Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Song - Shake off your heavy trance - ***

17.11.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Song - Shake off your heavy trance, Beaumont and Fletcher
Перевод с английского: Вера
Дружок, с горы обид и мрачных дум спустись...
Подругу обними и в страстный пляс пустись!
Безумствуй в танце, лишь богов достойном,
Под звуки арфы нежной и манящей,
С Луной румяной, с хороводом стройным
Прелестных звёздочек Вселенной спящей...
(мой самый первый перевод...)
Вера
Song - Shake off your heavy trance
Shake off your heavy trance,
And leap into a dance,
Such as no mortals use to tread,
Fit only for Apollo -
To play to, for the moon to lead,
And all the stars to follow!
Beaumont and Fletcher
Beaumont and Fletcher
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 0 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 5 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 06:01 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 392
Средняя оценка: 16.43
Итоговая оценка: 14.38
Общее число оценок: 7
Число комментариев: 5
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    5
Екатерина Шапкина
Екатерина Шапкина говорит:
0
28.11.2012 10:16   #
Вера, но где же здесь перевод? Это, на мой взгляд, весьма вольное переложение.
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
28.11.2012 11:42   #
Екатерина, а так:

"Стряхни тяжёлый транс,
Пустись скорее в пляс.
Ступай, как смертным недоступно,
Как может только Апполон,
Играй, чтоб в мире сём подлунном
Все звёзды бросились вдогон."
?

:)
Екатерина Шапкина
Екатерина Шапкина говорит:
0
28.11.2012 11:47   #
Как говорят на районе, Вадим, "сщитаеца"))))
verapetr
verapetr говорит:
0
28.11.2012 15:25   #
Екатерина, это мой самый первый перевод... Согласна, что в нем много "отсебятины"... Спасибо, что не прошли мимо!)))) Вадим - лихо у Вас получилось...Улыбнуло...)))
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
28.11.2012 15:38   #
verapetr,
Это перевод за 10 минут. Так что не исключено, что на самом деле это выглядеть должно совсем не так. :)
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 212 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 79574 (4)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

Все события

Партнеры конкурса