Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Piktors Verwandlungen - Превращения Пиктора

27.10.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Piktors Verwandlungen, Hermann Hesse
Перевод с немецкого: Анна Пономарева
Едва только Пиктор ступил на порог рая, тотчас узрел он дерево, и было оно и мужчиной, и женщиной одновременно. Пиктор почтительно поприветствовал его и спросил: «Ты ли древо жизни?» Но как только вместо дерева попыталась ответить змея, он отвернулся и пошел проч. Пиктор смотрел во все глаза, все ему нравилось. Он отчетливо чувствовал, что находится на родине, у истока жизни.
И снова увидел он дерево, и было оно и солнцем и луной одновременно. Пиктор спросил: «Ты ли древо жизни?»
Солнце кивало и смеялось, луна подмигивала и улыбалась. Чудесные цветы смотрели на него множеством глаз и лиц, невиданными красками и огнями, некоторые кивали и смеялись, другие подмигивали и улыбались, а третьи не кивали и не улыбались: они молчали упоенно, вглубь себя погружено, собственным ароматом опьянено. Один пел песню лиловую, другой – колыбельную цвета индиго. У третьего были большие голубые глаза, а четвертый напоминал ему о первой любви. Другой обладал удивительным запахом сада из детства. Его сладкий аромат звучал, как голос матери. Один цветок засмеялся и показал ему язык, изогнутый и красный. Пиктор прикоснулся к цветку губам, вкус был сильный, дикий, это был вкус смолы и меда, вкус поцелуя женщины.
Пиктор стоял средь цветов, преисполненный тоски и робкой радости. Сердце его как будто стало колоколом и стучало тяжело и сильно. Оно запылало в чем-то неизвестном – в волшебном предчувствии заветного желания.
Пиктор увидел сидящую птицу, которая всеми своими цветами гордится. Прекрасную пеструю птицу спросил он: «О, птица, где счастье томится?»
«Счастье?», - сказала прекрасная птица и улыбнулась золотым клювом. «Счастье, друг мой, оно везде; в горах и долине, в цветах и воде».
С такими словами встряхнула радостная птица своим оперением, качнула хвостом, засмеялась, села тихо в траву, и: гляди-ка! Превратилась в пестрый цветок, перья стали листочками, а когти – корнями. В блеске цветов, в разгаре танца стала она растением. С удивлением смотрел на это Пиктор.
И тот час зашевелилась птица-цветок своими листьями и тычинками, ей надоело быть цветком, корни постепенно исчезли, и она медленно воспарила ввысь и превратилась в сияющую бабочку, порхающую так невесомо, как свет сияющего лица.
Удивился Пиктор.
Новый мотылек радостно облетел вокруг изумленного Пиктора, сверкнул на солнце своими красками и опустился мягко, как пушинка на землю, сел прямо у ног Пиктора, нежно вздохнул, вздрогнул блестящими крылышками и тотчас превратился в красочный кристалл, из граней его струился красный свет. Он таинственно сверкал в зеленой траве, сильный, как звон колоколов или как отблеск рубина.
Но, казалось, Родина его – центр земли – звала его, и он быстро становился все меньше и меньше и уже грозил совсем утонуть в бездне, как вдруг Пиктор, в непреодолимом порыве схватил исчезающий камень и прижал его к себе. С восхищением вглядывался он в его магическое сияние, и свет, казалось, струится ему прямо в сердце невыразимым счастьем.
Вдруг на ветке одного мертвого дерева зашевелилась змея и прошипела ему в самое ухо: «Камень превратит тебя в то, что ты захочешь. Скажи ему сое желание, пока еще не поздно!»
Пиктор испугался, он боялся упустить свое счастье. Он проронил лишь одно слово и тут же обернулся деревом. Ибо желание быть деревом уже однажды посещало его. Ведь деревья казались ему всегда такими умиротворенными, преисполненными силой и достоинством.
И Пиктор стал деревом. Его корни уходили глубоко в землю, а сам он тянулся ввысь, пуская ветки и листья из своего тела. Он был очень доволен. Земля питала его корни, а его листья развевался высоко в синеве неба. В каре жили жуки, у подножья селились зайцы, а в ветвях пели птицы.
Дерево Пиктор было счастливо и не считало минувшие годы. Много лет прошло, прежде чем заметил он, что счастье его не полно. Долго учился он смотреть глазами дерева, а научившись, опечалился.
