... Один - вам, Надежда! Теперь ещё 2 пристроить куда-нибудь.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
11.12.2013 20:50   #
Эмилия, спасибо! И я сама тоже узнала много интересного о самогоноварении.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
11.12.2013 20:53   #
Спасибо Александр, мне до Вас далеко, тем более приятна похвала от Вас.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
11.12.2013 21:07   #
Марина, "заколенеть" - так говорила моя псковская бабушка и все её соседи и означало это не покрыться льдом, а промёрзнуть насквозь. В переводе речь идёт о промёрзшей насквозь земле. Герой - простой парень-самогонщик, то и говорит он народным языком. Спасибо Вам за оценку!
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
11.12.2013 21:31   #
Femida, согласна с Вами - конкурс замечательный и мне очень приятно, что столько людей прочли стихи эстонского автора и так высоко оценили их. Тавет Атлас того стоит - всё о чем пишет этот человек вызывает восхищение. Это как у Розенбаума "летать так летать". Его переводили раньше Юлия Миронова и Борис Балясный. Автор доверил и мне на перевод несколько стихотворений, я ему очень благодарна за доверие.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
11.12.2013 21:35   #
Спасибо, Лариса! Очень приятно.
Анастасия Путинцева
Анастасия Путинцева говорит:
0
12.12.2013 19:44   #
Мощааа!
Очень понравилось.
Спасибо за знакомство с творчеством эстонского поэта!
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
13.12.2013 01:27   #
Спасибо, Анастасия.
Esper Thompson
Esper Thompson говорит:
+3
13.12.2013 22:49   #
Ну вот началось... понижение оценок!
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
+2
14.12.2013 00:37   #
Да, Эспер, в последние два дня могут быть самые неожиданные передвижения.
Марго
Марго говорит:
0
14.12.2013 07:50   #
Надежда, самые "неожиданные" передвижения будут в последний час: с 23:00 14-го до 00:00 15-го.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
14.12.2013 23:55   #
Марго,оно и понятно, что кто-то сделает решение в последний день, но я впервые участвую и ставила свои оценки по мере прочтения и читала либо из новых поступлений, либо из лучших по рейтенгу. Одного не могу понять - как можно за очень средненький перевод получить 70-90 оценок? Здесь что-то не так...
Марго
Марго говорит:
0
15.12.2013 00:01   #
Надежда, если Вы бросите клич по всему Интернету - особенно в соцсетях (ну и на форумах), - то наберете влегкую.

Ну, а "юные", конечно, еще и одноклассников окучивают.
Марго
Марго говорит:
0
15.12.2013 00:11   #
Кстати, что-то не поняла, закрылось голосование или нет? Плашки-то остались там, где не голосовала. А должны бы пропасть.

Или я перепутала и голосование по 15 _включительно_? Но ведь в условиях написано _до_ 15-го.
Эмилия
Эмилия говорит:
+1
15.12.2013 00:15   #
Надежда,
С "боевым крещением" Вас :-)
Пришла, чтобы пошутить, поддержать Вас и не пойму: я, вроде, была у Вас уже и оценку уже ставила, а кнопки все еще видно. Надо исправить. "Блестяшку" ставлю, потом вернусь и проверю уже.
Эмилия
Эмилия говорит:
+1
15.12.2013 00:18   #
Марго, голосование, видимо, не закрылось. Так же было и в прошлом году - на день позже, то есть до 23.59 (15 декабря)
Я только что за Надежду проголосовала :-)
Кстати, кнопки пропали - все в порядке :-)
Виктор Райкин
Виктор Райкин говорит:
+2
15.12.2013 01:03   #
О, это тоже пропустил! А оно доставило. Не встречал никогда слова "заколенело".
"Споил и пережил три поколенья" - готовая пословица.
"Решение промозглого вопроса" - ух, метко!
"Такая явь наводит смертный ужас"
"Я местный// родом из могилы//номер тридцать три" - класс!
"Машина полицейская качалась на ветру" - Здесь, кажется, переночевал г. Булгаков.

Свежо и метко.

