Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

A Telephone Call - Ожидание

05.10.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: A Telephone Call, Dorothy Parker
Перевод с английского: Елизавета
Пожалуйста, Господи, пусть он позвонит мне сейчас. Господи мой Бог, пусть он мне позвонит. Я больше ничего у тебя не буду просить, правда. Ведь для тебя было бы такой малостью выполнить мою просьбу. Пусть он позвонит. Прошу, прошу, прошу…
Быть может, если я не буду об этом думать, то телефон зазвонит? Иногда так случается. Если бы только я могла думать о чем-то другом, если бы…Если бы я сосчитала до пятисот, телефон бы зазвонил. Я буду считать медленно, не болтая по пустякам. Если он позвонит, когда я сосчитаю до трехсот, я не возьму трубку. Я буду считать дальше, до пятисот. Пять, десять, пятнадцать, двадцать, двадцать пять, тридцать, тридцать пять, сорок, сорок пять, пятьдесят…О, пожалуйста! Позвони!
Я в последний раз взглянула на часы. Я больше этого делать не стану. Сейчас десять минут восьмого. А он сказал, что позвонит в пять часов.
-Я позвоню тебе в пять, дорогая.
Он назвал меня «дорогая» дважды. Во второй раз, когда прощался со мной.
-До свидания, дорогая.
Он был занят, он не мог долго говорить в офисе, но он назвал меня «дорогая» дважды! Я его совсем не заставляла.
Я не говорила с ним три дня. Я хотела узнать как он. Я не пыталась его побеспокоить. Он сказал, что позвонит мне. Он не должен был это говорить. Я не просила его об этом. Уверена, что не просила, да..И я не думаю, что он бы пообещал позвонить, а потом не сделал этого. Ведь это не так, Господи? Только не это.
-Я позвоню тебе в пять, дорогая.
-До свидания, дорогая.
Он был занят, он спешил, вокруг было столько людей, но он назвал меня «дорогая» дважды! Меня, меня! У меня никто это не отнимет, даже если я его больше не увижу. О, но ведь это так мало. Этого не достаточно, совсем не достаточно, если я его больше не увижу. Господи, позволь мне его еще раз увидеть. Я хочу его. Так сильно хочу. Я сделаю все, чтоб стать хорошей, Господи, только позволь мне его еще раз увидеть. Только пусть он мне позвонит. Сейчас.
Ах, не посчитай мою молитву столь ничтожной, Боже! Ты там, такой светлый и мудрый, и Ангелы возле тебя, и звезды. И вот я, со своей мольбой о телефонном звонке. Ах, не смейся, Боже! Знаешь, ведь ты не можешь понять, почувствовать то, что чувствую я. Ты в безопасности там сидишь на своем троне, окутанный небесным кружевом. Ничто не может коснуться тебя, никто не может захватить в плен твое сердце. Больно, безумно больно. Неужели ты мне не поможешь? Ради сына своего помоги мне! Ты говорил, что сделаешь все что угодно во имя его. О, Боже, во имя твоего возлюбленного сына Иисуса, нашего Господа, пусть он позвонит мне сейчас!
Я должна прекратить. Да. Представь, молодой человек говорит девушке, что позвонит, затем что-то случается, и он не звонит. Не это ли ужасно? Почему? Он не может? Ты не можешь зазвонить, да? Уродливая, блестящая штука. Наверное, эти слова причиняют тебе боль, да? Я брошу тебя об стену, разобью тебя на мелкие кусочки, проклинаю тебя! Проклинаю!
Нет, нет, нет. Я должна остановиться. Должна подумать о чем-то другом. Пойду в другую комнату и положу там телефон. Быть может, тогда он позвонит. Я буду милой, если он только позвонит. И если он скажет, что не сможет увидеться сегодня со мной, я отвечу:
-Хорошо, дорогой. Конечно.
Я буду такой, какой была при знакомстве с ним. Может, тогда я вновь ему понравлюсь. О, как легко быть милой и понимающей, перед тем как влюбиться.
Я все же думаю, что до сих пор нравлюсь ему. Он бы не назвал меня дважды «дорогая», если бы я ему не нравилась. Хоть чуточку. Господи, если он мне позвонит, я ведь больше ничего тогда просить не буду! Я буду милой, веселой, я буду такой, какой была раньше, и он меня вновь полюбит! Неужели ты мне не поможешь? Пошли ему знак, чтоб он позвонил, молю тебя, Боже!
Ты наказываешь меня, потому что я нехорошая? Господи, что я сделала? Я не причинила ни одной живой душе боли. Ты не можешь быть так жесток ко мне. Ты ведь знаешь меня, ты все знаешь. Пусть он мне позвонит.
Если он мне не позвонит, я буду знать, что Бог на меня сердится. Я сосчитаю до пятисот, и если он не позвонит, то я пойму, что Бог мне вряд ли когда-нибудь поможет. Это будет знак. Пять, десять, пятнадцать, двадцать, двадцать пять, тридцать, тридцать пять, сорок, сорок пять, пятьдесят, пятьдесят пять… Ну что ж, отправь меня в Ад. Ведь ты меня пугаешь своим Адом? Твой Ад хуже моего.
