Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Sonnet 116 - Сонет 116

03.12.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Sonnet 116, Уильям Шекспир
Перевод с английского: Иванова Наталья Владимировна
Неправда, что гармонии двоих
Не одолеть препонов легионы!
Не изменяет страсть путей своих,
Не ведает канонов и законов!

Она – маяк, что высится всегда
Над буйством ураганов непреклонно;
Для лодок – путеводная звезда,
Непостижимая на небосклоне.

Любовь вовек - не Времени паяц,
Хоть вянет красота в короткий срок;
Любовь нетленна всякий день и час,
Покуда смерть не подведёт итог.

Но если мной владеет лжи стихия,
То нет любви, и не пишу стихи я!
Иванова Наталья Владимировна
Sonnet 116
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments; love is not love
Which alters when it alteration finds,

Or bends with the remover to remove.
О no, it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his heighth be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 1 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 0 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 08:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 836
Средняя оценка: 20.00
Итоговая оценка: 4.00
Общее число оценок: 2
Число комментариев: 0
Число посещений страницы: 569
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    0
Нет комментариев
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 127 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 12372 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="/">beste Zwitserse replica horloges</a></strong><br> <strong><a href="/">beste replica horloges</a></strong><br> <a
eemperafa: <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br> <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">Zwitserse replica horloges aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">Zwitserse replica horloges</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">Omega horloges te koop</a></strong><br> <strong><a href="/">Omega horloges replica</a></strong><br> <a
eemperafa: <strong><a href="/">best swiss replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="/">best replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br> <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">Zwitserse replica horloges aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">Zwitserse replica horloges</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">beste Zwitserse replica horloges</a></strong><br> <strong><a href="/">beste replica horloges</a></strong><br> Replica
eemperafa: <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br> <strong><a href="/">hoge kwaliteit replica horloges</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">tiffany sieraden</a></strong><br> <strong><a href="/">Tiffany & Co</a></strong><br> <a href="/"> <img
Все события

Партнеры конкурса