Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Tomorrow belongs to me - ЗАВТРА ПРИДЕТ НАШ ДЕНЬ

31.10.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Tomorrow belongs to me, песня из к/ф "Кабаре, реж. Б.Фоса
Перевод с английского: Константин Филатов
Луч солнца ласкает небес лазурь,
Резвится лесной олень,
Но близится время вселенских бурь
И завтра придет наш день.

У пристани замер речной буксир,
Цветет во дворах сирень,
Но колокол славы разбудит мир
И завтра придет наш день.

Лиса залезает в свою нору,
В полях тонут свет и тень.
Но землю омоет роса к утру,
И завтра придет наш день.

Отчизна, смотри на своих сынов –
Детей городов, деревень!
Подходит к концу время грез и снов,
И завтра придет наш день.
Константин Филатов
Tomorrow belongs to me
The sun on the meadow is summery warm.
The stag in the forest runs free.
But gather together to greet the storm.
Tomorrow belongs to me.

The branch of the linden is leafy and green,
The Rhine gives its gold to the sea.
But somewhere a glory awaits unseen.
Tomorrow belongs to me.

The babe in his cradle is closing his eyes
The blossom embraces the bee.
But soon, says a whisper: "Arise, arise,
Tomorrow belongs to me"

Oh Fatherland, Fatherland, show us the sign
Your children have waited to see.
The morning will come when the world is mine.
Tomorrow belongs to me!
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 5 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 8 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 5 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 01:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 284
Средняя оценка: 18.16
Итоговая оценка: 18.16
Общее число оценок: 19
Число комментариев: 76
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    76
Елена Макарова
Елена Макарова говорит:
+2
02.11.2012 13:14   #
Константин, очень даже неплохо. Близко к тексту, с одной стороны, а с другой, всё поэтически грамотно)
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
03.11.2012 08:57   #
В принципе, содержание можно было бы передать еще более точно, но я сознательно отказался от немецких национальных и устаревших образов, чтобы текст был ближе и понятнее современному русскому читателю.
Марго
Марго говорит:
+1
03.11.2012 09:17   #
Мне понравилось. Спасибо.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
03.11.2012 12:08   #
Благодарю за добрые слова.
Рашба Алекс
Рашба Алекс говорит:
0
08.11.2012 01:32   #
Константин, извините, я не понял, Вы отказались от немецких национальных образов, чтобы сделать фашистский (псевдо-фашистский) текст ближе русскому читателю?
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 05:15   #
Именно так. Только исходный материал правильнее именовать "фашистский (псевдо-нацистский)".
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
08.11.2012 11:02   #
Хорошо, нормально.
Рашба Алекс
Рашба Алекс говорит:
0
08.11.2012 11:37   #
А, теперь понял. Вы решили использовать текст из антифашистского фильма для фашистской (псевдо-нацистской) пропаганды среди русских читателей. Умно.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 12:19   #
Я литератор, и занимаюсь литературой, а не пропагандой. Я хочу ознакомить русского читателя с красивым, оптимистичным по духу поэтическим текстом, написанном на английском языке. В идеале, хочу, чтобы эта песня стала частью русской поэтической культуры. Поэтому Фатерлянд, Рейн, липы и пр. мне "не нужны". Не понимаю, где в тексте моего перевода Вы усмотрели "фашистскую пропаганду"?!
Мария
Мария говорит:
0
08.11.2012 13:17   #
В идеале, хочу, чтобы эта песня стала частью русской поэтической культуры.

У неё есть все шансы на это.Замечательный перевод!
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 13:30   #
Благодарю за поддержку, Мария!
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
08.11.2012 13:36   #
Константин, "завтра придет наш день" - типичный слоган реваншистов всех мастей, даже если не знать, кто исполняет эту песню в фильме. "Tomorrow belongs to me" можно было бы перевести мягче, лиричнее, а в этом варианте слышатся угроза, отнюдь не поэзия. (ИМХО, конечно).
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
08.11.2012 13:44   #
Фашистскую пропаганду вовсе не нужно проводить специально; если уж усмотреть фашистскую пропаганду в этом стихотворении, то можно ответить, что сама жизнь в нашу смутную эпоху подтверждает тезис "папаши" Мюллера, высказаннный им Штирлицу перед бегством: "Без национал-социализма у мира нет будущего".