Нет. Я не должна этого делать. Возможно, еще чуть-чуть, и он позвонит мне. Не стоит паниковать. А может, он и не собирается звонить. Он уйдет, если увидит, что я плачу. Они не любят, когда женщины плачут. Он сам не плачет. Я бы очень хотела заставить его плакать. Я бы хотела, чтоб он плакал, ступая по земле и, чувствуя, как наливается свинцом его сердце и болит…болит. Я бы хотела причинить ему адскую боль.
Ему все равно, как я себя чувствую. А я бы хотела, чтоб он беспокоился обо мне. Мужчины…они не любят, когда мы плачем, когда мы говорим, что несчастны. Если они об этом узнают, то думают, что мы их обременительная собственность. И тогда они нас ненавидят. Они ненавидят правду. Ведь чаще всего мы несчастны из-за них – мужчин! Мы всегда должны играть в их маленькие игры. Но если он сейчас позвонит, я буду веселой и милой. Он не подумает, что я по нему скучала. Они не любят, когда по ним скучаешь. Лишь бы он позвонил.
А может, именно сейчас он собирается позвонить мне? Он на пути к этой цели. Нет, что-то с ним случилось. Но ведь с ним ничего не может случиться! Я не могу представить его жертвой аварии, его, такого сильного и…мертвого. Я бы хотела, чтоб он умер, да! О, ужасное желание, но такое сладостное. Если бы он умер, он был бы моим. Я бы перестала думать о «сейчас», я бы вспоминала лишь те минуты счастья с ним вдвоем. Все было бы прекрасно, если б он умер. Умер, умер, умер.
Это глупо. Глупо желать смерти человеку, который всего лишь не позвонил вовремя. Быть может, часы слишком быстро идут. Я вообще не знаю, правильно ли они идут. Он мог опоздать по любой причине. Остался в офисе, или пошел домой, чтоб оттуда набрать мне, а кто-то пришел и задержал его, ведь он не любит говорить со мной при ком-то еще. Может, он хоть чуточку, совсем чуть-чуть беспокоится обо мне и ждет, когда я сама ему позвоню. Я ведь могла бы ему позвонить.
Но я не должна! Нет, нет! О, Боже, не дай мне первой позвонить ему! Я знаю, Господи, если бы он беспокоился обо мне, он бы позвонил сам, несмотря ни на что. Господи, дай мне это понять разумом. Я не прошу тебя, сделать это понимание легким – это невозможно. Только дай мне знать, но не надеяться, не успокаивать себя отговорками.
Я не позвоню ему. Никогда в жизни! Он будет гореть в Аду, но я ему не позвоню. У меня есть силы. Я сильная, да. Если он хочет меня, то он меня получит. Он знает, где меня искать. Он знает, что я жду его здесь. Он так уверен во мне, так уверен. Мне интересно, почему они начинают нас ненавидеть, когда уверены в нас. Я думаю, так приятно знать, что человек тебе верен.
Было бы так просто позвонить ему. В какой-то степени это совсем не дурная идея. Может, она ему понравится. Может, таким образом, он хочет заполучить меня. Иногда люди пытаются заполучить нас по телефону, они диктуют свой номер, но сами не звонят. Господи, ты все знаешь, ты знаешь, что будет….Господь Милосердный, не дай мне самой позвонить ему. Подари мне капельку гордости. Я нуждаюсь в ней, Господи. Мне кажется, что гордость – все, что мне нужно сейчас.
А что есть гордость, если я не смогу выжить без его голоса? Гордость это такая глупая, жалкая, неубедительная штука. Настоящая гордость у того, кто ее вообще не имеет. Я не говорю это, потому что хочу позвонить ему. Нет! Правда, не хочу. Я буду сильной.
Господи, молю, не дай мне позвонить ему.
Я не понимаю, причем здесь гордость. Я так мучаюсь по этому поводу, ведь позвонить человеку совсем не грех! А может, я его не расслышала?! Может, это он просил меня позвонить ему?!
-Позвони мне в пять, дорогая.
Конечно, он мог мне это сказать.
Теперь я уверена в этом мифе. Господи, не дай мне ему позвонить! Прошу! Прошу!
Я подумаю о чем-нибудь другом. Я буду сидеть тихо. Если я буду сидеть, я смогу почитать. Но ведь кругом одни книги о любви! Неужели люди не понимают, что это все ложь. Любовь – это ложь, обман. Будь она проклята! Как они могут так лгать, если понимают, что это не правда. Будь они прокляты!
Нет. Я не буду читать. Да и волноваться не о чем. Я его плохо знаю, наверное. Предположим, я позвоню ему, думая, что это моя подруга и скажу:
-Ради Бога, что с тобой случилось? Почему ты не появляешься?
Вот что я сделаю Почему я не могу быть обычной девушкой, если люблю его?! Конечно, могу. Я позвоню ему, это ведь так легко! О, нет, Господи, не дай мне ему позвонить! Нет!