Узрел он, что большая часть существ часто меняется, и все течет в вечном потоке постоянных превращений. Он видел, как цветы становятся драгоценными камнями, а потом, обернувшись ярким колибри, улетали прочь. Он видел иные деревья чудные, в лучах исчезая, ручьем разливались, другие рептилиями обращались, а третьи, как рыбы морские ,уплыли и в новых забавах себя позабыли.
Но он оставался всегда неизменным. Как только Пиктор это понял, его счастье исчезло. Он начал стареть и принимал теперь все чаще тот усталый, серьезный и опечаленный вид, который можно увидеть у многих старых деревьев. А также у лошадей, птиц, людей – у всех живых существ можно каждый день видеть нечто подобное: когда они уже не обладают даром изменяться, впадают они со временем в грусть и чахлость и теряют свою красоту.
Однажды заблудилась одна юная девушка в этой части рая, волосы у нее были светлые, платье – голубое. Белокурая, она распевала песни и танцевала, бегала под деревьями, и ей даже в голову не приходила мысль пожелать себе дар превращения.
Умная обезьяна улыбнулась ей, куст нежно погладил ее веткой. Деревья кидали в след цветы, орехи, яблоки; она не замечала ничего.
Когда Пиктор увидел девушку, его охватила такая тоска, такое желание счастья, которое он еще никогда не испытывал. Глубоко задумавшись, он понял, его собственная кровь взывает к нему: «Одумайся! Вспомни в этот час всю жизнь свою, найди смысл пока еще не слишком поздно, а иначе счастье не придет к тебе никогда». И он вспомнил свое рождение, свою жизнь человеком, свое прибытие в рай, и тот миг, совершенно особенный, когда он стал деревом, тот удивительный миг, когда держал в руках волшебный камень. Тогда, когда каждое превращение было перед ним открыто, пылала в нем жизнь, как никогда! Он вспомнил о птице, что смеялась, и о дереве с луной и солнцем, и его охватило тревога, как будто он тогда что-то упустил, что-то забыл. Он подумал, хитрая змея дала ему плохой совет.
Девушка услышала шорох в листьях дерева Пиктора, посмотрела вверх и почувствовала вдруг с внезапной болью в сердце, как внутри зашевелились новые мысли, желания и мечты. Движимая неизвестной силой, она села под дерево. Одиноким показалось оно ей, одиноким и печальным, и при этом красивым, трогательным и благородным в своей немой печали; ослепительно, казалось ей, звучала песня в его тихо шуршащей кроне. Она облокотилась на шершавый ствол дерева, почувствовала, что где-то глубоко оно дрожит, почувствовала такую же дрожь в своем сердце. Странно, ее сердце заболело, по небу ее души побежали тучи, медленно упали из глаз тяжелые слезы. Что же это было? Зачем так страдать? Почему сердцу нужно разорвать грусть, чтобы растаять в нем, прекрасном одиночестве?
Дерево задрожало до самых корней, так сильно собрало оно в себе все свои жизненные силы навстречу девушке в пылающем желании единения. Ах, как перехитрила его змея, быть связанным одному в дереве? О, как слеп он был! Разве не знал он, разве был он так чужд правде жизни! Нет, он смутно почувствовал это тогда, предугадал – ах, он вспомнил теперь с печалью и пониманием о дереве, которое было и мужчиной и женщиной одновременно.
Вдруг прилетела птица прекрасная, зеленая, смелая, красивая. Девушка увидела, что из ее клюва что-то выпало. Оно сияло как кровь, как пламя всеми цветами в траве играя, весь мир собою озаряя. Девушка камень к себе взяла, что это карбункул она поняла. Сиял он так ярко, так светло, не может в мире с ним темно.
Как только камень оказался в ее белой руке, тотчас исполнилось желание, томившее ее сердце. Красавица стала удаляться, она опустилась и стала с деревом одним целым, выросла как сильная молодая ветка из его ствола, росла быстро вверх к нему.
Снова все стало хорошо, мир был в порядке, только теперь был обретен рай. Пиктор не был уже старым, опечаленным деревом, теперь дерево громко пело Пиктория –Виктория.
Оно изменилось. Потому что на этот раз оно достигло, наконец, настоящего, вечного превращения, потому что из половины стало целым, и с этого часа могло изменяться, столько, сколько, оно хотело. Постоянно струился волшебный поток становления через его кровь, оно обновлялось в вечном творении.
Оно превращалось в серну, рыбу, человека и змею, облако и птицу. Но в каждом образе был целым, был парой, был солнцем и луной, был мужчиной и женщиной, двойною рекою бежал по земле, светил двойной звездой на небосводе.