Это как в позднесоветские времена один из телеведущих интервьюировал одного из деятелей искусств, венрнувшегося из-за рубежа: "А что, провокации там были?" - "Были, были. Что ни магазин - то провокация".
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
08.11.2012 14:01   #
Видимо, оригинал очень неплох, если после выкидывания из него Фатерлянда с липами реваншистский дух остается. Это значит, что дело не в отдельных словах, а в общем настроении текста. Перевод его отлично передал, Константин.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 14:16   #
Юлия, Вы можете перевести этот текст так, как Вы можете и считаете нужным. Я перевёл так, как смог и как его чувствую. Вполне, возможно, Вы, как человек, просто более мягки и лиричны, чем я. Это нормально, поскольку люди только в пропагандистских слоганах мыслят и чувствуют "все как один", в реальности этого не бывает. Вы, наверное, знаете, что песня эта - "псевдо-нацистская", написана она была через десятилетия после окончания Второй мировой войны и только по воле Боба Фосса Вы этот текст ассоциируете с нацизмом. Но на меня "кинематографические чары" не действуют. Для меня это просто красивая песня. Для Вас, возможно, что-то иное. Что же касается лозунгов, слоганов и т.п., то всякая политическая сила вольна использовать, что угодно - песни, пословицы, поговорки и т.д. в своей пропаганде, однако разумный человек должен понимать, что это всего лишь инструменты PR. Как говорится, ножом можно резать хлеб, но можно и горло врага. Кстати, насколько мне известно, крайне правые силы в нашей стране используют лозунг "Завтра (Будущее) принадлежит нам", но не "Завтра придёт наш день". Согласитесь: разница есть. А лично я по убеждениям - традиционалист.
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
08.11.2012 14:39   #
"...поскольку люди только в пропагандистских слоганах мыслят и чувствуют "ВСЕ КАК ОДИН" - именно так и звучит фраза "завтра придет НАШ день" (а "Будущее принадлежит нам" - вполне синонимичное высказывание). О фашизме и нацизме я не упоминала вообще, потому что исхожу только из Вашего текста. Да, это всего лишь мое частное мнение, согласна.
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 15:00   #
...А можно я в этой "сирени" и "лазури" усмотрю надежды маленький оркестрик этих, как там... сексуальных меньшинств, бедненьких?

Всё равно же человечеству скоро каюк...
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
08.11.2012 15:45   #
Но "сирень" тут лишь в переводе - для рифмы к "день", а "лазурь" - к "бурь". Всего-то, маленький такой и совершенно невинный фокус. Все мы, поэты-переводчики, знаем массу таких фокусов.
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 15:50   #
Вот так всегда: одни (жрецы) фокусничают, а другие ведутся... На том и стоит мир от сотворения.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 19:25   #
Андрей, в принципе, прав. Лазурь и сирень, разумеется, в тексте перевода для рифм к словам бурь и день. Но, кроме прочего, лазурь - это альтернатива лугу, а сирень - альтернатива липам (в оригинале).
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 19:40   #
Велл, тогда просветите профана и не-полиглота: для Вас, который "хочу, чтобы эта песня стала частью русской поэтической культуры" важнее - что: донесение своего замысла до читателя или собственноручное потрясение читателя?

Подсказка: второе много проще. Выше одна уже напрочь потрясена...
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 19:46   #
А игра рифмой непринципиальна, чистая техника всего лишь. Навскидку:

- "небес разлив - вселенских битв";

- "в кустах свиристит дребедень - ...[нужный Вам] день".

Так что Вы мне гомосеков не затирайте!
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 19:58   #
Да я никого не затираю. Зачем? И "потрясать" никого не собирался. Рискну предположить, что болезненную реакцию на мой перевод могут проявлять люди, всерьез верующие в миф о "Холокосте" или в миф о "Великой Победе советского народа".
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 20:02   #
Ну, сударь Вы так доотрицаетесь... За анти-холокостные высказывания уже кое-где карают. Да и с ВП не всё просто.