Получите-ка от меня Супер, гражданочка!
Марго
Марго говорит:
0
15.12.2013 08:32   #
Ну что ж, значит, еще денек поголосуем. Однако вот тут, прямо наверху, и написано "Голосование до 15 декабря", а надо бы написать "по 15 декабря включительно". Так что прошу прощения, если я вчера утром кого-то сбила с толку своим выступлением на этой страничке. :)

Хотя кто-то, видно, прочел, как я (то есть как и дОлжно), потому и результат - по крайней мере в "Поэзии" - на 00:00 выскочил занятный. ;)

Посмотрим, что сегодня будет. :)))
Любовь Асташина
Любовь Асташина говорит:
+1
15.12.2013 08:56   #
"Споил и пережил три поколенья" - и грустно и смешно.
Надежда, мне "кирка" напоминает что-то восточное. Может быть, я ошибаюсь.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 11:12   #
Да, Марго, до 15 декабря включительно. Сегодня последний день. Я очень довольна этим конкурсом - масса замечательных переводов и великолепных комментариев. Вот думаю - с кем ещё из эстонских авторов познакомить русского читателя ? А может возьму для перевода социальную поэзию этого же автора. Вот одно из таких его стихотворений, переведённое Борисом Балясным:

Синяя табличка

Синяя табличка
дорожного указателя
сообщает 6800 километров до Москвы

Я б сдох
околел
за тысячи километров от Москвы
На улице мороз около пятидесяти
а я в тоненькой летней шинельке
Предыдущий поезд опрокинулся
гружёным
Эшелон простаивает час за часом
Офицеры заходятся в крике

Подошла бабка
теребит за рукав меня
охает по-русски и мне чужому
дарит
ватник
Сынок ты же совсем замёрз
Угощает чаем с булкой в будке сторожа
Вздыхает солдатик солдатик
А мой вот в Афгане остался

Тут я заторопился
И даже забыл
поблагодарить её

Хоть теперь на этой разорванной коробке папирос
Воздам я хвалу
Тебе
О безымянная
Бабка Русская

Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 11:17   #
Эмилия, спасибо, вчерашний день меня удивил, у меня оказалось такое количество заступников, что я и мечтала. Спасибо, сегодня ещё раз внимательно прочту ваши переводы.
Gapon
Gapon говорит:
0
15.12.2013 11:23   #
Сударыня, при случае сообщите, плиз, доктору филологии и т.п., что "в тоненькой летней шинельке" служил лишь он один, поскольку такого вида формы в армии не существует с позапрошлого века.

Вот тогда да, встречались шинели "на бобрах" и пр. Как у героя А.Баталова в "Звезде плен.счастья".
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 11:27   #
Виктор Райкин, спасибо, Вы единственный человек, кто обратил внимание на лексические особенности этого стиха. На самом деле, думаю, обратили многие ( иначе откуда столько оценок?), но Вы написали об этом. Спасибо. Если кошку не гладить - у неё высохнет спинка.(Древняя, кажется, египетская пословица)
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 11:34   #
Не знаю, Gapon, не специалист по обмундированию. Вы хотите сказать, что летнее обмундирование в советской аримии 80-х годов не отличалось от зимнего?
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 11:44   #
Любовь Асташина, спасибо, что зашли и отзвались. Да, это печально, когда самогонный аппарат спаивает и переживает три поколения пользователей, но что поделать - вещи живут дольше людей, а пьянство - это не только беда, как принято считать, русского народа. Эстонцы в этом тоже преуспевают.
Gapon
Gapon говорит:
0
15.12.2013 11:47   #
Отличалось - добавкой нижнего белья и сменой портянок с просто х/б на утолщенные, из фланели. Это там, где еще были в ходу портянки.

Но шинель всегда была одна - суконная и без всяких там подстежек. Зимой её меняли на т.н. бушлаты - рядовой состав и на тулупы из овчины - офицерство.

