Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

PAS DE TÉLÉPHONE… - НЕТ ТЕЛЕФОНА... (Николас Гильен)

10.10.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: PAS DE TÉLÉPHONE…, Nicolás Guillén
Перевод с испанского: Елена Багдаева
НЕТ ТЕЛЕФОНА...

С неба льёт – серый час дождя.
Нет телефона –
а значит – тебя.
(Ноет сердце моё).

Что делать – как мне узнать:
ноет ли сердце твоё –
т а к же, как ноет моё –
сейчас, в этот час
дождя?
Но нет телефона –
и нет тебя.

Ах, в Париже
мы были б чуть ближе:
пневмопочта бы нам помогла.
О, моя обожаемая,
нет тут пневматики –
как нет телефона –
и нет тебя.

Глаза б твои почувствовать рядом –
их цвет – как у янтаря...
И знать бы, что в час
дождя
сердце твоё болит и ноет –
т а к же, как у меня.

Но нет телефона –
и нет тебя.
Елена Багдаева
PAS DE TÉLÉPHONE…
La lluvia, el cielo gris.
Pas de téléphone
lejos de ti.
(Me duele el corazón).

¿Qué hacer para saber
si ahora, en esta hora
de lluvia y cielo gris,
te duele el corazón
como me duele a mí?
Pas de téléphone
lejos de ti.

Ay, en París
mejoraría la situación
un pneumatique.
Oh mi adorada, pero aquí
no existe el pneumatique,
y pas de téléphone
lejos de ti.
Tus ojos de ámbar quiero
sentir cerca de mí;
saber si en esta tarde
de lluvia y cielo gris
te duele el corazón
como me duele a mí.
Pas de téléphone
lejos de ti.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 8 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 2 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 2 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 08:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 152
Средняя оценка: 23.93
Итоговая оценка: 23.93
Общее число оценок: 14
Число комментариев: 47
Число посещений страницы: 2420
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    47
Марго
Марго говорит:
0
10.10.2013 20:50   #
Елена, мне понравилось. Но я бы от рифмы "в Париже - ближе" избавилась. Не исключаю, что она случайная.

"Что-то в этом есть".
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
10.10.2013 21:02   #
Безусловно, такая рифма недопустима. Шамиль в Париже и Шамиль поближе. Это ещё из русской классики (отдел приколов).
Марго
Марго говорит:
0
10.10.2013 21:22   #
Андрей, Вы не поняли. Дело в том, что там вообще нигде рифмы нет, потому вот эта воспринимается как случайная. А случайную рифму принято ликвидировать.
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
10.10.2013 21:28   #
Совершенно согласен, Марго! И не только рифму, но и созвучия; они под рифму мимикрируют, и читатель начинает гадать: не у переводчика ли с рифмами нелады?
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
10.10.2013 21:58   #
Марго, Андрей - спасибо за отзывы!

Это дурацкое ближе-Париже мне самой с самого начала резало уши, поэтому вставила "чуть".

Меняю на:

Ах, в Париже
мы стали б чуть ближе

Как совсем ликвидировать - не знаю: у "переводчика", действительно - "с рифмами нелады".
Андрей - хоть бы Вы помогли,- а то Шамиль засмеёт!



