Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Freiheit, Gleichheit, Brühkaffee! - Свобода, равенство, кипящий кофе!

03.10.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Freiheit, Gleichheit, Brühkaffee!, Bert Gamerschlag
Перевод с немецкого: Татьяна
Глупцы жрут, интеллигенты пьют? Ерунда:
европейские революции были задуманы в кафе


Место было выбрано удачно. Снаружи перед «Кафе де Фуа» у Пале-Рояля, оплота противников короля, – здесь Камил Демулен запрыгнул на стол. Шляпа в одной руке, пистолет в другой, – так он агитировал собравшуюся перед кофейней толпу. У Людовика Шестнадцатого больше нет денег, его правление подходит к концу. Поскольку ему не хотят позволить новые налоги, король пытается исключить буржуазию из впервые за 175 лет заседающего Парламента. Он прогоняет единственного в какой-то степени любимого министра и в волнении вызывает солдат.

Перед кафе Демулен бьёт себя в грудь и призывает к сопротивлению: «К оружию,
граждане! К оружию!». 12 июля 1789 года. Два дня спустя народ штурмом берёт Бастилию. Над её развалинами Демулен провозглашает свободу и равенство. Начинается революция.

Она началась в кофейне. Это не было совпадением. Кофе и просвещение, разум и свободомыслие распространялись в Европе в одно и то же время. Свободные мысли вынашивались в кофейне. Это – просвещение, ведущее к демократии, но кофе – это то, что их стимулирует.

Перед тем, как уступить место трезвому мышлению, в Европе господствовало опьянение, постоянное пьянство. До того, как появилось кофе, для которого кипятят воду и тем самым стерилизуют, европейцы беспрерывно, начиная с утра, пили алкоголь, в основном, пиво. Они делали это из соображений безопасности. Пиво, разогретое во время варки и содержащее алкоголь, было, как правило, стерильным. Пиво нельзя было сравнить с водой: в колодцы по водостоку стекали фекалии. Пиво было безопасным, но алкоголь, в то же время, делал хмельным и пассивным.

Кофе, напротив, бодрило, отрезвляло и обостряло чувства. Оно скоро стало вином мыслителей. Бобы росли в Эфиопии, искусство их приготовления было усовершенствовано в Йемене. Первые кофейни в Адене и Мокке были «школами мудрости» и «школами познания». Через Константинополь напиток, наконец, добрался до Западной Европы. Путь к трезвости и народовластию вёл через Англию. Перед тем, как чай стал национальным напитком, британцы прихлёбывали кофе. Сегодня в Лондоне ещё существует кофейная биржа. Первая кофейня на Западе была открыта в 1650 году в самом известном центре просвещения – Оксфорде. Только два года спустя примеру последовал Лондон, где вскоре кофейни начали открываться в большом количестве. Тогда правил Оливер Кромвель, который обезглавил короля Карла Первого. Убийство короля? Неслыханно! Как мог дворянин убить Божьей милостью правившего короля? Ввести республику? Управлять Парламентом?

Неважно, решил Фрэнсис Бэкон, это не имеет значения. Бэкон требовал освободить мысль от творений древних греков и Библии: «Нет надежды на научный прогресс, если новое наращивают на старое».
Он предложил мыслить самостоятельно. Принимать за верное только то, что можно доказать при повторении. Всё остальное – умозрение.

Бэкон, Гоббс и Локк – английские философы свободы, где вели они дискуссии? В лондонских кафе, в «грошовых университетах», как называли кофейни. Для входа нужно было заплатить пенни, то есть грош. Это было просвещение, дискуссии были жарче, чем в Парламенте.
Французский писатель аббат Прево потрясённо сообщал из Лондона: в кафе англичане имели право «читать все газеты», а именно те, «которые были за и против правительства». Кафе, восхищался Прево, было «оплотом английской свободы».

Это признавал и Вольтер. Когда он должен был провести какое-то время в изгнании в Лондоне, он посещал кофейни и вдыхал запах свободы. Вернувшись в Париж, мыслитель регулярно ходил в кафе «Прокоп», существующее по сей день, и прививал там культуру дискуссий. Однако в парижских кафе рыскали и сыщики, их доносы уходили прямиком в Бастилию. Но они уже не имели значения.

Фундамент старого режима был значительно подрублен: его Raison d’être, идея Богом данной королевской власти. Инструментом была ясность – разум без оговорок. Новатором и катализатором был Вольтер и его кофейный напиток. Не только Вольтер – tout Paris устремился в кафе. Кофейни были «не только переполнены внутри», замечал наблюдатель в 1789 году, «люди толпились также перед дверями и окнами и внимательно слушали тех, кто произносил пламенные речи на стульях или столах». Продолжение истории известно: вскоре полетели клочья, потом полилась кровь.

В принципе, всё так и осталось. И звучит так: глупцы жрут, интеллигенты пьют. Но революционер не пьёт, он сидит в кафе. Пьёт чашками горячий кофе. Читает. Спорит. Оттачивает ум, строит планы. И при этом всегда остаётся недооцененным. Где сидел Ленин до того, как немецкий генеральный штаб позволил ему в 1917 году выехать в Россию? Ленин, гражданин Владимир Ильич Ульянов, сидел в изгнании в Швейцарии, в Цюрихе, в кафе «Одеон», по адресу: набережная Лимматкай 2. Он ждал. Кафе сохранилось.

