Оригинал: "Fuera menos penado, si no fuera…", Miguel Hernández
"Я терзался бы меньше, если б не было…"
(Подстрочник)
Я терзался бы меньше – если б не было
нардом – лицо твое, лишь взгляну на него, белым нардом,
колючелистником – кожа твоя, лишь коснусь её, колючелистником,
Жгучей горечью – голос твой, лишь заслышу его, жгучей горечью.
Горечь жгучая – голос твой для ушей моих, горечь жгучая,
и горю я от голоса твоего, и рядом с тобой я сгораю,
и медлю сгореть в том костре я, в который позвать тебя медлю,
масло можжевеловое – голос мой в ответ твоему, масло можжевеловое.
Ежевики куст – рука твоя, когда в свою я беру её, ежевики,
волна – твое тело, когда дотянуться хочу я к нему, волна,
миг один лишь близка, – но тысячу раз – ускользает.
Цапля – мука моя, угловатая и грустная цапля,
одинокая, словно вздох – и как стон, одинокая,
упорная в заблужденьи своем – и в своем несчастье упорная.
|
|