Tatiana
Tatiana говорит:
0
11.10.2013 00:48   #
в одном ритме с Гильеном.....
включился метроном грусти и из Ваших новых переводов этот станет моим фаворитом. Спасибо!
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
11.10.2013 00:55   #
Танечка, я так рада - спасибо! Заходите есчо - у меня припасено. А Ваши комментарии - сами прям как песня - ей-богу! (Для перебивки ритма хочу щас повесить Эмили Дикинсон - немножко).
Gula
Gula говорит:
0
18.10.2013 06:28   #
Здорово! Отправлю русской подруге в Санта Кларе. Спасибо!
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
20.10.2013 05:15   #
Гуля, здравствуйте - очень рада Вас слышать! (Не могу забыть Ваш Твиттер в прошлом году!..). На днях зайду Вас свежую почитать.
Gula
Gula говорит:
0
20.10.2013 06:28   #
"Меня свежую" - спасибо за авансы :-)
Переводить "для себя" времени почти нет, хотя жаль. С трудом выжимается время на то, чтобы почитать конкурсные работы. А комментирование поэзии требует особого напряжения, я такой прозаик, видимо... Но пройдусь обязательно по Вашим Гильенам хотя бы!
Кстати, в прошлом году на Кубе мне накидали книжек, я не все успела просмотреть, парочку почитала, как бы для детей. Вроде ничего, но пресновато. Посмотрим, чем меня порадуют в этом году. Если будут "перлы", поделюсь.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
20.10.2013 16:50   #
Значит, Вы и по-испански тоже можете?! Это меня радует - тогда Вам надо чё-нить перевести с него! Или "книжки на Кубе" - на англ.?
А за Гильеном - заходите: приглашаю! Я, правда, самые "ударные" припасла на ноябрь-декабрь. Почитайте еще Вальехо с Эрнандесом, скоро выложу (они не очень мне "поддаются", но всё же).
Gula
Gula говорит:
0
21.10.2013 06:42   #
Да надо бы: и почитать, и попробовать перевести, только время не позволяет. Все урывками делается. И куда оно все делось, это время?
По-испански, конечно, книжки с Кубы. Мне пара сказок детских понравилась, светлые и поэтичные. А остальное все как-то очень гладко и ни о чем. Но я мало что успела просмотреть - чтобы делать выводы, надо километры начитать.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
22.10.2013 02:19   #
Гуля - вот гляньте между делом: напереводила классика одного, латиноамер.поэзии - Вальехо:
Татьяна Быстрова
Татьяна Быстрова говорит:
0
27.10.2013 13:45   #
Мне понравилось, только вот "как у янтаря", может, "цвета янтаря"? Глаза твои бы почувствовать рядом, цвета янтаря...
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
27.10.2013 23:23   #
Татьяна, да у меня тоже был этот варьянт, но в строку (в ритм, размер) никак не влезало: слабы наши силы! (мои, в смысле)
Gula
Gula говорит:
0
02.11.2013 09:02   #
Подруга из Санта Клары написала, что русский вариант ей понравился больше. Во как...
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
09.11.2013 00:14   #
Гуля - передайте спасибо Вашей подруге! (чего тока на свете не случается с оригиналами и переводами... Вот бы Гильен услышал! - очень бы удивился, думаю)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
09.11.2013 16:19   #
Татьяна (Быстрова): "цвета янтаря" - увы, не получается (у меня!): сбивается ритм.

Сейчас вот выложу обновленную редакцию:

ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ

НЕТ ТЕЛЕФОНА...

С неба льёт –
серый час дождя.
Но н е т телефона –
а значит – тебя.
(Ноет сердце моё).

Что делать –
как мне узнать:
ноет ли сердце твоё –
т а к же, как ноет моё –
сейчас, в этот час
дождя?
Но нет телефона –
и нет тебя.

Ах, в Париже
всё стало бы легче:
пневмопочта бы
нам помогла...
О моя обожаемая –
н е т здесь пневматики –
как нет телефона –
и нет тебя.

Глаза бы твои
увидеть рядом –
их цвет янтаря...
И знать бы – что вечером,
в час дождя,
сердце твоё болит и ноет –
т а к же, как у меня.

Но нет телефона –
и нет тебя.
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
09.11.2013 17:34   #
Елена, чудесно! Ставлю Блестяще.
А почему бы строчку с янтарём не переделать просто в:
"глаза цвета янтаря" (всё те же 7 слогов )... Жду вас на моё САМОЕ последнее (не про покойников).
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
10.11.2013 23:20   #
Примечание. Всё, что здесь идет ниже Окончательной редакции, написано до корректировки этой Окончательной редакции.

А пожалуй, Лариса, Вы правы: сейчас попробую, как Вы предложили:

Глаза б твои
почувствовать рядом –
глаза цвета янтаря...
И знать бы – что вечером,
в час дождя,
сердце твоё болит и ноет –
т а к же, как у меня.

Мда... Красиво (лучше, чем было). Но что с ритмом-то делать? ритм сбился... "цвета" хочется "ударить" по "а": совсем цвЕта "просело" куда-то... Прямо беда с ентими стихами.
А к Вам сегодня ночью зайду - при свете Луны.
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
10.11.2013 23:27   #
А если удалить вторые "глаза"?

