Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

ХРЭСЬБІНЫ ЛЕСУНА - Крестины лешего

16.11.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: ХРЭСЬБІНЫ ЛЕСУНА, Максим Богданович
Перевод с белорусского: Вадим Исаев
Шумом бор навевал дрёмы, сны,
В нём тихонечко гул раздавался -
Это в небе лешак колыхался
На вершине огромной сосны.

Ему месяц печальный светил,
Поднимали кресты в небо ели, -
Нынче в синей небесной купели
Душу дикую он окрестил.
Вадим Исаев
ХРЭСЬБІНЫ ЛЕСУНА
Бор шумеў, навяваў зводны сон,
А у ім ціхі гул раздаваўся, -
Гэта ў небе лясун калыхаўся
На вяршынах вялізных сасон.

Яму месяц маркотны свяціў,
Падымалі крыжы ў неба елі, -
I у сіняй нябеснай купелі
Душу дзікую ён ахрысціў.
Максим Богданович
Максим Богданович
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 5 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 4 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 14:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 152
Средняя оценка: 22.27
Итоговая оценка: 22.27
Общее число оценок: 11
Число комментариев: 46
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    46
Марго
Марго говорит:
0
17.11.2012 21:41   #
Может, не все так гладко в стихотворении (меня немного напрягает строка "Поднимали кресты в небо ели", какая-то она, скажем так, смазанная), но опять в Вашем переводе есть это подкупающее очарование сказки. Потому снова поставлю высший балл. :) Спасибо.
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
18.11.2012 09:18   #
Марго, "Поднимали кресты в небо ели" - я это оставил вообще без перевода, т.е. это один-в-один с оригиналом. :) Можно было бы, конечно, придумать что-то более возвышенное, но тогда это совершенно не вязалось бы с первой строкой этого же четверостишия. Да и смажется спокойно-любопытное настроение стихотворения. Т.е. хоть ситуация крестин лешего несколько необычная, но, для человека того времени, вполне ожидаемая. А, с другой стороны, крещение давно превратилось в обыденно-обязательную процедуру, вроде как у нас - получение паспорта. Необычен только субъект крещения.
Марго
Марго говорит:
0
18.11.2012 09:22   #
Вадим, я говорила не о возвышености / не возвышенности, а о неудобопроизносимости/неудобочитаемости этого "внебоели". И тут уж совершенно все равно, что там в оригинале. :)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
18.11.2012 09:45   #
А если:
"Поднимали кресты к небу ели"?
:)
Марго
Марго говорит:
0
18.11.2012 12:48   #
:)
Нет, не спасает.
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
18.11.2012 14:53   #
"Ели" заменить нельзя. :)
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
18.11.2012 15:20   #
"Поднимали кресты в небо ели" мне это очень понравилось. Во всем этом Сказочность и "чудеса и леший бродит". По мне так достойно. Я "блестяще" ставлю. С уважением, Константин.
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
18.11.2012 18:09   #
Спасибо, Константин!
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
18.11.2012 18:10   #
Марго, у меня, как и у любого мужчины, фантазия слабовата. :) Вы могли бы предложить свой вариант этой строки?
Марго
Марго говорит:
0
18.11.2012 19:35   #
Не, не могу, разве что вообще всю строфу переписывать. Лучше закрою на это глаза, тем более что, как я понимаю, кроме меня, на этой строке никто не запинается. :)
Лена Бу
Лена Бу говорит:
0
19.11.2012 23:54   #
я тоже слегка запнулась сначала) но не из-за звучания, а из-за инверсии: не сразу поняла, кто там кого поднимал)
ели трогать нельзя, да. если только что-то вроде
"вверх крестами топорщились ели"
но тогда, как заметил Вадим, "смажется спокойно-любопытное настроение стихотворения".
так что лучше оставить как есть)
а стих чудесный.
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
20.11.2012 02:58   #
> "вверх крестами топорщились ели"
Ещё один момент, почему так нельзя писать: лес - это живой организм и леший - это составная часть леса. Если "ели топорщились", то, получается, мы искусственно отделяем лешего от леса, лес получается не живой, а как бы часть интерьера. Здесь же, лес - это тоже участник события.

Кстати, нашёл в интернете такую версию перевода, где "леший кувыркался". Уже цирк получается. :D
Алия Мендыгалиева
Алия Мендыгалиева говорит:
0
20.11.2012 07:08   #
ели все, как надо, делают ;)
меня слегка здесь сбило:
"В нём тихонечко гул раздавался -
Это в небе лешак колыхался"
"тихонечно" и "лешак" - настолько разные по эмоциональной нагрузке слова, что вступают в некоторый конфликт. создается довольно несуразное впечатление об огромном "лешаке", который колышится, создавая гул "тихонечко". учитывая, что этим действием он еще и дикую душу крестит, то еще больше диссонирует.