Господи, мне правда не позволишь мне ему позвонить? Точно? Не уступишь мне? Не смягчишься? Я уже не прошу у тебя, чтоб он мне позвонил сейчас. Он это сделает позже…Я сосчитаю до пятисот. Я буду это делать медленно и точно. И если тогда он не позвонит мне, то я позвоню ему сама. О, Боже, добрый, милостивый Боже, пусть он позвонит мне сам. Прошу.
Пять, десять, пятнадцать, двадцать, двадцать пять, тридцать, тридцать пять, сорок, сорок пять, пятьдесят, пятьдесят пять…
Елизавета
A Telephone Call
PLEASE, God, let him telephone me now. Dear God, let him call me now. I won't ask anything else of You, truly I won't. It isn't very much to ask. It would be so little to You, God, such a little, little thing. Only let him telephone now. Please, God. Please, please, please.
If I didn't think about it, maybe the telephone might ring. Sometimes it does that. If I could think of something else. If I could think of something else. Knobby if I counted five hundred by fives, it might ring by that time. I'll count slowly. I won't cheat. And if it rings when I get to three hundred, I won't stop; I won't answer it until I get to five hundred. Five, ten, fifteen, twenty, twenty-five, thirty, thirty-five, forty, forty-five, fifty.... Oh, please ring. Please.
This is the last time I'll look at the clock. I will not look at it again. It's ten minutes past seven. He said he would telephone at five o'clock. "I'll call you at five, darling." I think that's where he said "darling." I'm almost sure he said it there. I know he called me "darling" twice, and the other time was when he said good-by. "Good-by, darling." He was busy, and he can't say much in the office, but he called me "darling" twice. He couldn't have minded my calling him up. I know you shouldn't keep telephoning them--I know they don't like that. When you do that they know you are thinking about them and wanting them, and that makes them hate you. But I hadn't talked to him in three days-not in three days. And all I did was ask him how he was; it was just the way anybody might have called him up. He couldn't have minded that. He couldn't have thought I was bothering him. "No, of course you're not," he said. And he said he'd telephone me. He didn't have to say that. I didn't ask him to, truly I didn't. I'm sure I didn't. I don't think he would say he'd telephone me, and then just never do it. Please don't let him do that, God. Please don't.
"I'll call you at five, darling." "Good-by, darling.,' He was busy, and he was in a hurry, and there were people around him, but he called me "darling" twice. That's mine, that's mine. I have that, even if I never see him again. Oh, but that's so little. That isn't enough. Nothing's enough, if I never see him again. Please let me see him again, God. Please, I want him so much. I want him so much. I'll be good, God. I will try to be better, I will, If you will let me see him again. If You will let him telephone me. Oh, let him telephone me now.
Ah, don't let my prayer seem too little to You, God. You sit up there, so white and old, with all the angels about You and the stars slipping by. And I come to You with a prayer about a telephone call. Ah, don't laugh, God. You see, You don't know how it feels. You're so safe, there on Your throne, with the blue swirling under You. Nothing can touch You; no one can twist Your heart in his hands. This is suffering, God, this is bad, bad suffering. Won't You help me? For Your Son's sake, help me. You said You would do whatever was asked of You in His name. Oh, God, in the name of Thine only beloved Son, Jesus Christ, our Lord, let him telephone me now.