Глаза б твои
почувствовать рядом
цвета янтаря..
И знать бы – что вечером,
в час дождя,
сердце твоё болит и ноет –
т а к же, как у меня.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
11.11.2013 04:50   #
Лариса - опять хочется сказать цветА!

А вот, смотрите скорей, что я придумала с Вашей подачи:

Глаза б твои
почувствовать рядом:
цвет янтаря...
И знать бы – что вечером,
в час дождя,
сердце твоё болит и ноет –
т а к же, как у меня.

Как Вам ?

По мне - вроде ничего, хоть цвет этот малость "висит в воздухе", непривязанный... или нет?

или так - может, лучше? -

Глаза б твои
почувствовать рядом:
цвет у них - янтаря...
И знать бы – что вечером,
в час дождя,
сердце твоё болит и ноет –
т а к же, как у меня.

Нет - наверное, первый варьянт лучше, всё ж... Как думаете?

или - вот:

Глаза бы твои
увидеть рядом –
их цвет янтаря...
И знать бы – что вечером,
в час дождя,
сердце твоё болит и ноет –
т а к же, как у меня.

Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
11.11.2013 12:26   #
Я бы выбрала третий вариант ...
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
11.11.2013 12:27   #
Вадим, кажется, серьёзно взялся за мою "Венецию" и скоро у нас будет ПЕСНЯ!
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
11.11.2013 15:37   #
Готовьтесь, Лариса - скоро прославитесь (как я... :-))

А мне мой первый варьянт больше нравится... А если третий - получается, что герою нравятся не сами глаза, а только их цвет, - мне каатся (как говорил Райкин - но не наш, не Виктор)...
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
11.11.2013 18:50   #
Елена, вот песня:


Мне понравилась, хоть от моего стиха почти ничего не осталось ...
Галина
Галина говорит:
0
11.11.2013 19:16   #
Елена, извините, что к шапочному разбору пришла (голосовала-то я давно уж): а это песня? Как только начинаю читать, оно звучит... (Или это Вадим напевает...)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
11.11.2013 22:31   #
Лариса - обязательно заслушаю Вашу Венецию (а у Вадима - всегда так: скажите спасибо, что хоть пара слов Ващих осталась! Но Вы не горюйте: бывает - и больше остается!)

Знаете, с Телефоном этим моим: всё ж я подумала еще - и решила поставить так:

Глаза бы твои увидеть рядом –
этот цвет янтаря...
И знать бы – что вечером,
в час дождя,
сердце твоё болит и ноет –
т а к же, как у меня.

Но все равно: если б не Ваши предложения, торчал бы у меня в стихе этот первоначальный дурацкий вариант. Всё: закрываю данную тему, а то я уже Вам надоела, наверно, с этим телефоном.
Сегодня ночью заслушаю Венецию.

Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
11.11.2013 22:37   #
Галина - пока еще не песня - Вадим ее еще пока не озвучивал (если я тока опять чё-нить не перепутала - но, вроде - нет). Ждемс!.. Заходите еще - может, попозже он что-нить и выложит.

А Венецию Ларисину заслушали? Она тут, над Вами.
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
11.11.2013 23:38   #
Елена, а вы заслушали? Я уже раза 4 прослушала. И каждый раз мне всё больше нравится. И переделанный Вадимом стих даже лучше моего (хоть и не в стиле Валери). А заодно прослушала и все остальные, и чуть не умерла от смеха от вашей "Пальмы". Да, теперь и я поняла, что творит Вадим!
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
12.11.2013 02:04   #
Про глаза, по-моему, неплохо ...
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
12.11.2013 02:40   #
Да уж: Вадим - он такой, ему палец в рот не клади. А Венецию буду завтра слушать, а то уже поздно.
Хорошо, што Вам глаза понравились - янтарные.