но это ни коем случае не критика, это лишь замечание! мне понравилось.
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
20.11.2012 11:37   #
Алия,
Мне тоже слово "лешак" не очень нравится. Но не получилось по другому выстроить фразу. :) Можно было бы, конечно, написать что-то вроде:
"Это леший вверху колыхался"
но если исключить "небо", то опять картина смазывается, т.к. здесь речь идёт не о положении лешего в какой-то точке пространства-времени. "В небе" - это аллегорическое представление "под куполом".
Леший не огромен, он именно вверху, "под куполом". :)
Марго
Марго говорит:
0
20.11.2012 13:33   #
А чем "лешак" так уж хуже "лешего"? Мне, например, наоборот, понравилось, что Вы, Вадим, его по-народному назвали. :) Да и "лешак колыхался", на мой взгляд, очень сочное выражение. "Леший колыхался" бы совсем по-другом, не так эмоционально.
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
20.11.2012 13:40   #
Марго, "леший" как-то более культурно-благородно... :)
Марго
Марго говорит:
0
20.11.2012 22:07   #
Вадим, ну какое культурное благородство может быть у лешего?! Он же нечисть! В общем, пущай лучше "лешак колыхается" -- так органичнее. :)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
21.11.2012 03:51   #
Марго,
> ну какое культурное благородство может быть у лешего?! Он же нечисть!

Леший так не считает. :) Когда заходишь в лес и видишь там тропинки, усеянные пакетиками от чипсов и банками из-под кока-колы, кого именно надо считать за нечисть? Я уж не говорю, когда из-за сомнительного удовольствия съесть шашлык, люди сжигают десятки гектаров леса, только из-за лени 10 минут поработать сапёрной лопаткой и расчитить место под костёр.
Поверьте, нелюбовь лешего к людям имеет давние и очень серёзные основания. А вот отчего люди не любят лешего - совершенно непонятно. :)
Марго
Марго говорит:
0
21.11.2012 10:14   #
Как это непонятно? Да за то что он свищет, ухает, хохочет жутким хохотом -- короче, пугает людей и все старается их в непролазную чащу заманить. А тама ни кока-колы, ни чипсов нету. :(... И как жить?... ;)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
21.11.2012 10:37   #
Вот меня леший ни разу в чащу не заманивал и не ухал пугая. :) Может быть люди сами виноваты? Алкоголик, жалующийся на печень, делает это совершенно зря. :D
Алия Мендыгалиева
Алия Мендыгалиева говорит:
0
22.11.2012 06:16   #
Может, дело не столько в лешаке, сколько в "тихонечко"?

Шумом бор навевал дрёмы, сны,
Только тихий в нём гул раздавался -
Это в небе лешак колыхался
На вершине огромной сосны.

?
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
22.11.2012 09:23   #
Алия,
"Только" - это получается противопоставление. Кому или чему? :)
В первой строке уже видно, что бор шумел. "Гул" - это дополнение к шуму бора. Ну, что-то вроде, "гул голосов". С одной стороны, бор - это место действия, вроде как церковь, а с другой стороны, всё, что есть в бору - это участники событий. И не просто участники живые, а каждый со своей степенью разумности. Тут представлено две ипостаси: бор - место действия и бор - сборище участников события.
Лена Бу
Лена Бу говорит:
0
22.11.2012 09:45   #
да нет там противопоставления, просто порядок слов неудачный, искусственный какой-то. скорее всего, подразумевалось, что в нем раздавался только тихий гул
или есть? гул, только тихий (громкий вряд ли навевал бы дремы)?
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
22.11.2012 10:00   #
Наверное можно было так сказать:
"А ещё тихий гул раздавался".
?
Лена Бу
Лена Бу говорит:
0
22.11.2012 10:35   #
а! все же есть) и гул ― не дополнение к шуму бора, а как раз противопоставление: Бор шумел (как обычно), только в нем раздавался еще какой-то тихий гул.

наверное, можно) но мне кажется, не нужно.
Марго
Марго говорит:
0
22.11.2012 10:42   #
Я бы оставила как есть. :)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
22.11.2012 11:00   #
"Ох, тяжёлая это работа - из болота тащить бегемота!". :D
Марго
Марго говорит:
0
22.11.2012 11:07   #
А и не надо его тащить -- оставьте лешака в покое. :)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
22.11.2012 11:14   #
Марго,
Ну как же не надо? Теперь лешак - медийное лицо, наподобие Хабенского или Пореченкова. :)
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
22.11.2012 11:27   #
"В нём тихонечко гул раздавался"
Це гарно! И право, панове, оставьте лешего в покое. Не надо ничего менять.
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
29.11.2012 05:10   #
Нет, Вадим - лешака в покое оставлять не надо - тем более, что и он нас в покое никак не хочет оставить.