Лучше попробовали бы все же сформулировать свою сверзадачу, для осуществления которой беретесь за перевод или простое рифмование.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 20:12   #
Да мне "кое-где" по барабану. Я просто говорю правду.
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 20:23   #
Вы уверены, что Вы ее знаете?! Смело... Из каких источников, ежели не секрет?
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 20:36   #
Я историк по образованию, и о Второй мировой войне знаю довольно многое. О том же, чего я не знаю, я не пишу, прежде всего потому, что мне это не интересно. А источник знаний - книги, разумеется.
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 20:41   #
Отлично! Тогда ответьте: почему Ваш взгляд на ВП в той войне противоположен взгляду тех из ваших, кто ее прошел: В.Астафьева, Ю.Бондарева, Карпов вон даже Героем Союза стал...
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 20:54   #
А с чего Вы взяли, что Астафьев был поклонником мифа о "Великой победе"? И с чего Вы взяли, что мой взгляд "противоположен взгляду тех из ваших"? Они не Ваши? А кто Ваши?
Фрида Шутман
Фрида Шутман говорит:
0
08.11.2012 20:54   #
Константин! Вы - редактор отдела публицистики и Вы тоже говорите, что Холокост - это миф?

Чему же Вы можете научить читателей?
Цитирую из Вашей заметки о себе:
"Позновательное произведение для юношества" Ну, если только ПОЗНОВАТЕЛЬНОМУ, тогда я молчу...

Мне просто больно за 32 своих родственника, что были расстреляны в Бабьем Яру...
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 21:18   #
Фрида, мне тоже больно за своего деда, погибшего в бою на Украине весной 1944 г. И многие миллионы в те годы погибли, и всех их жалко. И тех, кого в Бабьем Яру расстреляли, и тех, кого расстреляли в Катынском лесу, и тех, кого заживо сожгли в Дрездене и в Хиросиме. Но скорбя о потерях своего народа, не нужно забывать о жертвах других народов. Не нужно считать себя "богоизбранным народом", страдания которого были основной сутью войны. Русские в той войне пострадали неизмеримо больше, чем евреи, однако они не требуют от немцев ежемесячных выплат и разных прочих льгот. Что касается моих "позновательных произведений", то рекомендую Вам прочитать "Древо Жизни. Деяния шумерских царей". Там я в художественной форме попытался воссоздать события истории шумерского народа - предшественника евреев. Многие события истории шумеров, кстати, отражены в библейской книге "Бытие".
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 21:19   #
Велл, пока Фрида ждет, влезу (по мере поступления вопросов):

1) и 2) Про Астафьева: не принимая тсз узаконенного описания войны, он (как и остальные фронтовики) никогда не отрекался от победы СССР. В чем я вижу противоречие с Вашими словами "миф о "Великой Победе советского народа". А на эпитет "Великая" я никогда внимания не обращал...

3) Они - не мои, потому как я догадываюсь, в членах какого СП Вы состоите.

4) Мои, таким образом, - не Ваши. Либералы по большей части.

(Ха, Фрида таки уже влезла... Ну, тогда Вам хана, сударь!)
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 21:31   #
Уже давно в среде историков (не идеологов чего-либо, политиков и политиканов!) укрепилось мнение: отрицая Холокост, ты не можешь рассчитывать на звание историка.

Основание к этому: 1) материалы Нюр.процесса, 2)изучение материалов о "решении еврейского вопроса" нацистами и 3) вывод из всего этого: евреи были тем единственным народом, который был обречен на ПОЛНОЕ уничтожение по национальному признаку, т.е. БЕЗ ВИНЫ. И результат реализации этой "идеи" потряс человечество навсегда.