(1922)
Анна Пономарева
Piktors Verwandlungen
Kaum hatte Piktor das Paradies betreten, so stand er vor einem Baume, der war zugleich Mann und Frau. Piktor grüsse den Baum, mit Ehrfurcht und fragte: «Bist du der Baum des Lebens?» Als aber statt des Baumes die Schlange ihm Antwort geben wollte, wandte er sich ab und ging weiter. Er was ganz Auge, alles gefiel ihm so sehr. Deutlich spürte er, dass er in der Heimat und am Quell des Lebens sei.
Und wieder sah er einen Baum, der war zugleich Sonne und Mond.
Sprach Piktor: «Bist du der Baum des Lebens?»
Die Sonne nickte und lachte, der Mond nickte und lächelte. Die wunderbarsten Blumen blickten ihn an, mit vielerlei Farben und Lichtern, mit vielerlei Augen und Gesichtern. Einige nickten und lachten, einige nickten und lächelten, andere nickten nicht und lächelten nicht: sie schwiegen trunken, in sich selbst versunken, im eigenen Dufte wie ertrunken. Eine sang das Lila-Lied, eine sang das dunkelblaue Schlummerlied. Eine von den Blumen hatte große blaue Augen, eine andre erinnerte ihn an seine erste Liebe. Eine roch nach dem Garten der Kindheit, wie die Stimme der Mutter klang ihr süßer Duft. Eine andere lachte ihn an und streckte ihm eine gebogene rote Zunge lang entgegen. Er leckte daran, es schmeckte stark und wild, nach Harz und Honig, und auch nach dem Kuss einer Frau.
Zwischen all den Blumen stand Piktor voll Sehnsucht und banger Freude. Sein Herz, als ob es Glocke wär, schlug schwer, schlug sehr; es brannte ins Unbekannte, ins zauberhaft Geahnte sehnlich sein Begehr.
Einen Vogel sah Piktor sitzen, sah ihn im Grase sitzen und von Farben blitzen, alle Farben schien der schöne Vogel zu besitzen. Den schönen bunter Vogel fragte er: «O Vogel, wo ist denn das Glück, o Freund, ist überall, in Berg und Tal, in Blume und Kristall.»
Mit diesen Worten schüttelte der frohe Vogel sein Gefieder, ruckte mit dem Hals, wippte mit dem Schwanz, zwinkerte mit dem Auge, lachte noch einmal, dann blieb er regungslos sitzen, saß still im Gras, und siehe: der Vogel war jetzt zu einer bunten Blume geworden, die Febern Blätter, die Krallen Wurzeln. Im Farbenglanze, mitten im Tanze, ward er zur Pflanze. Verwundert sah es Piktor.
Und gleich darauf bewegte die Vogelblume ihre Blatter und Staubfäden, hatte das Blumentum schon wieder satt, hatte keine Wurzeln mehr, rührte sich leiht, schwebte langsam empor, und war ein glänzender Schmetterling geworden, der weihte sich schwebend, ohne Gewicht, ganz Licht, ganz leuchtendes Gesicht. Piktor machte große Augen.
Der neue Falter aber, der frohe bunte Vogelblumenschmetterling, das lichte Farbengesicht flog im Kreise um den erstaunten Piktor, glitzerte in der Sonne, ließ sich sanft wie eine Flocke zur Erde nieder, blieb dicht vor Piktors Füßen sitzen, atmete zart, zitterte ein wenig mit den glänzenden Flügeln, und war alsbald in einen farbigen Kristall verwandelt, aus dessen Kanten ein rotes Licht strahlte. Wunderbar leuchtete aus dem grünen Gras und Gekraute, hell wie Festgeläute, der rote Edelstein. Aber seine Heimat, das Innere der Erde, schien ihn zu rufen; schnell ward er kleiner und drohte zu versinken. Da griff Piktor, von übermächtigem Verlangen getrieben, nach dem schwindenden Steine und nahm ihm ihn an sich. Mit Entzückten blickte er in sein magisches Licht, das ihm Ahnung aller Seligkeit ins Herz zu strahlen schien.