Зайдите вот еще к себе же, пож-ста: я Вам там кой-чего написала:
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
13.11.2013 01:19   #
Лариса - заслушала Венецию, понравилось! Вадим вошел к Вам в соавторы - по тексту. А вот музыку я, как всегда, не определила...
Лариса Филиппова
Лариса Филиппова говорит:
0
13.11.2013 02:24   #
Это песенка из фильма Мэри Попинс, кажется, про непогоду ...это вам что-нибуль говорит?
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
13.11.2013 03:54   #
Не то, чтобы особо говорило, но в ушах что-то такое звучало - когда-то, где-то... Спасибо!
Галина
Галина говорит:
0
13.11.2013 09:04   #
Елена, ее же, если не ошибаюсь, пел молодой Боярский (?), кумир всех девушек того времени...
Хотела еще Вам сказать, что "Нет телефона и нет тебя" поднимает эпохальную проблему: "Нет Интернета, а значит тебя", меня, НИКОГО - проблему НЕ-существования, если тебя "нет в Сети" - во всех смыслах, если нет связи, нет компьютера, и также нет дневника, блога, странички, аккаунта...
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
13.11.2013 21:18   #
Да, Галина: Вы затронули прям самые глубины - просто "влезли", я не побоюсь этого слова, в самые что ни на есть дебри современной жизненной философии: скоро мы проникнем всеми нашими телами в наши компы и будем непосредственно оттуда обмениваться мыслями - поскольку кроме мыслей уже более ничего не останется - как в рассказах Станислава Лема.

А что такое "нет компьютера" - я теперь вообще не понимаю... - что это за слова - странные и непонятные?.. (Без блога пока обхожусь спокойно...)

ЗЫ. Надо же: я и не предполагала, что при посредстве этого невинного стиха мы сможем выйти на такой уровень постижения действительности... :-) - прямо не знаешь, где и "упадешь"!..
Gula
Gula говорит:
0
14.12.2013 19:48   #
Елена, я поставила Супер Вашему "телефончику", он мне очень симпатичен.
Мало Суперов нам конкурс дал, я бы еще поприклепляла...
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
14.12.2013 22:07   #
Гуля - спасибо за "телефонный" Супер! Знаете, я когда начала свои значки суперские расставлять, так увлеклась, что когда спохватилась, они уже кончились! И на Вас, в том числе, не хватило: хотела поставить Вам за Кун-фу и тех теток, которые с железками в коленках... Жаль.
Gula
Gula говорит:
0
14.12.2013 23:03   #
Вот и я говорю - не докладывают нам "суперов". Только начинаешь раздавать, а они уже кончились!
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
15.12.2013 01:12   #
Гуля - это точно! Побольше бы Суперов, хороших и разных, как сказал поэт.
Эмилия
Эмилия говорит:
0
15.12.2013 01:31   #
Ох, не говорите! Я столько комментариев написала, а мне всего 2 значка дали! Мне бы еще 2, ну или хотя бы один, но лучше 2 :-)
Gula
Gula говорит:
0
15.12.2013 01:33   #
Ах, так их за определенное количество комментариев дают? Правила читать надо... :-) Ну мне только два дали. И я их сразу потратила.
Эмилия
Эмилия говорит:
0
15.12.2013 01:38   #
Гуля,
Я и сама не знала - этого в правилах, мне кажется и не написано. Меня Марго просветила - она все знает, ну или почти все :-)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
15.12.2013 01:48   #
Девушки, я точно не знаю, но может - дают еще и за количество вывешенных работ? У меня хоть каментов довольно много, мною другим написанных, но не так уж, думаю, чтоб очень, а повесила я тут опусов своих аж 35, что ли. Так мне за них дали аж 12 штук суперов, а потом, когда не то последние вещи вывешивала, не то каменты добавляла, додали еще 2 штуки суперов... Во какие сложные дела творятся...
Gula
Gula говорит:
0
15.12.2013 01:53   #
А, ну так Вы богатая, потому что продуктивная... Не, у меня только 2 было. Значит, за количество работ.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
15.12.2013 02:34   #
Да времени у меня щас полно, потому что. Неизвестно, что будет завтра...
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 190 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 68426 (114)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">montblanc pennor</a></strong><br> <strong><a href="/">montblanc pennor</a></strong><br> <a class="category-top" href="/">Montblanc Dokument
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">Roger Vivier Shoes Sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">Cheap Roger Vivier
eemperafa: <a href="/">Tag Heuer damklocka</a> <strong><a href="/">Shop TAG Heuer klockor</a></strong><br> <strong><a
eemperafa: <strong><a href="/">pennor</a></strong><br> <strong><a href="/">Mont Blanc pennor</a></strong><br> <a href="/">montblanc pen</a> <a
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replika klockor aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">schweiziska replika klockor</a></strong><br>
Все события

Партнеры конкурса