В "афганские" времена армия была еще не столько европеоидно экипирована как сейчас.
Любовь Асташина
Любовь Асташина говорит:
0
15.12.2013 11:50   #
Выходит, это наша общая беда. (
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
+1
15.12.2013 11:52   #
"летняя шинель" это нонсенс ;) Шинель она есть шинель. Зимой ее надевали, летом, если на фронте, в походе и т.п. сворачивали в скатку и носили через плечо, т.к. ночи холодные могут быть и летом. А вообще-то форма ожежды определяется лишь головным убором - пилотка (кепка) или шапка-ушанка ;) Если шапка на солдате, значит прошел переход на зимнюю ф.о.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 12:04   #
Надо спросить автора как было в оригинале, может это неточность перевода. Автор сам прошёл и советскую армию, и Афган. Он-то знает это не по наслышке.
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
15.12.2013 12:12   #
Скорее всего неточность в переводе. Нет такого понятия "летняя шинель" или "зимняя шинель", есть просто - шинель ;)
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 12:21   #
Для Любови Асташиной: да, мир един и беды этого мира похожи. Алкоголь - это антидепрессант и, если разумно им пользоваться, то, не так уж это и плохо, ведь лекарство тоже нельзя пить всю пачку разом. Пьют без меры при длительных депрессиях, беспросветной жизни, обманутых надеждах, нищете.

А что касается самогона, то он меньшее зло в сравнени с казённой водкой. Из чего её гонят?
" И, если б водку гнать не из опилок,
То что нам было б с семи бутылок"
Gapon
Gapon говорит:
0
15.12.2013 12:24   #
Вот нам бы с семи бутылок было бы хорошо... эхма! Но все равно не смогли бы ощутить себя эстонцами.
Марго
Марго говорит:
0
15.12.2013 13:31   #
>> Да, Марго, до 15 декабря включительно.

По, Надежда, "по", а не "до". Это принципиальный вопрос употребления предлогов в русском, на что я с утра и намекаю.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 15:49   #
Марго, да нам что в лоб, что по лбу - едино. Столько интересных комментариев появилось сегодня, что спасибо за ещё один день!
Esper Thompson
Esper Thompson говорит:
+1
15.12.2013 16:31   #
Esper Thompson
Esper Thompson говорит:
+1
15.12.2013 16:56   #
Было такое, что не давали еще зимнее обмундирование. Солдат был в летнем. И иронически ему говорили: "Что ты дрожишь. Ага, летнюю шинель носишь" Это не буквальная ссылка на обмундирование, а метафора ))
Gapon
Gapon говорит:
0
15.12.2013 17:21   #
Это вы от Б.Балясного узнали, сударыня?

Такого в Сов.Армии быть не могло в принципе! Интендантов всех рангов сразу бы отправили под трибунал... Воровали, да, но без огласки.

Кроме того, минимальный запас обмундирования всегда хранился непосредственно в части - в каптерках у старшин и на войсковом складе.

Поэтому в данном случае "метафора" выросла до размеров неуместного гротеска.
Julia Mironova
Julia Mironova говорит:
0
15.12.2013 17:53   #
Во-первых, если вы в последнем комментарии обращаетесь к Эсперу, то он уж точно не сударыня (это я вам как его жена говорю) и он, кстати, служил в Советской Армии.
Во-вторых, вы сами-то верите в то, что говорите? В Советской Армии по уставу и дедовщины никогда не было, а солдаты накладывали на себя руки от унижения или приходили домой инвалидами (это я точно знаю). А уж в условиях реальной войны всяко бывает, как я понимаю, и не всегда по уставу... увы сама жизнь иногда оборачивается гротеском и ей плевать, что она неуместна.
Esper Thompson
Esper Thompson говорит:
+1
15.12.2013 18:03   #
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)
Gapon
Gapon говорит:
0
15.12.2013 18:05   #
Прошу пардону, никого травестировать не хотел, сударыня!

"Верить" - не по моему ведомству, я ЗНАЮ. А вот о какой недавней войне в Восточной Сибири написано в переводе - не знаю, увы.