Plötzlich am Ast eines abgestorbenen Baumes ringelte sich die Schlange und zischte ihm ins Ohr: « Der Stein verwandelt dich, in was du willst. Schnell sage ihm deinen Wunsch, eh es zu spät ist!»
Piktor erschrak und fürchtete, sein Glück zu versäumen. Rasch sagte er das Wort und verwandelte sich in einen Baum. Denn ein Baum zu sein, hatte er schon manchmal gewünscht, weil die Bäume ihm so voll Ruhe, Kraft und Würde zu sein schienen.
Piktor wurde ein Baum. Er wuchs mit Wurzeln in die Erde ein, er reckte sich in die Höhe, Blätter trieben und Zweige aus seinen Gliedern. Er war damit sehr zufrieden. Er zog mit durstigen Fasern tief in der kühlen Erde, und wehte mit seinen Blättern hoch im Blauen. Käfer wohnten in seiner Rinde, zu seinen Füßen wohnten Hase und Igel, in seinen Zweigen die Vögel.
Der Baum Piktor war glücklich und zählte die Jahre nicht, welche vergingen. Sehr viele Jahre gingen hin, ehe er merkte, dass sein Glück nicht vollkommen sei. Langsam nur lernte er mit den Baum-Augen sehn. Endlich war er sehend, und wurde traurig.
Er sah nämlich, dass rings um ihn her im Paradiese die meisten Wesen sich sehr häufig verwandelten, ja dass alles in einen Zauberstrome ewiger Verwandlung floss. Er sah Blumen zu Edelsteinen werden, oder als blitzende Schwirrvögel dahin fliegen. Er sah neben sich manchen Baum plötzlich zerschwinden: der eine war zur Quelle zerronnen, der andere zum Krokodil geworden, ein anderer schwamm froh und kühl, voll Lustgefühl, mit muntern Sinnen als Fisch von hinnen, in neuen Formen neue Spiele zu beginnen. Elefanten tauschten ihr Kleid mit Felsen, Giraffen ihre Gestalt mit Blumen-
Er selber aber, der Baum Piktor, blieb immer derselbe, er konnte sich nicht mehr verwandeln. Seit er dies erkannt hatte schwand sein Glück dahin; er fing an zu altern und nahm immer mehr jene müde, ernste und bekümmerte Haltung an, die man bei vielen alten Bäumen beobachten kann. Auch bei Pferden, bei Vögeln, bei Menschen und allen Wesen kann man es ja täglich sehen: Wenn sie nicht die Gabe der Verwandlung besitzen, verfallen sie mit der Zeit in Traurigkeit und Verkümmerung, und ihre Schönheit geht verloren.
Eines Tages nun verlief sich ein junges Mädchen in jene Gegend des Paradieses, im blonde Haar, im blauen Kleid. Singend und tanzend lief die Blonde unter den Bäumen hin, und hatte bisher noch nie daran gedacht, sich die Gabe der Verwandlung zu wünschen.
Mancher kluge Affe lächelte hinter ihr her, mancher Strauch streifte sie zärtlich mit einer Ranke, mancher Baum warf ihr eine Blüte, eine Nuss, einen Apfel nach, ohne dass sie darauf achtete.
Als der Baum Piktor das Mädchen erblickte, ergriff ihn eine große Sehnsucht, ein Verlangen nach Glück, wie er es noch nie gefühlt hatte. Und zugleich nahm ein tiefes Nachsinnen ihn gefangen, denn ihm war, als riefe sein eigenes Blut ihm zu: « Besinne dich! Erinnere dich in dieser Stunde deines ganzen Lebens, finde den Sinn, sonst ist es zu spät, und es kann nie mehr ein Glück zu dir kommen.» Und er gehorcht. Er entsann sich all seiner Herkunft, seiner Menschenjahre, seines Zuges nach dem Paradiese, und ganz besonders jenes Augenblicks, ehe er ein Baum geworden war, jenes wunderbaren Augenblicks, da er den Zauberstein in Händen gehalten hatte. Damals, da jede Verwandlung ihm offen stand, hatte das Leben in ihm geglüht wie niemals! Er gedachte des Vogels, welcher damals gelacht hatte, und des Baumes mit der Sonne und dem Monde; es ergriff ihn die Ahnung, dass er damals etwas versäumt, etwas vergessen habe und dass der Rat der Schlange nicht gut gewesen sei.