Как Вам такой вариант:
"Это в небе лешак разыгрался"?
Или: "Это в небе лешак заигрался"?

А для "елей" - может быть, так можно:
"В небо ели крестами смотрели" - и рифма сохранена - а?

Понравилась Ваша картинка, но из-за этих мелочей ставлю "Что-то есть".

Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
29.11.2012 06:40   #
Елена,
Опять же напоминаю, что крещение - процедура серьёзная, это не цирк и не забава. Не подходят сюда ни "разыгрался", ни "заигрался". Он именно "колыхался", от волнения предстоящим событием. :)

>может быть, так можно: "В небо ели крестами смотрели"

Нет, Елена, очень сожалею, но нельзя. Ели производят определённое действие. Они не наблюдатели, они - участники церемонии. :)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
29.11.2012 08:48   #
Вадим - а если так: "Вздымали кресты свои в небо ели" - правда, немного бы нарушился размер - но зато появилась бы цезура перед "в небо ели" - и малость как бы "разбавила", разредила это "внебоели" - как Вы думаете?

Или так: "Вздымали в небо кресты свои ели" ? Размер тоже чуток сдвигаецца - но не очень же?

А вместо
"Это в небе лешак колыхался" может сгодится:
"Это в небе лешак закачался" ? - Скажите свое слово!
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
29.11.2012 08:59   #
Елена,
А что такое "цезура"? А то я народ тёмный, необразованный. Если можно, своими словами. :)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
29.11.2012 09:45   #
Вадим, цезура - это пауза в стихе, внутри строки. Классический пример, из Пушкина, "слушайте":

(на перевод Гнедичем Илиады Гомера)

"Слышу умолкнувший звук / божественной эллинской речи,
Старца великого тень / чую смущенной душой."

Там, где я поставилы slash'ы - там и есть эта самая цезура-пауза. У нее такое, как пишут, происхождение (Пушкин написал ведь это гекзаметром - "под" Гомера):

Когда древние греки сидели на берегу свово моря, и, слушая шум равномерно набегавшей и отбегавшей волны, сочиняли стихи (как Гомер, к примеру), то часть строки ДО слэша приходилась как раз на Набегавшую волну, а потом, когда волна чутьчуть замедлялась в своем беге и на мгновение останавливалась, перед тем, как отхлынуть. т.е. "отбежать" назад - вот в этот-то момент и наступала пауза в беге волны и, соответственно, пауза в ходе строки - та самая "цезура". А уж после нее, когда волна бежала назад - "отхлынивала", так сказать, шла вторая часть строки, та, что после цезуры.
Вот так это было в Древней Греции, как говорят умные люди. А поскольку в Греции волна длинная, то и гекзаметр ихний имеет много слогов, а в середине - цезуру - как бы "разбивку".
Но это - упрощенно. Если открыть лингву и почитать там - вопче ум за разум зайдет (с моим умом, по крайней мере, так и произошло).

Но насчет лешака-то: может он все же закачаться (типо как еврей на молитве - по аналогии) - или же нет? Меня этот вопрос мучает не меньше Вашей цезуры!




Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
29.11.2012 09:58   #
Елена,
А разве перенос на другую строку не выполняет роль той же самой цезуры? Или запятая. Вот, например:

Вот леший, с ухмылкой взглянув на Елену
Вдруг был красотой поражён, первозданной и чистой.
И дара он речи лишился надолго, бедняга
И плакал в подушку ночами, с любовью надорванным сердцем...

:)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
29.11.2012 19:21   #
Нет, Вадим, по-моему - не может. У Вас тут, в Вашем новоявленном гекзаметре, все цезуры - как раз внутри строк, а они бывают и необязательно посередине строки.

Поздравляю Вас - теперь у нас на конкурсе новый Гомер-Гнедич в Вашем лице!

А вопрос "закачания" лешака не перестает меня мучить, потому как картину в своем стихе вы нарисовали весьма впечатляющую, жуткую, таинственную, фантастичную и "цепляющую" - во всех хороших смыслах этих слов. Так что жду от Вас ответа про Лешака!
Cветлана
Cветлана говорит:
0
29.11.2012 19:55   #
неплохо! хотя по-русски читается, конечно, сложнее. белорусский куда глаже и мелодичнее.

