Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Porlock - Порлок

09.10.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Porlock, Robert Southey
Перевод с английского: Владимир О.
Порлок! Твоей долины славный вид,
Холмы, где дружит папоротник с дроком,
Где сладкозвучных горных вод потоком
Безудержным лесистый склон омыт,
Приятно вспомянуть; да твой канал,
Кружа, несущий в бухту пенный вал.
Порлок! Тебя запомню я,
Незваным летним ливнем здесь захвачен;
Мне этот плен судьбою был назначен,
Чтоб терпеливо, скуку затая,
Снося тоскливо тянущийся день,
Кропать сонет у очага трактира,
Коль побуждает дремлющая лира
Ленивой рифмой гнать досуга лень.

---
Порлок - деревня на берегу моря в графстве Сомерсет в Англии. С ней, кстати, связана таинственная история написания поэмы "Кубла-Хан" С.Т.Кольриджа...
Владимир О.
Porlock
Porlock! thy verdant vale so fair to sight,
Thy lofty hills which fern and furze imbrown,
The waters that roll musically down
Thy woody glens, the traveller with delight
Recalls to memory, and the channel grey
Circling its surges in thy level bay.
Porlock! I shall forget thee not,
Here by the unwelcome summer rain confined;
But often shall hereafter call to mind
How here, a patient prisoner, 'twas my lot
To wear the lonely, lingering close of day,
Making my sonnet by the alehouse fire,
Whilst Idleness and Solitude inspire
Dull rhymes to pass the duller hours away.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 19 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 4 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 3 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 3 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 20:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 49
Средняя оценка: 25.14
Итоговая оценка: 25.14
Общее число оценок: 36
Число комментариев: 36
Число посещений страницы: 1326
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    36
Марго
Марго говорит:
0
09.10.2013 22:52   #
Владимир, из новой партии Ваших переводов, по-моему, вот этот лучший. Возможно, не всё прочла внимательно, завтра перечитаю. Но за этот точно "Блестяще!" :)
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
09.10.2013 23:06   #
Спасибо, Марго! Жду с нетерпением Ваших комментариев.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
09.10.2013 23:24   #
Владимир - как мне понравилась Ваша концовка (особенно!). - Последние 8 строк - просто бесподобно. Отчасти даже напоминает деятельность нашего брата-переводчика!
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
09.10.2013 23:56   #
Спасибо, Елена. Здесь концовка, вроде бы, на самом деле получилась неплохо.
Tatiana
Tatiana говорит:
0
10.10.2013 00:42   #
"В стране Ксанад благословенной
Дворец построил Кубла Хан,
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,
Впадает в сонный океан..."!!!!!!!!(цитирую по фильму, к стыду:)))))))
Владимир, пожалуйста, расширьте примечание! Интересно знать.....
"Порлок" словесно совершенен...
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
10.10.2013 00:52   #
Это перевод К.Бальмонта (на мой взгляд, весьма неудачный). Ну, Кольридж принял лауданума (это спиртовая настойка опиума, он потом говорил, что доктор прописал) и стал читать записки Марко Поло о путешествии в Китай. Он заснул, и во сне ему явилась прекрасная поэма о дворце Кубла-хана (Это Хубилай, потомок Чингиза, а Ксанад - по-моему Чжанду). Наполовину проснувшись, поэт начал быстро-быстро записывать, но тут в дверь постучали (дело было ночью). Припёрся некий "Человек из Порлока" по дурацкому неотложному делу. Пока Кольридж с ним разбирался, гениальные строки улетучились из памяти и остался только известный всему миру фрагмент. Это версия Кольриджа. По этому поводу У.Х.Оден написал: "Если бы стихи писались только «по вдохновению», то есть без сознательного участия автора, поэзия превратилась бы в скучное и неприятное занятие, заставить заниматься которым могли бы только деньги и общественное положение. Как следует из найденных рукописей, утверждение, что стихотворение «Кубла Хан» было вдохновенным видением Кольриджа, — бессовестная выдумка". Как бы то ни было, в английском языке появилась новая идиома: "человек из Порлока", как символ неожиданно возникшей досадной помехи.
Марат Сулейманов
Марат Сулейманов говорит:
0
10.10.2013 00:52   #
Получилось очень естественно
Tatiana
Tatiana говорит:
0
10.10.2013 00:59   #
спасибо за ответ....
мда, неисповедимы пути писательские.....
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
10.10.2013 01:11   #
Вот что делает лауданум!
Лу
Лу говорит:
0
10.10.2013 09:59   #
Восхитительно! Полностью сохранилась мощная энергетика оригинала!
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
10.10.2013 11:48   #
Марат, Елена, Лу, премного благодарен! Насчет энергетики - главное лишних точек не ставить:).
Алина Станиславовна
Алина Станиславовна говорит:
0
14.10.2013 22:08   #
Владимир, я соглашусь с Марго: мне эта вещь у Вас нынче больше всего глянется. Ну и оценю "блестяще", конечно...
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
14.10.2013 22:11   #
Алина Станиславовна, спасибо! Но это нынче, а назавтра может и какая другая. Заходите!:)
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
03.12.2013 22:25   #
Володя, с удовольствием читаю твои переводческие труды. Выполнено профессионально. Во все бы поставил "супер". Но выбрал это - Порлок!
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
03.12.2013 22:31   #
Константин, спасибо! Мне тоже этот перевод кажется удачным, и я рад, что наши вкусы совпали!
Марго
Марго говорит:
0
03.12.2013 22:33   #
А я с самого начала говорила, что это лучшая работа Владимира. :))
Марго
Марго говорит:
0
03.12.2013 22:34   #
Владимир, а в пятерке у Вас что, если не секрет?
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
03.12.2013 22:40   #
Спасибо! В пятерке "Написанное ранней весной", "Порлок", "Рай зимой", "Люси IV", "Кубла-Хан". Но этот список для жюри, а читатели пусть оценивают то, что им по душе.
Любовь Асташина
Любовь Асташина говорит:
0
03.12.2013 22:41   #
Владимир, замечательный перевод. Кажется, даже ритм оригинала Вам удалось сохранить.
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
03.12.2013 22:51   #
Спасибо, Любовь! Ну а какой смысл переводить, не сохраняя такой важной вещи?:)
Марго
Марго говорит:
0
03.12.2013 22:51   #
Ну что ж, тогда я с легкой душой отдаю свой очередной "Супер" вот этой работе. Могу и в третий раз повторить, что среди Вашего, Владимир, она _лучшая_.