Ежели войну вы упомянули из-за случайного в переводе Афгана, то там еще проще: практически весь контингент наших агрессоров представляли десантные войска, в которых шинели исчезли еще в ту, главную, войну. Поспрошайте-ка у супруга, весело ли сигать с БТРа или из вертолета в шинельке, хоть и "легкой"...
Julia Mironova
Julia Mironova говорит:
0
15.12.2013 18:58   #
Я не знаю, откуда вы "знаете" про войну в Восточной Сибири (не упомянутую и полусловом), однако, как я понимаю перед Афганом были еще учебки на территории России. Туда надо было как-то доехать. А тут, как всегда неожиданно, холодно (в России зима всегда неожиданно, все надеемся, что на этот раз не придет). Там же речь об эшелоне. Какие склады?
А муж мой в Казахстане (город Актюбинск, ныне Актобе) при неожиданных -50 чуть на смерть уши и руки в карауле не отморозил, потому что пьяный начальник мирно спал в тепле. Вот такой гротеск по уставу...
Julia Mironova
Julia Mironova говорит:
0
15.12.2013 19:14   #
А если "летняя шинель" - это метафора, то она не обязана, как я понимаю, меняться в зависимости от рода войск на "летний бушлат", "летний что-то там еще" (уж извините, не разбираюсь в тонкостях форм всех родов войск) Иногда корни метафор и фразеологизмов уходят в бог его знает какие времена, о которых помнят только специалисты, а простые люди просто так говорят. Это я ЗНАЮ на примере английской фразеологии, изучаемой мной в универе.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 20:42   #
Gapon, Esper и Юлия ваш спор не принципиален. Здесь идёт обсуждение самогонного аппарата, а не шинели - у меня такое подозрение, что вы все с утра приняли на душу. Давйте считать, что тема с шинелью исчерпана.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 20:55   #
В текст стихотворения, учитывая пожелания читателей, коллег и критиков я внесла некоторые поправочки и хочу под конец конкурса предложить окончательный вариант.

Моё кладбище, мой самогонный аппарат

Февраль снаружи
Минус двадцать пять

Нет
не пойду я в сторону пивнушки
во-первых - рано
во-вторых имею
домашний самогонный аппарат

Он одомашнен
Он добротно слажен
споил и пережил три поколенья
И у меня ещё бутылок пять
добра, которое прогнал я дважды
через домашний самогонный аппарат

И холода в костях как не бывало
когда глоток не сорок магазинных
а градусов убойных шестьдесят

Сижу я на кладбищенской скамейке
здесь мало кто мне может помешать

Могильщик прежде раздобудет доски
надгробные из ржавого металла
на них он запалит огонь свой вечный
Ворон обматюгает и отгонит
пускай орут и стынут эти твари
на рассоянии хотя бы трёх деревьев

Заколенело всё копать пока нельзя
земля никак не принимает кирку

Окликннул бедолагу
предлагаю
решение промозглого вопроса
По ходу разъясняю бедолаге
все тонкости
изготовленья самогона

Как обеспечить быстрое броженье
словно оргазм
томатной пастой
в кровь
его вколоть
пусть бродит-перебродит

Какое-то замшелое пальто
к нам приблизижается
попутно шлёт проклятья
Наверно сторож
кладбищенский
он выглядит неважно
Начальником на кладбище быть плохо –
уж больно холодно

Я угостил его и разъяснил
Систему охлаждения водой
В домашнем самогонном аппарате

Взял два глотка и к нам было подсел
но оказалось больше не выносит
Да ну его
сидим опять вдвоём

Тут подгребла к нам парочка
патруль
Они обычно парочкой гуляют
Я объясняю им чтоб тоже знали
как гонят настоящий самогон

Как избавляются от масел от сивухи
используя для фильтра просто уголь
обычный активированный уголь

После четвёртого глотка они садятся
и первым тот, кто старше по погонам
Субординация у них в погонах люди

Скамейки нам на четверых хватило
Я рассказал им как его построить
Домашний самогонный аппарат

Машина полицейская качалась на ветру
На двери сонно плыл плакат
обрывки от Мадонны
Я больше слова не скажу про самогонный аппарат
скажу пожалуй лишь о самогоне

Я - местный
родом
из могилы номер тридцать три
Со мной теперь ещё
четыре мёрзлых трупа

Февраль снаружи
минус двадцать пять
Всё кладбище во тьме,
не место тут гулять
Даже на призрака
спешащего в свой дом
такая явь наводит смертный ужас

2013
Gapon
Gapon говорит:
-2
15.12.2013 20:59   #
Я люблю беседовать (и спорить иногда) с людьми, сударыня, а преодолевать приливы оскорбленного самолюбия считаю неконструктивным. С нашем случае наткнулся именно на второе, увы.