а разе можно на конкурс отправлять белорусскоязычнфе тексты? мне показалось, что в правилах указаны другие языки...) разъясните глупышке...:)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
29.11.2012 20:13   #
Светлана,
Да, белорусский язык более звучащий. И, во многих случаях слова звучат более просто. Но не все же знают белорусский. :) А Богданович поэт очень хороший. Вдобавок, насколько я помню, официально его переводили, первый и последний раз, в 1953-ем году и то, малую лишь часть.

Тексты можно выкладывать на любом языке, но к жюри попадут только те, которые определены в списке правил. По остальным - только мнение других участников конкурса. Однако, за тот стих, за который проголосует больше всего читателей, тоже будет приз. ;)
Cветлана
Cветлана говорит:
+1
29.11.2012 20:17   #
Богданович - наше всё! прожить неполных 26 лет и оставить такое наследие!
Насчет белорусского - ох больная тема... Да, не зная его вообще, трудно понять содержание.

Да, спасибо за разъяснения по поводу правил 6)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
30.11.2012 06:09   #
Елена,
"Закачался" означает, что мы присутствовали в тот момент, когда леший ещё не качался, а потом вдруг раз - и закачался. В стихотворении этого нет. Там рассказывается о том, что наблюдатель этого явления увидел лешего, когда процедура была уже в самом разгаре и лешый уже вовсю колыхался, что и передано соответствующим термином. ;)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
30.11.2012 06:11   #
Светлана,
Вот, посмотрите ещё пару переводов Богдановича:
Как Вам?
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
30.11.2012 06:24   #
Елена,
Всё равно не понимаю, почему не может. Я, конечно, человек простой, малообразованный, в Европах небыл, поэтому мне всегда казалось, что те или иные особенности текста должны иметь соответствующие обозначения. Например, предложение начинается с большой буквы, а заканчивается точкой. Запятой выделяются особые смысловые выражения и, тем самым, создаются необходимые паузы, иначе в речи невозможно будет понять этот особый смысл на фоне остального предложения. А если такого обозначения нет, как я должен понять, что здесь есть цезура, а здесь нету? исключительно потому, что мне об этом Вы сказали? А если мне не нравится Ваше прочтение и мне кажется, что должно звучать по другому? :) При этом запросто может получиться, что и моё и Ваше в корне расходится с авторским видением. Для этого знаки препинания и придуманы. Вы не согласны?
Cветлана
Cветлана говорит:
0
01.12.2012 23:33   #
Вадим, оба перевода оценила :)

Кстати, вы меня вдохновили, может, тоже переведу что-нибудь с белорусского. Благо, что это в разы легче (ну, лично мне), чем с английского :)
Вадим Исаев
Вадим Исаев говорит:
0
02.12.2012 02:51   #
Светлана, спасибо! :)

> Благо, что это в разы легче (ну, лично мне), чем с английского :)
Ну, да. Всё-таки братья-славяне. :)
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
02.12.2012 03:04   #
Вадим - со знаками препинания я согласна, и очень даже их уважаю. А цезуру придумали древние греки, и ученые спецы-стиховеды тоже с ней вполне согласны, только гекзаметром щас редко кто пишет. Под цезурой я имела в виду естественную паузу в речи (у цезуры есть и такое, как бы упрощенное, определение) - когда человек произносит нечто, написанное стихом.
И вот в данных конкретных (уже не помню каких) местах мне показалось, когда я произнесла это место "вслух про себя", что здесь естественным образом - просто как следствие "вдоха-выдоха" - появляется эта самая цезура-пауза, которая, как я уже писала, чему-то такому там и способствует (подробности я уже забыла; см. выше).

Но Ваш лешак мне все равно нравится - и пусть он там себе колыхается на здоровье - но жуть-то какая! Не хотела б я там где-нить поблизости находится!
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 190 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 69121 (7)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="/">best swiss replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="/">best replica watches</a></strong>
eemperafa: <ul><li><strong><a href="/">Cheap Moncler Jackets outlet online</a></strong> </li><li><strong><a href="/">Cheap Moncler</a></strong> </li><li><strong><a
eemperafa: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> -
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">watches price</a></strong> <br> <strong><a href="/">watches price</a></strong> <br> <strong><a href="/">best
eemperafa: <strong><a href="/">Roger Vivier Shoes Sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">Cheap Roger Vivier
eemperafa: <strong><a href="/">pens</a></strong> <br> <strong><a href="/">mont blanc pens</a></strong> <br> <a href="/">mont
eemperafa: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> <a
eemperafa: <strong><a href="/">michael kors outlet clearance</a></strong> <br> <strong><a href="/">Discount Michael Kors
Все события

Партнеры конкурса