Всё просто!
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 21:40   #
Тогда - понятно. Отвечаю. И я "не отрекаюсь" от победы СССР. И даже не представляю, как от этого можно отречься. Факт военной победы СССР над Германией в 1945 г. только сумасшедший может оспаривать. Мифология начинается там, когда "советские историки" начинали "анализировать" причины начала войны, устанавливать виновников ее развязывания, трактовать ход военных действий, мотивы действий "предателей и изменников" и т.д. и т.п. Вот тут и появляются: "десять сталинских ударов", "происки мирового империализма", "несокрушимое единство партии и народа", "коренной поворот" и "коренной перелом" и далее по списку... Лучшие из советских писателей фронтовиков старались писать правду - свою окопную правду. Правды о войне в целом они не знали и не могли знать. Эту правду ищут историки, опирающиеся на научные методы исследования. Так что мой взгляд на войну не противоположен взгляду того же покойного Виктора Петровича. Я просто о других аспектах войны говорю.
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 21:50   #
Ну, слава богу, пришли к пониманию... Но тема войны, к сожалению, никак не вяжется с Вашей страницей, да и вообще с духом конкурса. Придется ее оставить. Благодарствуйте за беседу!
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
08.11.2012 22:01   #
О "среде историков". Не надо, батенька, делать таких не на чем не основанных (кроме Вашего превратного представления) обобщениях. Есть еще достаточно много честных, не ангажированных историков. Кстати сам Ваш тоталитарный подход к вопросу - типичен для мышления либерала. Вы именно веруете в "Холокост", а настоящий ученый всегда любые концепции склонен подвергать сомнению и научной критике. О политизированности и необъективности Нюрнбергского трибунала известно любому вменяемому историку Второй мировой войны. Изучение "материалов о решении еврейского вопроса" невозможно, в связи с практическим отсутствием этих материалов. План "полного уничтожения евреев по национальному признаку" - это миф. Такого плана никто в глаза не видел, и даже Нюрнбергский трибунал его не обнаружил. Факт в том, что подавляющее большинство германских евреев не были убиты, а выехали за границу Третьего рейха.
Фрида Шутман
Фрида Шутман говорит:
0
08.11.2012 22:19   #
Gapon!
Я не историк, не журналист, не... Мне неведомы "игры разума" людей этих профессий.
Но прошу хотя бы относиться ко мне, как к любому другому конкурсанту, с уважением!

Почему Вы себе позволяете обо мне высказываться подобным образом:
(Ха, Фрида таки уже влезла... Ну, тогда Вам хана, сударь!)

Я уважаю Ваше чувство юмора: у меня ТАКИ УЖЕ муж - одессит...
Но, зачем переходить на личности?
Я только высказала своё мнение.

Gapon
Gapon говорит:
+1
08.11.2012 22:27   #
1) Поскольку я и не историк, мне вполне достаточно доверять в вопросах истории таким спецам как Ю.Афанасьев, А.Юрганов и их ученикам - относительно молодым историкам, давно уже исписавшим всё и вся.

2) Про "политизированность и необъективность..." , это Вы - про гос.обвинителя от совка Руденко? Согласен с Вами.

3) Выработкой "решения по окончательному решению еврейского вопроса" занималась по личному приказу Гитлера тсз "рабочая группа" спецов разного профиля на спецдаче в Баварии в 1939 г. Среди прочего был назначен ответственный: А.Эйхман. Есть ли его показания в архивах Эреца - не знаю. Но:

4) О "подавляющем большинстве германских евреев..." говорить бы не стал, бо:

- известно куда они "поехали" (про Палестину не верьте, Вас обманывают!);
- сколько того "п.б." в шести с лишним миллионах?

5) Историк не-кабинетного толка работает не только с архивными бумагами, а с любой информацией, подтверждающей или опровергающей тезис. Это аксиома. В т.ч. с приказами командования вермахта, мемуарами любого рода, дневниками, письмами и материальными тсз объектами, меньше всего доверяя при этом беллетристике. Посчитать черепа по рву - не проблема, равно как по приходным описям поступления золота из лагерей уничтожения определить число жертв. Просто надо хотеть делать такую работу...

Бай, славно побеседовали.
Gapon
Gapon говорит:
0
08.11.2012 22:31   #
Сударыня, прошу пардону! Там всего лишь косноязычно было написано о том, что успею ответить К.Ф. ДО ТОГО, как он ответит Вам. Не успел.

Еще раз извините! Обижать супругу "уже одессита" не рискну никогда ...
Фрида Шутман
Фрида Шутман говорит:
0
08.11.2012 22:38   #
Константин!
Я сказала, что думала и чувствовала.
Про "богоизбранность": это не я написала, это в Ветхом Завете написано...
Б-г избрал, по-видимому, чтобы вечно наказывать. Моему прадеду в 1920 году погромщики отрубили голову (и это после того, как он воевал на фронтах Первой Мировой и получил орден).

Оба мои деда погибли на войне Второй Мировой. Причём, один из дедушек был "виновен" дважды перед фашистами: он был еврей-партизан... Поэтому они решили еврейский вопрос, расстреляв и его, и жену, и шестерых детей. Мой отец уже воевал в то время, поэтому он остался жив...

