Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

"It's all I have to bring today…" - "Всё, что смогла я принести..." (Эмили Дикинсон)

11.10.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: "It's all I have to bring today…", Emily Dickinson
Перевод с английского: Елена Багдаева
"Всё, что смогла я принести..."

Всё, что смогла я принести:
Вот э т о – и плюс сердце. –
В придачу к сердцу – все поля,
Все вересковые луга...
Ты хорошенько посчитай –
Не ошибиться б вдруг – а сумму
Пусть сверит кто-нибудь:
Вот э т о всё – плюс сердце –
Плюс те Пчёлы,
Что в Клевере живут.
Елена Багдаева
"It's all I have to bring today…"
It's all I have to bring today -
This, and my heart beside -
This, and my heart, and all the fields -
And all the meadows wide -
Be sure you count - should I forget,
Some one the sum could tell -
This, and my heart, and all the Bees
Which in the Clover dwell.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 3 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 2 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 2 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 03:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 385
Средняя оценка: 21.43
Итоговая оценка: 15.00
Общее число оценок: 7
Число комментариев: 9
Число посещений страницы: 2179
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    9
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
11.10.2013 23:35   #
Елена, как-то неожиданно. Расскажите, как появились дополнительные строки и что случилось с рифмой.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
12.10.2013 01:15   #
Владимир - с рифмой и доп. строками случилось то, что всегда: получилось, что бог на душу положил - не взыщите!
Кол-во строк, схема рифмовки, вообще рифмовка, размер и многое другое - это не для меня. Меня это как-то угнетает - не обладаю я такими талантами - не умею, т.е. Короче: перехожу обратно на исп. яз., верлибр и прозу. Вот только еще 2 стишка Дикинсон выложу (а у меня их больше и нет!) - и всё. Пора заканчивать с этими глупостями!!

Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
12.10.2013 08:47   #
Почетче бы отрифмовать, а так - дух и слог Эмили Дикинсон передан. Хотя у Эмили есть стихотворения, как я сам для себя называю со "скользящей рифмой", т.е. слово как бы созвучно и без строгой рифмы. Здесь же beside - wide, tell - dwell - всё строго.

Что касается меня, то мне переводы стихов Эмили Дикинсон не поддаются. Я пробовал - ничего стоящего не выходило. Не мой это поэт. Вот у Лу хорошие переводы Эмили выходят;)

Елена, желаю Вам в дальнейшем творческо-переводческих успехов!
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
12.10.2013 11:14   #
Нет-нет, Елена, не бросайте Дикинсон! Что же, одной Лу нести на хрупких плечах эту глыбу?;) Мой вопрос - проявление переводческого любопытства, не более.
Лу
Лу говорит:
0
12.10.2013 11:29   #
Но у вас же прекрасно получается!
Здесь, правда, ЭД (в кои-то веки!) выдала нормальную рифму, а вы не оценили ее подвиг по достоинству, и все равно что-то и тут есть :) И я даже догадываюсь, что именно: самый дух поэтической натуры ЭД, не боящейся сказать так, как скажется (и чем случайней, тем вернее)...
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
13.10.2013 03:49   #
Лу - спасибо! Вы одна меня правильно поняли (насчет духа и случайности)! Хотя я на "дух", конечно, не могу особо претендовать. А этот подвиг ее - я не то что не оценила, а - боюсь выговорить - даже не заметила (ужос!) - а все по причине моих плохих отношений с рифмами. (Хорошо еще, что - пока!- никто не обратил внимания на эти мои три "плюса" повторяющиеся в тексте!

Лу - я высылала на Конкурс еще один стишок Дикинсон (про Прерию), но он что-то не проявился пока, наверное, не прошел проверку на уникальность: там всего-то 5 строк с 11 словами, и я думаю, что машина его зарубила по причине совпадений каких-нить сочетаний слов (его Вера Маркова переводила, и другие тоже). Если он так и не появится, то можно я его где-нибудь в каментах на странице у Вас тисну, там, где Ваша Эмили, чтоб Вы заценили? Или лучше у меня же в каментах - например, на этой стр. - как скажете -?



Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
13.10.2013 03:53   #
Константин - спасибо! Кого б мне найти, чтоб зарифмовывал...
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
13.10.2013 04:06   #
Владимир - уговорили! Попробую продолжить и дальше. Хотя на стоящий результат не очень рассчитываю. Ужасно трудно ее переводить, поскоку у автора в тексте - слов крайне мало, а мыслей и чувств - наоборот. А Вы еще и рифмы какие-то требуете вдобавок!:)) Тут бы хоть смысл понять - а потом еще и "обсасывать" 0,5 года. И как это только Лу справляется-то - не простигаю, честное слово.

Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
30.10.2013 07:02   #
Для Вадима: МОЖНО ПЕТЬ!
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 205 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 77396 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="/">ugg boots</a></strong> | <strong><a href="/">ugg boots</a></strong> | <strong><a href="/">ugg
eemperafa: <strong><a href="/">Hermes Accesorios para bolsos</a></strong><br> <strong><a href="/">Hermes Bags Accessories en
eemperafa: <strong><a href="/">relojes Longines patrimonio colecciГіn</a></strong><br> <strong><a href="/">Longines patrimonio colecciГіn replica
eemperafa: <br><strong><a href="/">christian louboutin</a></strong><br><strong><a href="/">christian louboutin</a></strong><br><strong><a href="/">salida de Christian Louboutin</a></strong><br><br><br><br> <a
eemperafa: <strong><a href="/">timberland 6 pulgadas</a></strong><br> <strong><a href="/">botas para niГ±os</a></strong><br> <a href="/">Timberland
eemperafa: <strong><a href="/">Bublot relojes cronГіgrafo</a></strong><br> <strong><a href="/">Los relojes de la obra
eemperafa: <strong><a href="/">Audemars piguet precio</a></strong><br> <strong><a href="/"> audemars piguet relojes </a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">hangbags prada en venta</a></strong><br> <strong><a href="/">hangbags prada en venta</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">Longines falsos</a></strong><br> <strong><a href="/">copia longines</a></strong><br> <a class="category-top" href="/">Longines dolcevita</a>
eemperafa: <strong><a href="/">timberland 6 pulgadas</a></strong><br> <strong><a href="/">botas para niГ±os</a></strong><br> <a class="category-products"
Все события

Партнеры конкурса