Das Mädchen hörte in den Blättern des Baumes Piktor ein Rauschen, es blickte zu ihm empor und empfand, mit plötzlichem Weh im Herzen, neue Gedanke, neues Verlangen, neue Träume sich im Innern regen. Von der unbekannten Kraft gezogen, setzte sie sich unter den Baum. Einsam schien er ihr zu sein, einsam und traurig, und dabei schön, rührend und edel in seiner stummen Traurigkeit; betörend klang ihr das Lied seiner leise rauschenden Krone. Sie lehnte sich an den rauen Stamm, fühlte den Baum tief erschauern, fühlte denselben Schauer im eigenen Herzen. Seltsam weh tat ihr das Herz, über den Himmel ihrer Seelen liefen Wolken hin, langsam sanken aus ihren Augen die schweren Tränen. Was war doch dies? Warum musste man so leiden? Warum begehrte das Herz die Brust zu sprengen und hinüber zu Ihn, in Ihn; den schönen Einsamen?
Der Baum zitterte leise bis in die Wurzeln, so heftig zog er alle Lebenskraft in sich zusammen, dem Mädchen entgegen, in dem glühenden Wunsch nach Vereinigung. Ach, dass er von der Schlange überlistet, sich für immer allein in einen Baum fest gebannt hatte! O wie blind, o wie töricht war er gewesen! Hatte er denn so gar nichts gewusst, war er dem Geheimnis des Lebens so fremd gewesen? Nein, wohl hatte er es damals dunkel gefühlt und geahnt – ach, und mit Trauer und tiefem Verstehen dachte er jetzt des Baumes, der aus Mann und Weib bestand!
Ein Vogel kam geflogen, ein Vogel rot und grün, ein Vogel schön und kühn kam geflogen, im Bogen kam er gezogen. Das Mädchen sah ihn fliegen, sah aus seinem Schnabel etwas niederfallen, das leuchtete rot wie Blut, rot wie Glut, es fiel ins grüne Kraut und leuchtete im grünen Kraut so tief vertraut, sein rotes Leuchten warb so laut, dass das Mädchen sich niederbückte und das Rote aufhob. Da war es ein Kristall, war ein Karfunkelstein, und wo der ist, kann es nicht dunkel sein.
Kaum hielt das Mädchen den Zauberstein in seiner weißen Hand, da ging alsbald der Wunsch in Erfüllung, von dem sein Herz so voll war. Die Schöne wurde entrückt, sie sank dahin und wurde eins mit dem Baume, trieb als ein starker junger Ast aus seinem Stamm, wuchs rasch zu ihm empor.
Nun war alles gut, die Welt war in Ordnung, nun erst war das Paradies gefunden. Picktor war kein alter bekümmerter Baum mehr, jetzt sang er laut Piktoria, Viktoria.
Er war verwandelt. Und weil er dieses Mal die richtige, die ewige Verwandlung erreicht hatte, weil er aus einem Halben ein Ganzes geworden war, konnte er sich von Stund an weiter verwandeln, so viel er wollte. Ständig floss der Zauberstrom des Werdens durch sein Blut, ewig hatte er Teil an der allstündlich erstehenden Schöpfung.
Er wurde Reh, er wurde Fisch, er wurde Mensch und Schlange, Wolke und Vogel. In jeder Gestalt aber war er ganz, war ein Paar, hatte Mond und Sonne, hatte Mann und Weib in sich, floss als Zwillingsfluß durch die Länder, stand als Doppelstern am Himmel.