Потому, прощаясь, тезисно:

1) 6200 км - это маршрут Москва-Чита. Время действия стиха - афганские события.

2) Советский контингент в А. пополнялся, преимущественно, постоянно из близлежащих республик - Ср.Азии и Кавказа. По целому ряду соображений. Но даже, допустим, нашлись идиоты в нашем Пентагоне и стали перебрасывать "мясо" эшелоном с другого конца света:

3) Там уже -50. В тамошнем ровном климате "неожиданностей" не бывает, значит это поздняя осень (ноябрь). Про приказ МО о переходе на зимнюю форму одежды узнавайте у супруга. И про матобеспечениее маршевых колонн (сухпай, обмундирование и оружие).

4) Для вас слова - метафоры и пр.лабуда. Я за ними всегда вижу смысл - ту реальность, каковую они обозначают. Все дела.

Наше вам с кисточкой!
Gapon
Gapon говорит:
-2
15.12.2013 21:13   #
Hадежда Катаева-Валк, простите великодушно за то, что кропал неуместную отповедь, не видя вашего афронта! За это я и на ваше творение взор брошу, как бывший самогонщик с 10-летним стажем:

1) Считаем по тексту: Сам (ЛГ)... + ... могильщик ... +- сторож (не в счёт сталбыть!) + два мента. Квартет однако. Откуда тогда "Со мной теперь ещё четыре мёрзлых трупа" ??? Он из "коммуналки" встал чи шо?!

2) "запалит он на них огонь свой вечный" красивше было бы...

3) вместо корявенького "земля никак не принимает кирку" хорошо бы обыграть почти штампы "мерзлое лоно земли" (Д.Кедрин), "чрево земли" (все остальные), тогда и глагол соотв. изменится на "прОпускает", "впускает" да хоть бы и "не поддается кирке"...
Галина А
Галина А говорит:
0
15.12.2013 21:16   #
А что такое "голоток"? Объясните недогадливой и восхищенной, пожалуйста.
Алина Станиславовна
Алина Станиславовна говорит:
0
15.12.2013 21:20   #
Ну глоток же. Очевидно же.
Julia Mironova
Julia Mironova говорит:
0
15.12.2013 21:33   #
"1) 6200 км - это маршрут Москва-Чита. Время действия стиха - афганские события." -
Откуда этот маршрут? В стихотворении 6800 от Москвы не понятно в какую сторону. Откуда время действия? Вы знакомы с автором, сударь? ;)

"3) Там уже -50. В тамошнем ровном климате "неожиданностей" не бывает, значит это поздняя осень (ноябрь)" -
местные говорили, что такого градуса 50 лет не было (именно в это время года)

"преодолевать приливы оскорбленного самолюбия считаю неконструктивным" -
"Сударыня, при случае сообщите, плиз, доктору филологии и т.п., что "в тоненькой летней шинельке" служил лишь он один, поскольку такого вида формы в армии не существует с позапрошлого века..."
Вы иронизируете за глаза над человеком, которого не знаете (на всякий случай, я его тоже не знаю)

Всего доброго, уважаемый.
Kairit Alver
Kairit Alver говорит:
+2
15.12.2013 21:50   #
Praegusesse aega täpselt õigeid hingekeeli mängiv luule ....
ja südamest aitäh ilusa tõlke eest!
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 22:30   #
Кайрит, спасибо за такую высокую оценку.Я и не знала, что в Эстонии кто-то кроме Эспера и Юлии читает мои переводы на этом конкурсе.Очень приятно.

