Hypothetical - Гипотетическое |
10.12.2013 |
Обсудите эту работу с друзьями! |
|
Оригинал: Hypothetical, Alex Escude
Перевод с английского: Вера
Алекс Эскьюд
Гипотетическое
Под покровом памяти я – призрак,
что вслушивается в шум кареты скорой помощи внизу на бульваре.
Ты ушла около часа назад, прошлой ночью.
Теперь цветы распускаются, словно костерки,
на нашем праздничном дворе.
Твои мухи садятся на мои запястья, твои самолеты
кружат вокруг дома.
Ты попрощалась со мной час назад, прошлой ночью.
Теперь ветер колышет пальмы.
Луна – гадалка; она говорит, что одиночество – моя судьба,
И она уже сосчитала деньги.
|
|
|
Hypothetical |
Alex Escude
Hypothetical
Under the blanket of memory, I am a phantom
hearing an ambulance carouse down the boulevard.
You left about an hour ago, last night.
Now the flowers bloom like little bonfires
inside our celebratory backyard.
Your flies rest on my wrists, your airplanes
circle home.
You said goodbye an hour ago, last night.
Now the wind makes the palm trees lift and sag.
The moon is a fortune teller; she says loneliness is my fate,
And she’s already counted the money.
|
|
|
|
|
При использовании авторских материалов указание автора и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны |
|
|
Ваши голоса |
Блестяще! |
4 голоса |
|
30 баллов за голос |
Что-то в этом есть |
0 голосов |
|
20 баллов за голос |
Не впечатлило |
1 голос |
|
10 баллов за голос |
Разочаровало |
0 голосов |
|
5 баллов за голос |
|
Статистика *данные на 04:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: |
370 |
Средняя оценка: |
26.67 |
Итоговая оценка: |
16.00 |
Общее число оценок: |
6 |
Число комментариев: |
7 |
Число посещений страницы: |
1375 |
|
|
|
|
|
|
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>> |
Комментарии: 7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Подписаться на новые комментарии к этой работе |
Добавить комментарий |
|
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>> |