I must stop this. I mustn't be this way. Look. Suppose a young man says he'll call a girl up, and then something happens, and he doesn't. That isn't so terrible, is it? Why, it's gong on all over the world, right this minute. Oh, what do I care what's going on all over the world? Why can't that telephone ring? Why can't it, why can't it? Couldn't you ring? Ah, please, couldn't you? You damned, ugly, shiny thing. It would hurt you to ring, wouldn't it? Oh, that would hurt you. Damn you, I'll pull your filthy roots out of the wall, I'll smash your smug black face in little bits. Damn you to hell.
No, no, no. I must stop. I must think about something else. This is what I'll do. I'll put the clock in the other room. Then I can't look at it. If I do have to look at it, then I'll have to walk into the bedroom, and that will be something to do. Maybe, before I look at it again, he will call me. I'll be so sweet to him, if he calls me. If he says he can't see me tonight, I'll say, "Why, that's all right, dear. Why, of course it's all right." I'll be the way I was when I first met him. Then maybe he'll like me again. I was always sweet, at first. Oh, it's so easy to be sweet to people before you love them.
I think he must still like me a little. He couldn't have called me "darling" twice today, if he didn't still like me a little. It isn't all gone, if he still likes me a little; even if it's only a little, little bit. You see, God, if You would just let him telephone me, I wouldn't have to ask You anything more. I would be sweet to him, I would be gay, I would be just the way I used to be, and then he would love me again. And then I would never have to ask You for anything more. Don't You see, God? So won't You please let him telephone me? Won't You please, please, please?
Are You punishing me, God, because I've been bad? Are You angry with me because I did that? Oh, but, God, there are so many bad people --You could not be hard only to me. And it wasn't very bad; it couldn't have been bad. We didn't hurt anybody, God. Things are only bad when they hurt people. We didn't hurt one single soul; You know that. You know it wasn't bad, don't You, God? So won't You let him telephone me now?
If he doesn't telephone me, I'll know God is angry with me. I'll count five hundred by fives, and if he hasn't called me then, I will know God isn't going to help me, ever again. That will be the sign. Five, ten, fifteen, twenty, twenty-five, thirty, thirty-five, forty, forty-five, fifty, fifty-five. . . It was bad. I knew it was bad. All right, God, send me to hell. You think You're frightening me with Your hell, don't You? You think. Your hell is worse than mine.
I mustn't. I mustn't do this. Suppose he's a little late calling me up --that's nothing to get hysterical about. Maybe he isn't going to call--maybe he's coming straight up here without telephoning. He'll be cross if he sees I have been crying. They don't like you to cry. He doesn't cry. I wish to God I could make him cry. I wish I could make him cry and tread the floor and feel his heart heavy and big and festering in him. I wish I could hurt him like hell.
He doesn't wish that about me. I don't think he even knows how he makes me feel. I wish he could know, without my telling him. They don't like you to tell them they've made you cry. They don't like you to tell them you're unhappy because of them. If you do, they think you're possessive and exacting. And then they hate you. They hate you whenever you say anything you really think. You always have to keep playing little games. Oh, I thought we didn't have to; I thought this was so big I could say whatever I meant. I guess you can't, ever. I guess there isn't ever anything big enough for that. Oh, if he would just telephone, I wouldn't tell him I had been sad about him. They hate sad people. I would be so sweet and so gay, he couldn't help but like me. If he would only telephone. If he would only telephone.
