Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Indian summer (Nature, XXVII) - Бабье лето

10.11.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Indian summer (Nature, XXVII), Emily Dickinson
Перевод с английского: Лу
В те дни, когда, отстав от стай,
Одна-две птицы отчий край
Покинуть не спешат,

Когда безмерной высотой
Июньской, сине-золотой
Воздушный мир богат

Ах, не обманется пчела,
Лишь только я почти смогла
Поверить в благодать,

Покуда в ряд стоят ростки
И с веток робкие листки
Не смеют опадать.

Ах, лето, ах, святой обман!
Мне напоследок в твой туман
Укутаться – и мне б

Вина бессмертного испить
И благодарно преломить
С тобой священный хлеб.
Лу
Indian summer (Nature, XXVII)
These are the days when birds come back,
A very few, a bird or two,
To take a backward look.

These are the days when skies put on
The old, old sophistries of June, —
A blue and gold mistake.

Oh, fraud that cannot cheat the bee,
Almost thy plausibility
Induces my belief,

Till ranks of seeds their witness bear,
And softly through the altered air
Hurries a timid leaf!

Oh, sacrament of summer days,
Oh, last communion in the haze,
Permit a child to join,

Thy sacred emblems to partake,
Thy consecrated bread to break,
Taste thine immortal wine!
Emily Dickinson
Emily Dickinson
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 11 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 3 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 2 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 22:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 34
Средняя оценка: 24.12
Итоговая оценка: 24.12
Общее число оценок: 17
Число комментариев: 6
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    6
Эмилия
Эмилия говорит:
0
14.11.2012 14:40   #
Лу, "Блестяще"!.
И без комментариев ;)

С уважением, Эмилия
Лу
Лу говорит:
0
14.11.2012 14:47   #
Спасибо, дорогая Эмилия!
Ольга Фил
Ольга Фил говорит:
0
16.11.2012 17:03   #
И у Вас «бабье лето» только другого автора...
Мне очень понравился перевод, правда, «Блестяще!».
Лу
Лу говорит:
0
16.11.2012 19:20   #
Спасибо, Ольга! Мне очень приятно! Удачи вам!
Виктор Райкин
Виктор Райкин говорит:
0
17.11.2012 12:42   #
здорово! Чтобы Дикинсон переводить, нужна Ваша смелость. Ее вообще нельзя перевести ;-)
Лу
Лу говорит:
0
19.11.2012 09:15   #
Это верно, Виктор, вы ж знаете - нахальства мне не занимать-стать :)
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 127 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 12290 (73)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">pens</a></strong> <br> <strong><a href="/">mont blanc pens</a></strong> <br> [url=http://www.montblancboheme.
nsbivintobia: <strong><a href="/">wedding gowns online</a></strong> <br> <strong><a href="/">best wedding dresses designs</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> <a
nsbivintobia: <strong><a href="/">pandora jewelry wholesale</a></strong> <br> <strong><a href="/">pandora jewelry cheap</a></strong> <br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">pens</a></strong> <br> <strong><a href="/">mont blanc pens</a></strong> <br> <a href="/">
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
eemperafa: <br><strong><a href="/">Timberland chukka pour les hommes</a></strong><strong><a href="/">Timberland chukka pour les
eemperafa: <strong><a href="/">endroit faux iwc montres</a></strong><br> <strong><a href="/">endroit faux iwc montres</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">montres suisses replica</a></strong> <a href="/">montres suisses replica</a> <br><br><strong><a href="/">montres
Все события

Партнеры конкурса