(1922)
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 4 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 1 голос
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 00:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 141
Средняя оценка: 28.00
Итоговая оценка: 14.00
Общее число оценок: 5
Число комментариев: 12
Число посещений страницы: 1908
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    12
alena
alena говорит:
0
28.10.2013 23:10   #
Молодец. Очень хорошо!
Анна Пономарева
Анна Пономарева говорит:
0
29.10.2013 10:11   #
Алена! Спасибо! Надеюсь Вам понравилось, особенно сложные моменты "полу стихов". Мы над этим текстом полгода работали на парах по переводу. Часть переводили в аудитории. часть осталась домашним заданием. Говорят есть еще какой-то перевод этой сказки. Любопытно посмотреть )).
Анна Пономарева
Анна Пономарева говорит:
0
29.10.2013 10:13   #
Вот здесь нашла:

"Он становился оленем и становился рыбой, становился человеком и змеей,
облаком и птицей. Но в любом обличье он воплощал собой целое, был парой,
был солнцем и месяцем, мужчиной и женщиной, растекался по равнине рукавами
одной реки и вставал на небе двойной звездой".

По-моему, здорово!
Анна Пономарева
Анна Пономарева говорит:
0
11.11.2013 14:45   #
Товарищи, коллеги! Прошу! Скажите, что думаете о переводе!
Константин Кучер
Константин Кучер говорит:
0
14.11.2013 18:04   #
На мой взгляд, перевод хороший, качественный. Другое дело, что сам текст меня как-то не воодушевил, но, может быть, просто Герман Гессе - не мой автор?..
Из мелочевки обратил бы Ваше, Анна, внимание на следующее:

Пиктор прикоснулся к цветку губамИ
Скажи ему сВое желание
Пропущены буквы

И тот час зашевелилась птица-цветок своими листьями
Тотчас. Слитно. Плюс, на мой взгляд, если птица сама пошевелилась, то в этом случае "сь" или "ся" оправданы. Но если она пошевелила чем-то, пусть даже и своим, родным, то ни "сь", ни "ся" не нужны. Мы же не говорим - тигр пошевелился своим хвостом.

И вот это предложение -
Оно запылало в чем-то неизвестном – в волшебном предчувствии заветного желания -
меня "процарапало".
Волшебное предчувствие это, ведь, не печь, не камин, не очаг. Как можно В НЕМ (в чем-то) запылать? И почему в чем-то НЕИЗВЕСТНОМ? Очень даже известном, смотрим сразу за тире - в волшебном предчувствии заветного желания. Т. е. мы знаем, в чем запылало сердце. Тогда почему оно (это в чем-то) неизвестно? Может, не в неизвестном, а неизведанном. В том, чего мы ещё не изведали, не испытывали, даже зная (теоретически, например) о нем?
Вот так примерно-
Оно запылало чем-то неизведанным – в волшебном предчувствии заветного желания...
Анна Пономарева
Анна Пономарева говорит:
0
15.11.2013 10:30   #
Константин, спасибо большое! Очень подробно и хорошо объяснили. Конечно, со всем согласна.
Константин Кучер
Константин Кучер говорит:
0
15.11.2013 11:32   #
:) Ну, Анна, и о том, что у Вас есть право переводчика отстаивать собственную точку зрения на те или иные аспекты собственной работы, тоже забывать не стоит!
А так, если всерьёз, то я, конечно, не профессионал, но прочитав несколько Ваших конкурсных работ, от себя могу сказать, что на мой взгляд, как переводчик, Вы работаете качественно, прилежно и добротно.
Удачи Вам. И не только на этом конкурсе.
Эмма
Эмма говорит:
0
15.12.2013 21:31   #
Замечательный перевод! (правда, переводчик ближе к концу, похоже, сдулся и "не допилил"). Но все равно БЛЕСТЯЩЕ!
Все сюда скорее! :))
Галина А
Галина А говорит:
0
15.12.2013 21:36   #
Да! только "...он отвернулся и пошел проч_Ь_".
Марго
Марго говорит:
0
15.12.2013 22:05   #
Язык перевода мне очень понравился, но уж слишком много описок. А из-за такой небрежности я блестяшку поставить не могу. Только "Что-то есть".

