Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

"To make a prairie it takes a clover and one bee…" - "Чтоб прерию сделать..." (Эмили Дикинсон)

12.10.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: "To make a prairie it takes a clover and one bee…", Emily Dickinson
Перевод с английского: Елена Багдаева
"Чтоб прерию сделать..."


Чтоб прерию сделать,
хватит клевера и пчелы –
одного цветка – и одинокой пчелы –
а еще – мечты.
Сгодится и мечта одна –
коль запоздает пчела.


Вариант:

Прерия: цветок клевера и пчела –
один лишь цветок – и одна пчела –
да еще – мечта.
А коль не дождаться пчелы –
достаточно и мечты.


Вариант:

Как легко сделать прерию:
нужны лишь пчела да клевер –
цветок – и пчела;
и греза одна.
Хватит и грезы одной –
если мал будет рой.
Елена Багдаева
"To make a prairie it takes a clover and one bee…"
To make a prairie it takes a clover and one bee,
One clover, and a bee,
And revery.
The revery alone will do,
If bees are few.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 2 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 3 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 08:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 447
Средняя оценка: 21.67
Итоговая оценка: 13.00
Общее число оценок: 6
Число комментариев: 23
Число посещений страницы: 1731
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    23
Лу
Лу говорит:
0
15.10.2013 09:53   #
Мне первый вариант понравился больше всех.
"Одного цветка и одной пчелы", может быть?
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
15.10.2013 17:57   #
Спасибо за отклик! А мне - если честно - второй и третий (вот только эта греза выпирает!). Первый варьянт какой-то не совсем лаконичный, хотя и более напевный.
Но, наверное, Вы правы.
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
16.10.2013 18:06   #
Ссылка удалена, как позорящая американскую поэзию. Позор мне. :)
Мария Муха
Мария Муха говорит:
0
16.10.2013 18:30   #
Вадим, браво! Переводите песни с юмором - Вам это положительно идёт :)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
17.10.2013 17:43   #
Мария, спасибо! Вы очень добры ко мне. :)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
18.10.2013 04:03   #
Вадим, это гениально! Надеюсь с Вашей помощью получить приз (обещаю поделиться).

Только не "Эми Стивенсон", а "Эмили Дикинсон" - не перевирайте фамилию классика!
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
18.10.2013 05:21   #
Елена, прошу прощения, это я со слепу. Пойду рыдать в отчаянии за такое поругание классика и посыпать голову пеплом...
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
18.10.2013 16:58   #
Не сожгите пеплом шевелюру!
Вадим, Вы просто матереете год от года: скоро станете законченным бардом!

С нетерпением мечтаю услышать в Вашем исполнении мой (переделанный Вами в ближ. будущем) опус - перевод того стиха, который на пластинке Тухманова звучал в пер. И. Тыняновой под названием "По волне моей памяти" (вся пластинка так и называлась), я Вам уже сообщала об этом. Мой перевод наз. "По водам памяти" - не перепутайте!!
Однако, пока жестокая администрация Конкурса не вывешивает этот мой опус - скорей всего, потому, что я в нем дала ссылку на этот перевод Тыняновой, а программа проверки, наверное, определила сей факт как плагиат. Если на след. неделе не повесят, дам мой перевод в каментах - или здесь, под "Прерией", или в каментах к Вашим песням - у Вас на стр.

Думаю, что тогда уж, наконец, прославлюсь (с Вашей помощью!) - поскольку песня дороже приза.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
18.10.2013 16:59   #
Елена, не хотите присоединиться к переводу лимериков на форуме? Вадим, а Вы?
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
18.10.2013 17:03   #
Таня, дайте ссылочку, если не трудно! (Спасибо за приглашение, может, попробую),
Татьяна
Татьяна говорит:
0
18.10.2013 17:08   #
Вот ссылка:
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
18.10.2013 19:10   #
Спасибо!
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
20.10.2013 11:43   #
Татьяна,
>> Вадим, а Вы?