Maybe that's what he is doing. Maybe he is coming on here without calling me up. Maybe he's on his way now. Something might have happened to him. No, nothing could ever happen to him. I can't picture anything happening to him. I never picture him run over. I never see him lying still and long and dead. I wish he were dead. That's a terrible wish. That's a lovely wish. If he were dead, he would be mine. If he were dead, I would never think of now and the last few weeks. I would remember only the lovely times. It would be all beautiful. I wish he were dead. I wish he were dead, dead, dead.
This is silly. It's silly to go wishing people were dead just because they don't call you up the very minute they said they would. Maybe the clock's fast; I don't know whether it's right. Maybe he's hardly late at all. Anything could have made him a little late. Maybe he had to stay at his office. Maybe he went home, to call me up from there, and somebody came in. He doesn't like to telephone me in front of people. Maybe he's worried, just alittle, little bit, about keeping me waiting. He might even hope that I would call him up. I could do that. I could telephone him.
I mustn't. I mustn't, I mustn't. Oh, God, please don't let me telephone him. Please keep me from doing that. I know, God, just as well as You do, that if he were worried about me, he'd telephone no matter where he was or how many people there were around him. Please make me know that, God. I don't ask YOU to make it easy for me--You can't do that, for all that You could make a world. Only let me know it, God. Don't let me go on hoping. Don't let me say comforting things to myself. Please don't let me hope, dear God. Please don't.
I won't telephone him. I'll never telephone him again as long as I live. He'll rot in hell, before I'll call him up. You don't have to give me strength, God; I have it myself. If he wanted me, he could get me. He knows where I ram. He knows I'm waiting here. He's so sure of me, so sure. I wonder why they hate you, as soon as they are sure of you. I should think it would be so sweet to be sure.
It would be so easy to telephone him. Then I'd know. Maybe it wouldn't be a foolish thing to do. Maybe he wouldn't mind. Maybe he'd like it. Maybe he has been trying to get me. Sometimes people try and try to get you on the telephone, and they say the number doesn't answer. I'm not just saying that to help myself; that really happens. You know that really happens, God. Oh, God, keep me away from that telephone. Kcep me away. Let me still have just a little bit of pride. I think I'm going to need it, God. I think it will be all I'll have.
Oh, what does pride matter, when I can't stand it if I don't talk to him? Pride like that is such a silly, shabby little thing. The real pride, the big pride, is in having no pride.
Dorothy Parker
Dorothy Parker
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 5 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 3 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 3 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 2 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 11:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 117
Средняя оценка: 19.23
Итоговая оценка: 19.23
Общее число оценок: 13
Число комментариев: 25
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    25
Татьяна
Татьяна говорит:
+1
12.10.2012 19:35   #
Вспомнилась песня "Позвони мне, позвони..." из кинофильма "Карнавал" 1982 года. Интересно, в каком году Дороти Паркер написала это произведение?
Елизавета
Елизавета говорит:
0
12.10.2012 20:46   #
Татьяна, насколько мне известно, этот рассказ был написан в 30-е гг XX века.
И правда он напоминает песню "Позвони мне, позвони..." О том и я подумала, когда переводила.
Эмма
Эмма говорит:
+1
12.10.2012 20:54   #
Когда мужчина хочет расстаться с женщиной, он тупо перестает ей звонить. Что за детский сад? Будь мужиком - инсценируй собственную смерть!
Марго
Марго говорит:
0
12.10.2012 21:15   #
Вот это экспрессия! Вам, Елизавета, очень хорошо удалось ее передать. Правда, немного длинновато, но это уже не Ваша вина, а автора. :)