Вот только по первой половине (вторую не прочитала):

>> они молчали упоенно, вглубь себя погружено, собственным ароматом опьянено.
= они молчали упоенно, вглубь себя погруженНо, собственным ароматом опьяненНо.

>> Пиктор прикоснулся к цветку губам
= Пиктор прикоснулся к цветку губамИ

>> И тот час зашевелилась птица-цветок своими листьями и тычинками
= И ТОТЧАС зашевелилА птица-цветок своими листьями и тычинками

>> Скажи ему сое желание
= Скажи ему сВое желание

>> Ведь деревья казались ему всегда такими умиротворенными, преисполненными силой и достоинством =
Ведь деревья казались ему всегда такими умиротворенными, преисполненными силЫ и достоинствА

>> Земля питала его корни, а его листья развевался высоко в синеве неба.
= Земля питала его корни, а его листья развевалИСЬ высоко в синеве неба.

>> В каре жили жуки
= В кОре жили жуки

>> Он видел, как цветы становятся драгоценными камнями, а потом, обернувшись ярким колибри, улетали прочь
= Он видел, как цветы становятся драгоценными камнями, а потом, обернувшись ярким колибри, улетаЮТ прочь

>> Он видел иные деревья чудные, в лучах исчезая, ручьем разливались, другие рептилиями обращались, а третьи, как рыбы морские ,уплыли и в новых забавах себя позабыли.
= Он видел, КАК иные деревья чудные, в лучах исчезая, ручьем разливались, другие рептилиями обращались, а третьи, как рыбы морские, уплыВАЛИ и в новых забавах себя ЗАБЫВАЛИ.

Прошу прощения, если чьи-то замечания повторила, комментарии не читала.
chanyuan
chanyuan говорит:
0
27.11.2017 11:09   #
chanyuan2017.11.27
jianbin1228
jianbin1228 говорит:
0
28.12.2017 09:07   #
jianbin1228
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 185 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 60810 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <br><strong><a href="/">relojes</a></strong><br><strong><a href="/">relojes</a></strong><br><strong><a href="/">movimiento de rГ©plicas de relojes mecГЎnicos suizos</a></strong><br><br><br><br><br><br><br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">wholesale pandora joyas</a></strong><br> <strong><a href="/">joyas pandora barata</a></strong><br> <a href="/">plata
nsbivintobia: <strong><a href="/">wholesale pandora joyas</a></strong><br> <strong><a href="/">joyas pandora barata</a></strong><br> <a href="/">venta
nsbivintobia: <br><strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos</a></strong><strong><a href="/">replicas rolex suizo en venta</a></strong><br><strong><a
nsbivintobia: <strong><a href="/">wholesale pandora joyas</a></strong><br> <strong><a href="/">joyas pandora barata</a></strong><br> <a href="/">plata
nsbivintobia: <strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><br><strong><a href="/">Cheap salida Moncler Jackets en
nsbivintobia: <strong><a href="/">mejores rГ©plicas de relojes suizos</a></strong><br> <strong><a href="/">mejor rГ©plica de
nsbivintobia: <strong><a href="/">relojes</a></strong><strong><a href="/">movimiento de rГ©plicas de relojes mecГЎnicos suizos</a></strong><br><strong><a href="/">rГ©plica
nsbivintobia: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
nsbivintobia: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
Все события

Партнеры конкурса