На стене перед моими окнами годами красовалась надпись: "Бей жидов, спасай Россию!"

И не платит мне Германия никаких пособий. Почему-то все боятся, чтобы кому-то больше других не досталось!
Когда я отправляла перед отъездом в Израиль старые подушки,одна женщина, стоявшая в очереди на Главпочтамте, всплеснула руками и заявила во всеуслышание: "ОНИ вывозят всю Россию!"

А я Вам желаю удачи. Жизнь покажет, кто прав, кто виноват...
Владимир
Владимир говорит:
+1
08.11.2012 23:13   #
Ну, перевод есть перевод, не надо там усматривать каких-то мотивов. Он можен быть использован, например при переводе фильма на русский и т.д. Вот только жаль зарезанного золота Рейна, это же мощнейшая аллюзия.
Владимир
Владимир говорит:
0
08.11.2012 23:35   #
И всё-таки почему не "завтра придёт МОЙ день"?
Рашба Алекс
Рашба Алекс говорит:
+1
08.11.2012 23:46   #
Довольно нетрадиционный для "традиционалиста" подход к переводу:"Фатерлянд, Рейн, липы и пр. мне "не нужны..."
Ф. Эббу они почему-то нужны, а К. Филатову почему-то - нет.
Наверное, потому что американский автор, в отличии от русского переводчика, не был этим, как его... традиционалистом.
Владимир
Владимир говорит:
0
08.11.2012 23:58   #
Да, действительно, и Золото Рейна и липа в оригинале очерчивают некий культурологический и исторический круг вокруг содержания песни,а так речь идёт об идее, вырванной из контекста.. В этом смысле перевод проигрывает.
Иосиф Шутман
Иосиф Шутман говорит:
0
09.11.2012 01:07   #
Gapon!
За комментарий в 22:27 - спасибо...
Именно вчера, в Москве открыли Музей Холокоста. Путин даже выделил свою президентскую зарплату в счёт её строительства...
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
+2
09.11.2012 05:54   #
Фрида, я к евреям отношусь также, как и к любому другому народу, то есть по христиански. В "послеоктябрьские" годы на территории бывшей Российской империи царил жестокий террор, в ходе гражданской войны и взаимных репрессий противостоящих сторон было уничтожено огромное количество людей. Все это последствие прихода большевиков к власти в России. Собственно и Вторая мировая война во многом последствие этого прискорбного факта. Не стоит забывать, что в годы "красного террора" евреи были не только в числе жертв, но и в числе (и даже зачастую) во главе палачей. Ну а дурацких надписей (и дураков) в Советской России всегда было вдоволь, да и в нынешней, увы, немало. Говоря о "холокостовских" деньгах, я, разумеется, имел ввиду прежде всего евреев, проживающих на территории Германии. Думаю, что Вам должно быть известно об этих пособиях от правительства бундесреспублики. Русским, живущим в Германии, таких пособий не выплачивают. Я, впрочем, никого не собирался обвинять, каждый народ имеет право на свою мифологию. Но я против, если какая-либо национальная мифология навязывается всему миру как "единственно верная". Тоталитаризм мне отвратителен.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
09.11.2012 06:00   #
Владимир. "Наш день", а не "мой день" потому, что русский человек природный коллективист, и песни русские любят петь хором. Кроме того, в такой форме текст выражает оптимизм целого поколения, а не отдельной личности. Я, как традиционалист, полагаю, что это - важнее.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
09.11.2012 06:12   #
Алекс. Почему немецкий колорит был нужен "американскому автору"? Потому, что он переводил текст на английский с итальянского с вполне определенной целью: по сценарию песню должен был исполнять юный нацист, член Гитлерюгенда. А я не пишу песен для юных и прочих нацистов, я пишу для современных русских людей. Что касается, Еврейского музея толерантности (по Вашей версии "Музея Холокоста"), накануне открытого в Москве, то причастность к этому событию Путина меня несколько не удивила. Мне давно известно - "Who is mister Putin".
Gapon
Gapon говорит:
0
09.11.2012 07:57   #
Иосиф Шутман, Вы поторопились с благодарностью, поскольку я там ошибся в хронологии. Исправляюсь:

"Ванзейская конференция — совещание представителей министерств и ветвей власти нацистской Германии, состоявшееся 20 января 1942 года на озере Ванзе на вилле «Марлир» в Берлине, расположенной по адресу: ул. Ам Гросен Ванзе (нем. Am Großen Wannsee), д. 56-58. На Ванзейской конференции было принято решение о путях и средствах воплощения в жизнь «Окончательного решения еврейского вопроса» — программы геноцида еврейского населения Европы, для которой в настоящее время используется термин «Холокост»".