"Супер!"
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
03.12.2013 23:02   #
Спасибо, рад, что Вам понравилась эта работа.
Марго
Марго говорит:
0
03.12.2013 23:09   #
Не стоит благодарности. :) (Вы прям как на дежурстве. ;))
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
03.12.2013 23:11   #
Да у меня просто сейчас есть свободное время, а дальше до конца недели его, увы, не будет. Вот и стою на трудовой вахте.
Виктор Райкин
Виктор Райкин говорит:
0
04.12.2013 08:31   #
Изумительно! У Вас есть собственный вкус слова. Жму Б, и сразу Супер.
Яков Матис
Яков Матис говорит:
0
04.12.2013 17:56   #
Владимир, на мой взгляд этот перевод Вам удался лучше всех, Супер!
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
04.12.2013 18:04   #
Виктор, Яков, спасибо за высокие оценки!
Марго
Марго говорит:
0
18.12.2013 21:23   #
Владимир, а Вы уже рассказывали, какие работы в Вашей пятерке? Если и да, повторите, плз. А то у меня еще один "Супер" образовался, хочу использовать по назначению. Пусть и без баллов, но для красоты не помешает. :)
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
18.12.2013 21:39   #
Повторяю: "Написанное ранней весной", "Порлок", "Рай зимой", "ЛЮСИ IV" и "Кубла-Хан". У меня, смотрю, тоже появился еще один "Знак Почета". Сейчас тоже начну пристраивать.:)
Марго
Марго говорит:
0
18.12.2013 22:37   #
Выбрала "Написанное..." - ему и "Супер". Хотя, конечно, тот Фрост, который у Вас за бортом остался, мне гораздо больше по душе.

Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
18.12.2013 22:52   #
Спасибо, Марго. Ну так уж вышло в этот раз.
Марго
Марго говорит:
0
18.12.2013 22:59   #
Так и быть, мы с Фростом Вас прощаем. :) Но только один разочек. ;)
Владимир
Владимир говорит:
0
18.12.2013 23:30   #
Кропать сонет у очага трактира - очень понравилось! не хватило только одиночества.
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
18.12.2013 23:35   #
Заменил скукой и тоской.:)
Эмилия
Эмилия говорит:
0
18.12.2013 23:48   #
Владимир,
Так и не поблагодарила Вас за замечательного Михаила Липкина :-)
Спасибо Вам! Он превзошел все мои ожидания.
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
18.12.2013 23:51   #
Не за что, Эмилия. Рад, что и Вам досталась частичка этой громадной эрудиции.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 127 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 12388 (16)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <a href="/">Cheap Roger Vivier Outlet</a> <ul><li><strong><a href="/">Roger Vivier Shoes</a></strong> </li><li><strong><a
eemperafa: <strong><a href="/">movimiento de rГ©plicas de relojes mecГЎnicos suizos</a></strong> | <strong><a
eemperafa: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
eemperafa: <strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><br> <strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><br> <strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><br> <br>
eemperafa: <strong><a href="/">best swiss replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="/">best replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">Comprar Vestidos de novia</a></strong><br> <strong><a href="/">Comprar Vestidos de novia</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
eemperafa: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
eemperafa: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> <a
eemperafa: <strong><a href="/">comprar moncler</a></strong><br> <strong><a href="/">comprar moncler</a></strong><br> <a href="/">salida moncler</a> <a
Все события

Партнеры конкурса