Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Пааво из Саариярви. Saarijärven Paavo - Пааво из Саариярви. Saarijärven Paavo

25.11.2013
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Пааво из Саариярви. Saarijärven Paavo , Йохан Людвиг Рунеберг J. L. Runeberg
Перевод с финского: Ася Пеконен
(перевод с финского Аси Пеконен)
(стихотворный текст Ланы Лис)

В Саариярви жил крестьянин Пааво,
Обрабатывая кропотливо свой надел.
Он имел семью и мыслил здраво,
Был старательный и не сидел без дел.
И жена, и дети дружно помогали
Сеять хлеб, хоть жили так убого…
Но всегда надеялись и ждали,
И просили помощи у Бога.

Вот весной при сильном половодье
Часть проростков в речку утекла.
Летом град побил его угодье,
Осень заморозила сполна.

Рвала волосы жена Пааво, голосила:
- Сын несчастья, нет нам горя злее!
Нас Господь покинул, нету силы.
Тяжело побираться, но голод страшнее.

Голод подступает понемногу,
И отчаялась его жена.
Но просил он помощи у Бога
И опилки ел вместо зерна.
- Ничего, Бог даст нам урожаи,
Дважды буду землю я копать!
Он продал овец, зерно сажая.
- Но не смейте Бога отвергать!

Вот пришла весна, снега сбежали,
Но не тронута крестьянская земля.
Летом град побил часть урожая.
Осенью померзли все поля.

В грудь себя ударяя, жена прокричала:
- Сын несчастья, нет нам доли злее!
Нас покинул Господь, бедный Пааво.
Умирать тяжело, жить гораздо труднее.

В панике жена – нет урожая.
- Дважды глубже буду я пахать!-
Молвил Пааво, супругу утешая:
- Но не смейте Бога отвергать!

Чтобы выжить, он продал корову,
Дважды глубже борозды пахал,
Семена купил, сажал их снова.
А в хлеба опилки подмешал…

И на следующий год весной и летом
Мимо поля обошла беда.
Колосились злаки желтым цветом.
Не замерзло поле в холода.

Славит Бога Пааво так искренне.
Радостные дни теперь у нас!
А жена: - Опилки надо выкинуть,
Настоящий хлеб спеку сейчас.

- Нет, жена, пройдет тот испытание,
Кто не бросит друга в трудный час.
Чтоб соседи не узнали голодания,
Мы поделим урожай на них и нас.
Подмешай опилки в хлебы знатные.
Пусть все сыты будут целый год!
Не ругайте Господа и знайте:
Только Бог спасет нас от невзгод!

Примечание: сосновые опилки (petäjä) подмешивались в хлеб в голодные годы.

Ася  Пеконен
Пааво из Саариярви. Saarijärven Paavo
Saarijärven salomailla asui
Tilallansa hallaisella Paavo,
Perkas, hoiti ahkerasti maataan;
Mutta Jumalalta kasvun toivoi.
Vaimoineen ja lapsineen hän siinä
Niukkaa leipäänsä söi hiess' otsan,
Ojat kaivoi, kynti, touon kylvi.


Saapui kevät, nietos suli mailta,
Myötänsä vei puolet orahista;
Suvi saapui, raekuuro kulki,
Kaatoi maahan puolet tähkäpäistä;
Saapui syksy, kaikki ryösti halla.

tukkaa riistäin Paavon vaimo lausui:
"Paavo parka, kovan onnen lapsi,
Sauvaan tartu, Herra meidät hylkäs;
Miero raskas, raskahampi nälkä."


Vaimon käteen tarttuin Paavo lausui:
"Koettaa, mut eipä hylkää Herra.
Pane leipään puolet petäjäistä,
Kaksin verroin minä ojaa kaivan,
Mutta Jumalalta kasvun toivon."

Pantiin leipään puolet petäjäistä,
Kaksin verroin ojaa kaivoi Paavo,
lampaat myi ja siement' osti, kylvi,
saapui kevät, nietos tuli mailta,
Mutt' ei orahia vesi vienyt;
Suvi saapui, raekuuro kulki,
kaatoi maahan puolet tähkäpäistä;
Saapui syksy, kaikki ryösti halla.

Rintoihinsa lyöden vaimo lausui
"Paavo parka, kovan onnen lapsi,
Kuollaan pois, jo Herra meidät hylkäs:
Raskas kuolo, elo raskahampi."


Vaimon käteen tarttuin Paavo lausui:
"Koettaa mut eipä hylkää Herra.
Pane toinen verta petäjäistä,
Ojat kahta suuremmat ma kaivan,
Mutta Jumalalta kasvun toivon."


Pantiin toinen verta petäjäistä,
Kahta suuremmat loi ojat Paavo,
Karjan myi ja siement' osti, kylvi.
Saapui kevät, nietos suli mailta,
Mutt' ei orahia vesi vienyt;
Suvi saapui, raekuuro kulki,
Mutt' ei kaatunutkaan kaunis olki;
saapui syksy, halla kultaviljan
Koskematta korjaajalle säästi.

Silloin Paavo polvistuen lausui:
"Koettaa, mut eipä hylkää Herran."
Mutta miehellensä virkkoi vaimo:
"Paavo, Paavo, riemull' ota sirppi;
Nytpä meillä alkaa ilon päivät,
Syrjähän nyt petäjäinen silkko,
rukihisen nyt ma leivän leivon."

Vaimon käteen tarttuin Paavo lausui:
"Vaimo vaimo, sit' ei kuri kaada,
Veljeään ken hädässä ei hylkää.
Pane leipään puolet petäjäistä,
Veihän naapurimme touon halla."
Видео оригинала:
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 2 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 1 голос
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 20:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 570
Средняя оценка: 22.50
Итоговая оценка: 9.00
Общее число оценок: 4
Число комментариев: 2
Число посещений страницы: 1939
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    2
Геннадий Михлин
Геннадий Михлин говорит:
0
11.12.2013 09:12   #
Приветствую, Ася! Я и не знал, что "финнов" здесь прибавилось.
Текст произведения трудный для восприятия, по себе если судить.
Белый стих, которым написан оригинал, имеет свои правила, которым перевод, по-моему, должен соответствовать. У вас рифмованый стих - не беда! Но размер не везде соблюден, что снижает "качество". Но это исправимо вполне в окончательной редакции.
Идея стихотворения передана в переводе. Оцениваю "хорошо"!
sdf
sdf говорит:
0
20.06.2017 06:45   #
In the http://www.rolexreplicauk.co.uk… formal social occasions, http://www.rolexreplicasstore.uk.com… watches are often treated as jewelry, usually only for a ring jewelry to wear men, is very popular. In general, are round, oval, square, rectangular and diamond http://www.visitdevonandcornwall.co.uk… watches, because of its solemn shape, conservative, wide range of applications, especially suitable for http://www.channel-ferries.co.uk… formal occasions to wear.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 212 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 79578 (4)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

Все события

Партнеры конкурса