Безусловно, это "Блестяще!".
_______________________

"Я не понимаю, причем здесь гордость". = Я не понимаю, при чем здесь гордость. (Просто на глаза попалось.)

"Господи, мне правда не позволишь мне ему позвонить?" (Здесь досадная описка.)
Эмма
Эмма говорит:
0
12.10.2012 21:17   #
Текстик бы еще не помешало "вылизать", но все равно отлично :)
Марго
Марго говорит:
0
12.10.2012 21:44   #
Эмма, а я бы и не "вылизывала". Если там и есть некоторый сумбур в изложении, то он для выплеска таких эмоций, по-моему, и хорош.:)

Конечно, если Вы о точности перевода, то Вам виднее. Я-то все о своем, о редакторском... :))
Эмма
Эмма говорит:
0
12.10.2012 22:02   #
Ну, дело не в "сумбуре", а в каких-нибудь
>>Я не пыталась его побеспокоить
>>О, как легко быть милой и понимающей, перед тем как влюбиться
например. Ну, и и в точности перевода, да :)
Однако я и на пятом курсе куда хуже выдавала после "вылизывания", так что все же респект :)
Марго
Марго говорит:
0
12.10.2012 22:30   #
Ну так я и отношу это на сумбур: текст ведь от первого лица идет.
Эмма
Эмма говорит:
0
12.10.2012 22:37   #
Ну, в оригинале нет такого "сумбура", поэтому в русском тексте этот "сумбур" очень смахивает на плохо построенные фразы.

>>О, как легко быть милой и понимающей, перед тем как влюбиться
Разве так можно сказать, даже если кружишь вокруг телефона и вся такая в волнении? Скажешь, скорее всего "пока не влюбишься"... ну и т.п
Марго
Марго говорит:
0
12.10.2012 22:40   #
Придираемся? ;)))))))))))))))))))))))))))
Эмма
Эмма говорит:
0
12.10.2012 22:43   #
Ну, вот :( Стала сверять с оригиналом, и все не так теперь :(
Эмма
Эмма говорит:
0
12.10.2012 22:45   #
Нет, придраться можно было бы к любому предложению при желании. Но говорить, что все прям отлично и нечего править, нельзя ну никак...
Елизавета
Елизавета говорит:
0
13.10.2012 10:02   #
Эмма, Марго, благодарю за здравую критику и разумную похвалу. За сим сюда и пришла.
Насчет того что можно было бы писать проще: я основывалась на том, что это художественный перевод и на самом оригинале. НО где-то получилось не совсем по-русски, согласна, но это первый такой серьезный опыт. В следующий раз учту.

Описки...эх, никуда от них не деться, как и ни проверяй, что-то да ускользнет из виду.
Лина
Лина говорит:
+2
23.11.2012 09:43   #
Елизавета, Вы знакомы с переводами Елизаветы Блиновой "Телефонный звонок" и Ленхин с аналогичным названием, которые "выложены" в Интернете в "Прозе.ру"? И почему Вы "игнорировали" целые предложения и фразы?
Елизавета
Елизавета говорит:
0
23.11.2012 12:54   #
Лина, это и есть мой перевод.
Но здесь не все поместилось, пришлось сократить.
Лина
Лина говорит:
0
23.11.2012 13:42   #
Спасибо за ответ. Я, конечно, еще раз перечитаю, но, кажется, это два совершенно одинаковых перевода ( я имею ввиду перевод Е.Блиновой)
Елизавета
Елизавета говорит:
0
23.11.2012 13:46   #
Лина,я же Вам объяснила, я выложила этот перевод на конкурс, но также я выкладываю все свои работы на сайты Стихи.ру, и Проза.ру.
Лина
Лина говорит:
+4
23.11.2012 13:49   #
Нет, я поняла, но в переводе есть фразы, которые Вы не перевели и в том, т в другом вариянтах.
Борис
Борис говорит:
+6
23.11.2012 16:00   #
Нет, как можно ставить "блестяще", если есть непеневеденные предложения и небольщое искажение оригинала. Перевод Ленхин не нащел, а вот Михайлина В.М. прочитал и ужаснулся. Очень понравилась работа с тектом Светланы.
Борис
Борис говорит:
0
23.11.2012 16:01   #
Извитите за опечатки, что- то с "клавой".
Дмитриев Дмитрий
Дмитриев Дмитрий говорит:
0
10.12.2012 21:35   #
так держать!
yaoxuemei
yaoxuemei говорит:
0
25.01.2018 12:04   #


yaoxuemei20180125
xiaojun
xiaojun говорит:
0
10.02.2018 17:41   #
20180211 junda
chenlina
chenlina говорит:
0
27.04.2018 08:14   #
chenlina20180427









































































































































































































































































































































































chenlina20180427
YY666
YY666 говорит:
0
04.06.2018 06:35   #
qzz0604


































































































































































































































































































































































































































































































































































































































qzz
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 204 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 76945 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Партнеры конкурса