Я даже не знаю, что такое "лимерик". :D Живу в глухой сибирской тайге, о всяких там столичных штучках-дрючках и знать не знаю и ведать не ведаю. :)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
20.10.2013 11:45   #
Елена, у меня шевелюра давно уже вылезла от нашего житья-бытья. :)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
20.10.2013 14:41   #
Вадим - врете Вы все про лимерик: Википедия-то на что? А насчет шевелюры не беспокойтесь: еще нарастет! И зайдите уже наконец на мою "песТню" "По водам памяти" (ее вывесили): Удачи.
ЗЫ. Зря Вы ссылку свою удалили: песня про Прерию забавная вышла!
ЗЗЫ. И поставьте мне уж оценочку за "Прерию"! Лучше - "Блестяще!".
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
30.10.2013 07:04   #
Для Вадима: МОЖНО ПЕТЬ! (Разрешаю вторую попытку)
Марго
Марго говорит:
0
30.10.2013 11:06   #
Лично мне второй вариант показался наиболее удачным, потому что в первом не понравилась первая строка, вот это "прерию СДЕЛАТЬ". (Оригинал вижу!)

А во втором я бы пунктуацию поправила. Вот так:

Прерия — цветок клевера и пчела.
Один лишь цветок и одна пчела...
Да еще — мечта.
А коль не дождаться пчелы,
Достаточно и мечты.

Моя оценка — "четверка". Кстати, а почему тут комментариев достаточно,а оценка всего одна?
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
31.10.2013 00:16   #
Марго - спасибо, что зашли и оценили!

"Сделать" - это, конешно, малость "посовременнее", чем надо (учитывая эпоху), но Создать и т.п. - как-то выспренно, что ли, для этого стиха, да и в строку "не влезло", поскоку таланта, как всегда, не хватило. В общем - хватит покушаться мне на Эмили Дикинсон.

А вот как получаются "длинные тире"? - не представляю, что надо для этого нажимать...

В комментариях здесь - всего 4 чел.: Вадима интересует, в основном, музыкальное оформление, Мария ответила Вадиму, а Татьяна говорит, что она поэзию вообще не оценивает. Вообще же - такая прорва народу и столько всего, что не успеваешь и "забежать"-то...
Марго
Марго говорит:
0
31.10.2013 07:07   #
>> А вот как получаются "длинные тире"? - не представляю, что надо для этого нажимать...

Елена, на обычных компах надо набирать комбинацию: Alt-0151 (не отпуская клавишу Alt; цифры набираем с БОКОВОЙ цифровой клавиатуры). На ноутбуке для Интернета просто беру длинное тире из вордовского файла (а там у меня специальная настройка на него есть, индивидуальная для каждого ноутбука).
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
31.10.2013 17:27   #
О, Марго - спасибо! Но это ж целая наука - в голове не удержишь (я, в смысле). Придется, наверное, по-старому. А я из вордовского файла (сама сделала) беру, буквы с надстрочными знаками, если надо, и "перевернутые" воск. и вопр. знаки для исп. текстов - там есть такая пунктуация - перед воскл. и вопр. фразами.
Марго
Марго говорит:
0
31.10.2013 19:23   #
Елена, это совсем несложно, стоит только попробовать. :) Комбинацию Alt-0151 будете набирать автоматические, только попытайтесь пару раз.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
01.11.2013 01:19   #
Боюсь, лопнет моя бедная голова: мой склероз такого не выдержит, я себя знаю! - У меня всё - на "памятках"!
Мария Еремеева
Мария Еремеева говорит:
0
22.11.2013 17:24   #
Неплохо )) я тоже этот стих переводила. Заходите и ко мне ))
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 190 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 68426 (114)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">montblanc pennor</a></strong><br> <strong><a href="/">montblanc pennor</a></strong><br> <a class="category-top" href="/">Montblanc Dokument
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">Roger Vivier Shoes Sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">Cheap Roger Vivier
eemperafa: <a href="/">Tag Heuer damklocka</a> <strong><a href="/">Shop TAG Heuer klockor</a></strong><br> <strong><a
eemperafa: <strong><a href="/">pennor</a></strong><br> <strong><a href="/">Mont Blanc pennor</a></strong><br> <a href="/">montblanc pen</a> <a
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
Все события

Партнеры конкурса