К.Филатову: Материалов на скорбную тему полно в любом виде - печатном и электронном - на всех языках. Суд на Эйхманом так же освещен полностью. Иных выводов, кроме уже сделанных и обнародованных, не будет делать никто из историков, бо они не будут признаны научно обоснованными.

Для нас, сегодняшних, важно другое - после ВМВ рассуждать о значимости "качества крови" и прочих физиологич. отличиях людей, значит впадать в средневековый архаизм. Оценивать ВСЕ события прошлого с ЭТОЙ позиции - ставить крест на карьере историка. Если он, конечно, хочет оставаться историком, а не идеологом.

АПАРТ: носителям тоталитарных идей умники-гуманитарии надобны для прихода к власти лишь, это общеизвестно. Когда наши правые придут к власти - вполне законно-демократично (а они в обозримом будущем таки придут) - Вам каюк, поскольку Вы умны. Поздравить Вас не с чем, увы.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
+1
09.11.2012 09:17   #
Не вижу смысла продолжать дискуссию на тему "Холокоста". Тем более, что изначально ни в чем Вас убеждать не собирался. Всяк верует во что пожелает. Однако трудов настоящих историков WWII (не верующих в "Холокост", а действительно объективно изучанающих факты) на самом деле очень много, а со временем будет еще больше. При желании Вы легко сможете их найти в сети, вот только сомневаюсь, что это желание у Вас когда-нибудь возникнет. Либерал обречен жить в мире иллюзий и лицемерия. Только, пожалуйста, не приписывайте мне веру в нацистскую мифологию "Крови и почвы", "нордическое происхождение арийцев" и т.п. Я к этому никакого отношения не имею.
Фрида Шутман
Фрида Шутман говорит:
0
09.11.2012 09:36   #
Константин! По Вашему - газовые камеры Освенцема и других концлагерей- это миф?!!
Действительно, пришло время закончить эту дискуссию и вернуться к переводам. Тем более, что невидимые читатели ждут с нетерпением, пока закончится мое "мифологическое" терпение. А оно, это терпение, многовековое.
Фрида Шутман
Фрида Шутман говорит:
0
09.11.2012 09:54   #
Gapon! Спасибо за потраченное Вами на поиски информации время!
Я понимаю, многих злит такое трактование истории. Историю ведь пишут победители...
Есть люди, которые спят и видят, как вновь пылают костры инквизиторские, как громят кварталы еврейские, как публично вешают преступников. Подавай им людскую корриду и бои гладиаторские...
Все это уже было...
Или, по Вашему, это тоже миф?
Вот как мы с Вами, Gapon, поднимаем рейтинг этого перевода...
Татьяна Быстрова
Татьяна Быстрова говорит:
0
20.12.2012 23:37   #
Вот развели дискуссию, главное, как выполнен перевод, передает ли он дух оригинала, здесь все это есть, зачем разводить болото
Рашба Алекс
Рашба Алекс говорит:
0
21.12.2012 00:31   #
Вы, Татьяна, видно не поняли суть дискуссии, или не знакомы с произведением (а это класика жанра, вообще-то).
Дух оригинала - антифашистская сатира. Из перевода сатира тщательно вытравлена, зато появился отчетливый фашизоидный душок.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
21.12.2012 05:44   #
Прожженым либерастам не трудно найти и "антифашистскую сатиру" и "фашизоидный душок" (и еще много чего) где угодно, даже если там этого нет и в помине. Так уж они устроены - видят не то, что есть на самом деле, а то что "должно быть по определению". Не верьте им на слово ни в коем случае, они верные последователи "отца лжи", ложь - это их воздух. Вот господин Рашба свои представления об английском тексте песни называет "духом оригинала". Ни единое слово "оригинала" не может подтвердить его мнение, однако он упорно навязывает окружающим свою идеологическую химеру. Господь ему судья... Точно так же обстоит дело и с "фашизоидным душком" в моем тексте. Ну ладно бы в моем мировоззрении он этот "душок" обнаружил, это утверждение хотя бы подтасовками и подменой понятий еще можно было бы как-то обосновывать. Но он за такой "труд" не берется, а просто предлагает принять на веру свои чистой воды галлюцинации. Нет в моем тексте никакой идеологии вообще. Бодрое настроение - есть, оптимизм - есть, уверенность в своих силах - есть, гармония с окружающим миром - есть. Идеологии - нет. Зато она себя явственно обнаруживает в воспаленном сознании (параноидального типа) господина Рашбы.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
21.12.2012 06:29   #
Кстати. Татьяна, Вы ведь с итальянского переводите? Не могли бы Вы перевести на русский язык оригинал этой песни? А то ведь в фильме у Боба Фоса звучит странноватый переводной текст с итальянского на английский с "немецким акцентом". Вполне возможно, что Ваша работа в итоге окажется более интересной, чем моя. Представите ее на пятый конкурс "Музыка перевода"...