В ответ на слова Кайрит:
По нынешним временам стихотворение точно играет на струнах души
От всего сердца спасибо за такой прекрасный перевод!
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 22:49   #
Gapon, спасибо, что столько времени потратили на этот перевод. Вы правильно всех пересчитали - там было четверо живых и один призрак из могилы номер 33, который всех их споил и заморозил.
И зачем мне использовать и обыгрывать чужие штампы? Мой рассказчик не знает, что такое "Лоно земли", он же алкаш, ныне призрак, а Вы ему подсказываете что-то высокое.
И глагол "принимает" здесь не случаен. Земля в этом случае должна принять кирку, а потом и того, для кого её копают.
Gapon
Gapon говорит:
0
15.12.2013 23:26   #
Сударыня, кто-то из нас чего-то не понимает... Начнем снова:

Призрак, он же "местный", он же самогонщик (бывший!). Поскольку он без всяких представлений о себе в конце стиха: "Я - призрак", а в начале было "Я - ленивый самогонщик"!

Похоже, что авторское небрежение знаками пунктуации сыграло плохую службу ему и вам. Вашу правоту не поймешь иначе как: первая (большая часть) повествования - от лица живого пока самогонщика, вторая - от лица не приглашенного к пьянке призрака.

НО мне кажется, что это перебор, дядька Оккам мне бритвой помахивает...
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
15.12.2013 23:42   #
Gapon, читайте внимательнее текст. Нигде не было ЛЕНИВОГО самогонщика - не приписывайте мне, здесь Ваше авторство!

Весь текст от призрака.

Что-то Вы сегодня в гневе не по делу: то километры от Читы считаете, то Вам народу много на кладбище - не пересчитать.

Я очень любила читать ваши комментарии, но сегодня Вы как-то не в духе.
Gapon
Gapon говорит:
-1
15.12.2013 23:58   #
Ну ёёё-моё... Сударыня, как же так?! Или в вас заговорил местнический патриотизм, "обида малой нации"? Не поверю.

Километры может проверить любой циркулем от Москвы с раствором 6800. С учетом заданных там градусов мороза!

Если ЛГ - призрак самогонщика, считаем арифметику:

1 - литгерой = самогонщик = призрак из могилы

2 - могильщик, простаивающий из-за мерзлости земли - первый собутыльник.

вставной персон, которого не считают в итоге - сторож-халявщик

3+ 4 - пара ментов, готовых пить в халяву даже с призраком.

Дальше призрак, знающий арифметике, должен сказать: "Я и со мной ТРИ мерзлых трупа, итого нас четверо".

Ну ду ю андэстенд ми, наконец?!
Anastasia
Anastasia говорит:
0
16.12.2013 00:22   #
А почему вы сторожа не посчитали?! Халявщики там все, а сторож первым "успокоился". Итого 4 трупа и призрак. Все правильно.
Gapon
Gapon говорит:
-1
16.12.2013 11:29   #
(Ну вот, приходится спорить с целым сонмом непьющего народу.... Как низко я пал!)

Сторож, сударыня:

"Взял два глотка и к нам было подсел
но оказалось больше не выносит
Да ну его
сидим опять вдвоём"

Из этого совершенно не явствует, что он сразу окочурился, хоть и "выглядит неважно"! Наоборот - ругатель-пессимист оптимистично побрел дальше с обходом территории, ругаясь еще и на мерзкий напиток и случайную эту дурную компанию...

В защиту этого моего имхуя - еще и строчки ниже, в которых подъехали менты. Вы себе видели ментов, которые сядут бухать рядом со жмуром, даже не поинтересовавшись его "происхождением"?! Менты, конечно, сволочи, но не настолько же! Значит не было жмура № 2, а было по-гапонячьи.

Вуаля!

Anastasia
Anastasia говорит:
+1
16.12.2013 13:01   #
По моему, вы зарапортовались уже... Не выносит, значит, быстро окоч... И если автор сказал, что трупов 4, значит в этой ситуации ментам уже не интересно, что в соседних кустах лежит труп. Это ж не настоящие менты, а стихотворные. Где вы в реальности видели, чтобы зомби по кладбищу гуляли и людей самогоном поили?? Или в ваших местах это нормально?..
P.S. На досуге посмотрите "Байки из склепа", там замучаетесь критиковать из серии "так не бывает"...
Gapon
Gapon говорит:
0
16.12.2013 13:12   #
В наших местах всегда было нормально, что пьющий имеет возможность обернуться зомби в конце пьянки!

