Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

LUCY III (Travell’d among unknown men) - ЛЮСИ III (Я счастья за морем пытал)

22.10.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: LUCY III (Travell’d among unknown men), William Wordsworth
Перевод с английского: Владимир О.
Я счастья зА морем пытал
Промеж чужих людей.
Тогда-то всю любовь познал
Я к Англии моей.

Печаль развеялась, как сон,
На берегу родном.
Я здесь навек; мне Альбион
Дороже с каждым днем.

У этих гор я жил, тая
И радости, и страсть;
Любила милая моя
Здесь у камина прясть.

Тут Люси заставал закат
В саду среди забав;
Здесь пал ее последний взгляд
На гладь английских трав.
Владимир О.
LUCY III (Travell’d among unknown men)
Travell’d among unknown men,
In lands beyond the sea;
Nor, England! did I know till then
What love I bore to thee.

'Tis past, that melancholy dream!
Nor will I quit thy shore
A second time; for still I seem
To love thee more and more.

Among the mountains did I feel
The joy of my desire;
And she I cherish'd turn'd her wheel
Beside an English fire.

Thy mornings show'd, thy nights conceal'd,
The bowers where Lucy play'd;
And thine too is the last green field
That Lucy's eyes survey'd.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 4 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 2 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 14:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 368
Средняя оценка: 26.67
Итоговая оценка: 16.00
Общее число оценок: 6
Число комментариев: 8
Число посещений страницы: 2351
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    8
Марго
Марго говорит:
0
23.10.2013 10:45   #
К этому кусочку у меня только одна претензия — по поводу "английских трав". Чем-то на государственном уровне повеяло. :) И опять же "гладь" трав сомнительна, потому что траву рассмотреть гладью можно того с возвышенности, с горки, а у нас все же сад. :)
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
23.10.2013 11:37   #
Спасибо, Марго! В оригинале английских трав нет, но есть английский камин, и все стихотворение пропитано нежной любовью к родине. Насчет глади - а как же пресловутый английский газон?:))
Марго
Марго говорит:
0
23.10.2013 11:46   #
А что, английский газон — это гладь? Нет, гладь — это когда фактура неразличима. Какая связь между травами и камином не поняла. Я говорила о том, что прил. "английские" при сущ. "травы" выглядит по-деловому сухо. А у нас ведь рядом есть еще и пафосное "пал ее взгляд". Не сочетается, короче. По моему мнению, разумеется.
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
23.10.2013 13:40   #
Марго, связь лишь в смысле того, что если не упомянул об английскости камина, то решил компенсировать это с помощью травы:). Но есть у меня в одном из вариантов: "На зелень летних трав".
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
23.10.2013 14:58   #
Владимир,отлично,и меня тоже в этом месте взяло сомнение. Ваш 2-ой вариант лучше.
Марго
Марго говорит:
+1
23.10.2013 15:08   #
>> "На зелень летних трав".

Совсем другое дело, Владимир! :)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
29.10.2013 03:35   #
Владимир, Блестяще, конечно.

Предлагаю для трав:
На ширь родимых трав.
или
На гладь родимых трав (это, по-моему, лучше: намекает на "газон")

(Но летние травы мне тоже очень понравились).

А насчет англ. камина - не расстраивайтесь особо: хватит Вам Вашего Альбиона - он Вам камин и заменит!

А от строчки "Здесь у камина прясть." я умилилась прям до самых печенок: вспомнился Сверчок на печи Диккенса... - Я его очень любила (в переводе)

Только, мне кажется, в строке Промеж чужих людей зря Вы поставили Промеж "заместо" Среди: "выпирает" из общей ткани, как это "заместо" мое, и веет чем-то уж слишком родным "исконно-посконным". К тому ж недостаточно коррелирует с Печалью, по-моему. Понимаю, конечно, что Промеж неплохо смотрится с Пытал, но, в свою очередь, может, Пытал заменить на более индифферентное Искал??

Но это всё - ИМХО, разумеется.

Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
02.11.2013 00:42   #
Елена, спасибо! Насчет "промеж" и "среди" - конечно, этот вариант был. Но выбрал этот. Вот кстати совсем другая версия первой строфы:
Я на чужбину послан был,
В далекие края;
Тогда тебя я полюбил,
О, Англия моя!

Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 127 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 12388 (16)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <a href="/">Cheap Roger Vivier Outlet</a> <ul><li><strong><a href="/">Roger Vivier Shoes</a></strong> </li><li><strong><a
eemperafa: <strong><a href="/">movimiento de rГ©plicas de relojes mecГЎnicos suizos</a></strong> | <strong><a
eemperafa: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
eemperafa: <strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><br> <strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><br> <strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><br> <br>
eemperafa: <strong><a href="/">best swiss replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="/">best replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">Comprar Vestidos de novia</a></strong><br> <strong><a href="/">Comprar Vestidos de novia</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
eemperafa: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
eemperafa: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> <a
eemperafa: <strong><a href="/">comprar moncler</a></strong><br> <strong><a href="/">comprar moncler</a></strong><br> <a href="/">salida moncler</a> <a
Все события

Партнеры конкурса