IL DOMANI APPARTIENE A NOI

Ascolta il ruscello che sgorga lassù
ed umile a valle scompar
e guarda l'argento del fiume che
sereno e sicuro va.

Osserva dell'alba il primo baglior
che annuncia la fiamma del sol
ciò che nasce puro più grande vivrà
e vince l'oscurità.

La tenebra fugge i raggi del sol
Iddio dà gioia e calor
nei cuor la speranza non morirà
il domani appartiene
il domani appartiene
il domani appartiene a noi.

Ascolta il mio canto che sale nel ciel
verso l'immensità
unisci il tuo grido di libertà
comincia uomo a lottar.

Chi sfrutta nell'ombra sapremo stanar
se uniti noi marcerem
l'usura ed il pugno noi vincerem
il domani appartiene
il domani appartiene
il domani appartiene a noi.

La terra dei Padri, la Fede immortal
nessuno potrà cancellar
il sangue, il lavoro, la civiltà
cantiamo la Tradizion.

La terra dei Padri, la Fede immortal
nessuno potrà cancellar
il popolo vinca dell'oro il signor
il domani appartiene
il domani appartiene
il domani appartiene a noi.
Рашба Алекс
Рашба Алекс говорит:
0
21.12.2012 12:01   #
Зря вы так нервничаете, господин Филатов. Ваше мировозрение меня мало интересует, оно банально. Возмутительно другое, неуважение к авторскому тексту, который для вас: странноватый перевод с итальянского на английский с немецким акцентом (ваши слова).
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
21.12.2012 13:06   #
Я совершенно спокоен, не переживайте. Но должен заметить, что Ваше мнение о моем мировоззрении интересует меня ничуть не больше. Уж не обижайтесь, но с Вами все ясно. Возмутительно, однако (пользуясь Вашей терминологией), что Вы пытаетесь своими бреднями морочить людям голову на моей страничке. А свое уважение к работе еврейского переводчика текста итальянской песни на английский язык я доказал уже тем, что взялся перевести этот перевод (простите за каламбур) на русский. Думаю, знатоки итальянского подтвердят, что в моем переводе "вольностей" не больше, чем в английском переводе. С моей точки зрения, "кабарешный" вариант действительно странноват. Разве не странно, что немецкий подросток поет соотечественникам о Фатерлянде на английском языке? Для Вас, возможно, это "в самый раз", а для меня, признаюсь, странно... Но ничего оскорбительного для автора английского текста песни в моих словах нет. В конце концов, он просто выполнил заказ режиссера.
Рашба Алекс
Рашба Алекс говорит:
0
21.12.2012 13:21   #
Избави Бог переводчиков и поэтов (всех наций и народностей) от такого "уважения".
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
+1
21.12.2012 13:29   #
"Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно" (Исх. 20:7).
Любовь Асташина
Любовь Асташина говорит:
0
21.12.2012 21:49   #
Уважаемый Константин, будем рады пригласить Вас В АлтГТУ на факультет иностранных студентов.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
22.12.2012 04:32   #
Приглашайте, приду непременно. Мой д.т. 26-27-28, р.т. 65-82-43.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
30.12.2012 14:14   #
Этот перевод в итоге ни каких "лавров" мне на конкурсе не принес (в отличие от моих двух других стихотворных текстов), хотя, на мой взгляд, он наиболее удачен из представленных мной работ. Однако, жюри виднее...
Татьяна
Татьяна говорит:
0
11.01.2013 18:13   #
Только фамилия Боба Фосса пишется с двумя буквами "с".
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
11.01.2013 18:20   #
Вы правы. Внесу правки.
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
11.01.2013 18:24   #
Нет, кажется, сайт возможности править тексты (кроме комментариев) не дает...
Татьяна
Татьяна говорит:
0
11.01.2013 18:55   #
***
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
11.01.2013 21:02   #
Уже исправил.
zhnag