А вот то, что скоропостижного за пределами стиха еще и в кусты оттащили зачем-то, а менты обернулись "стихотворными", тогда как все остальные вполне реальны, это - да, это дорогого стоит в защите своей позиции. На том и стойте!

Уползаю в кусты. Особенно, когда выяснилось, что всё знание ТОЙ жизни взято из теле-ящика - даже и не вылезу из них...
Anastasia
Anastasia говорит:
0
16.12.2013 13:42   #
Даааа... "По этому вопросу есть два мнения: одно мое, другое ошибочное. Поэтому автор стихотворение должен переписать. Иначе обсуждать тут нечего"
Ползите, сударь, ползите...
Последний P.S. Зомби не в конце пьянки возник. Читайте внимательнее. Он местный, у него уже могила с номером. И когда он народ спаивал, то уже был даааавно трупом. А узнать про зомби из ЭТОЙ жизни не вижу возможности. Вот так тчк
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
25.12.2013 02:10   #
Надежда - поздравляю Вас: Ваше "Кладбище" вошло в число призеров по номинации "Языки"!
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
25.12.2013 02:24   #
Елена, спасибо за поздравление, но я участвую впервые и как-то не разобралась, что значит номинация "Языки"? Меня приглашали на церемонию награждения, но я не смогла поехать. А Вы были там?
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
25.12.2013 02:31   #
Надежда, эта номинация называлась в прошлом году, если не ошибаюсь, "Редкие языки" (но могу и ошибаться), в общем, как я понимаю, это группа языков, куда входит всё, кроме основных западноевропейских.

Я не была, меня не приглашали, поскольку я ничего не получила, только взяли 2 стишка в сборник Избранного, скоро ссылку на него дадут. Ваш тоже там должен быть.

Успехов!
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
25.12.2013 02:42   #
Спасибо, Елена. Да, испанский оказался в той огромной группе основных языков, где выйти в финал было очень сложно и всё-таки жаль, я с удовольствием читала ваши работы.
Виктор Райкин
Виктор Райкин говорит:
0
25.12.2013 04:21   #
Надежда, мои поздравления! Получил удовольствие снова, перечитывая.
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
25.12.2013 05:03   #
Надежда,
Поздравляю Вас! Хоть я тут и не оставлял тут комментариев, но это стихотворение понравилось намного больше, чем "рояльная женщина". :) Точнее говоря, смысл стихотворения - как-то очень близок он сердцу русского человека. :)
Эмилия
Эмилия говорит:
0
25.12.2013 10:11   #
Надежда,
Поздравляю Вас! И спешу сообщить, что "Аппарат" вошел в сборник, ссылку на который обещают скоро разместить на сайте :-)
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
25.12.2013 10:23   #
Спасибо, Виктор, Вадим и Эмилия! С наступающим Новым годом!
А этот сборник виртуальный или будет напечатан?
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
25.12.2013 10:31   #
Надежда, этот сборник напечатан ))) Подтверждаю, что там Ваш "Самогонный аппарат" присутствует и еще "Она была похожа на рояль" напечатан )) А вообще мы с Эмилией на награждении и банкете видились, разговаривали. У нее два чудных ребенка, с которыми она не расстается )))
Эмилия
Эмилия говорит:
0
25.12.2013 10:36   #
Надежда,
У мня сборник "реальный" - его на церемонии можно было получить. А будет ли Вам выслан (вместе с грамотой) экземпляр сборника по почте - это надо спросить у организаторов.
Hадежда Катаева - Валк
Hадежда Катаева - Валк говорит:
0
25.12.2013 11:31   #
Константин и Эмилия, спасибо за приятные новости о "реальном" сборнике, как и то, что напечатаны два моих перевода. Сейчас же напишу автору! Жаль, что я не смогла приехать не церемонию награждения.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 213 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 80264 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

Все события

Партнеры конкурса