zhnag говорит:
0
05.01.2018 09:04   #
Engagement Rings - Official
michael kors outlet
michael kors
Wave Prophecy 2 Shoes
yeezy boost 350
school bags online
payless shoes
chanel outlet
official coach outlet site
Air Jordan Homme
kate spade outlet
louboutin shoes
chrome store
pandora rings uk
coach outlet online
articles
Dreamland Jewelry - Official
ray ban justin
nbastore
ray ban frames
black friday deals online
Kay Jewelers - Official
coach factory outlet
sunglasses hut
michael kors australia
Wholesale womens autumn winter clothing
michael kors outlet
Louis Vuitton Outlet
pandora jewelry sale
Louis Vuitton Online
pandora australia
kate spade outlet
kate spade handbags
michael kors australia
Nike Blazer Femmes
Nike Free
soccer store
timberland boots
business blog
pandora uk
mulberry outlet
coach handbags sale
burberry outlet coupon
Online Oyun
myhermes parcel shop
cheap ray ban
tory burch outlet
birkenstock canada
Nike Boots
ray ban wayfarer sunglasses
fulam shoes
official louis vuitton
Kaufen Nike Air Max 1
michael kors
fun games for kids
puma oulet sale
Nike Jordans
Air Max 90 Femme
puma shoes
Nike Air Max 90 Mes
Nike Free Run
michael kors australia
north face outlet
clearance
tory burch outlet
michael kors uk
Nike Schuhe Damen
ray ban sunglasses
pandora charms
burberry outlet sale
omega watches
Obat Kuat Sex
clb shoes sale
Prada Sunglasses - Official
timberland boots
ray-ban glasses
nike outlet
kate spade new york store
nike huarache shoes
puma shoes
jimmy choo outlet
ray ban sunglasses
pandora ring
kate spade outlet
The Retail Compliance Association
michael kors
snow boots uk
michael kors australia
Air Max 1 Homme
under armour outlet
gel kayano
michael kors uk
pandora outlet
ugg boots
pandora uk
burberry outlet
Prada Shoes - Official
ray ban uk
mulberry outlet
Jared Jewelry - Official
louis vuitton us
jimmy choo heels
kate spade
chanel outlet
China wholesale
ray ban sunglasses
Nike Schuhe Herren
yeezy boost 350 shoes
Prada Shoes - Official
oakley outlet
Nike Air Max 180
black friday deals
coach factory outlet
louis vuitton
Nike Air Max 2017
ray ban shop
coach factory outlet online
kate spade canada
pandora necklace
hermes outlet
michael kors australia official
birkenstock outlet
louis vuitton outlet
Louis Vuitton Outlet
nike outlet
zhang1.5
chenlili
chenlili говорит:
0
05.01.2018 11:11   #

chenlili20180105
yaoxuemei
yaoxuemei говорит:
0
25.01.2018 12:08   #


yaoxuemei20180125
wanglili
wanglili говорит:
0
13.03.2018 06:17   #
20180313wanglili
CCfefe
CCfefe говорит:
0
19.04.2018 10:07   #
0419jeje
chenlina
chenlina говорит:
0
27.04.2018 08:11   #
chenlina20180427









































































































































































































































































































































































chenlina20180427
chenlina
chenlina говорит:
0
16.05.2018 05:43   #
chenlina20180516




































































































































































































































































































































































chenlina20180516
yanyan314
yanyan314 говорит:
0
14.07.2018 06:13   #
;nstig.de
2018.7.14zhouyanhua
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 205 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 77748 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Партнеры конкурса