А Троцкий? Троцкий, собственно Лев Давидович Бронштейн, сидел в венском изгнании и просиживал в кафе «Централь», по адресу: переулок Герренгассе 14, где оно стоит по сей день. Он тоже ждал.
Пил горячий кофе, курил, играл в шахматы. Этим Троцкий прославился в городе. Согласно до сих пор курсирующему в Вене анекдоту, секретарь министра иностранных дел Чернин с криком «Превосходно!» якобы вбежал в кафе «Централь»: «В России разразилась революция!» – «Конечно, конечно», – ответил министр иностранных дел с пренебрежительным жестом. – «А кто же сделал революцию – наверное, вон тот господин Бронштейн?»

А как было в Лейпциге в 1989 году? Где спорили диссиденты? Участники сообщают, что одна группа встречалась с середины восьмидесятых в кафе «Московский погребок». «Сначала это была церковь с классным социальным работником. Он сделал открытое кафе. Потом его превратили в сцену».
Хорошую «чашечку горячего» можно купить в Лейпциге и сегодня. Кофейный погребок на Московской улице, правда, закрыт. Временно.

Примечания переводчика:
Raison d’être – право на существование (франц.)
tout Paris – весь Париж (франц.)
Камил Демулен (1760 - 1794) – французский адвокат, журналист и революционер.
Оливер Кромвель (1599 – 1658) – английский военачальник и государственный деятель.
Фрэнсис Бэкон (1561 - 1626), Томас Гоббс (1588 - 1679) и Джон Локк (1632 - 1704) – английские философы.
Антуан Франсуа Прево, также аббат Прево (1697 - 1763) – один из крупнейших французских писателей XVIII века, автор романа «Манон Леско».
Вольтер (настоящее имя Франсуа-Мари Аруэ, 1694 - 1788) – один из крупнейших французских философов-просветителей XVIII века.

Татьяна
Freiheit, Gleichheit, Brühkaffee!
Dummheit frisst, Intelligenz säuft? Quatsch:
Europas Revolutionen wurden in Cafés erdacht


Der Platz war gut gewählt. Draußen vorm Cafe de Foy beim Palais Royal, der Hochburg der Königsgegner, ist es, wo Camille Desmoulins auf den Tisch springt. Der Hut in der einen, die Pistole in der anderen Hand, agitiert der Mann die vor dem Kaffeehaus versammelte Menge.
Ludwig XVI. hat kein Geld mehr, ist am Ende. Weil sie ihm keine neuen Steuern bewilligen wollen, versucht der König, die Bürgerlichen im erstmals seit 175 Jahren tagenden Parlament auszuschließen. Er jagt den einzig halbwegs beliebten Minister fort und ruft wegen der Tumulte nach den Soldaten.

Da wirft sich Desmoulins vor dem Cafe in die Brust, ruft zum Widerstand: „Zu den Waffen, Bürger! Zu den Waffen!“ Es ist der 12. Juli 1789. Zwei Tage später stürmt das Volk die Bastille. Von ihren Trümmern herab wird Desmoulins Freiheit und Gleichheit verkünden. Es ist Revolution.

Im Kaffeehaus hat sie begonnen. Das war kein Zufall. Kaffee und Aufklärung, Nüchternheit und Gedankenfreiheit verbreiten sich in Europa zur selben Zeit. Im Kaffeehaus wird es ausgekocht, das freie Denken. Es ist die Aufklärung, die zur Demokratie führt, aber der Kaffee ist es, der dies fördert.
Vor dem klaren Denken herrschte in Europa die Trunkenheit, der immerwährende Suff. Denn bis zur Ankunft von Kaffee, für den man Wasser erhitzt und somit keimfrei macht, tranken die Europäer immerzu Alkohol, morgens schon, Bier zumeist. Das taten sie schon aus Sicherheit. Bier, beim Brauen erhitzt und alkoholisch, war nämlich in der Regel keimfrei. Wasser war es nicht, die Fäkalien sickerten aus der Gosse in die Brunnen. So war zwar Bier gesund, aber sein Alkohol machte zugleich beduselt und passiv.

Kaffee hingegen machte wach, hielt nüchtern und schärfte die Sinne. Er galt bald als Wein der Denker. Die Bohne kam aus Äthiopien, die Kunst, sie zu rösten, wurde wohl im Jemen entwickelt. Die ersten Kaffeehäuser in Aden und Mokka galten als „Schulen der Weisheit“ und „Schulen der Erkenntnis“. Über Konstantinopel gelangte der Trank schließlich nach Westeuropa.
Der Weg zu Nüchternheit und Volksherrschaft führte von da an über England. Bevor der Tee zum Nationalgetränk wurde, schlürften die Briten Kaffee. Noch heute gibt es eine Kaffeebörse in London. Das erste Kaffeehaus des Westens öffnete 1650 bei der ersten Adresse des Geistes – in Oxford. Zwei Jahre später erst folgte London, wo es aber bald massenhaft Kaffeehäuser gab.
Oliver Cromwell herrschte damals, der Karl I. köpfen ließ. Königsmord? Unerhört! Wie konnte ein Landadeliger den von Gottes Gnaden waltenden König töten; die Republik einführen; das Parlament herrschen lassen?

Egal, fand Francis Bacon, egal. Bacon forderte, das Denken frei zu machen von den Schriften der Griechen und der Bibel: „Es gibt keine Hoffnung auf wissenschaftlichen Fortschritt, wenn man das Neue auf das Alte aufpfropft.“
Er schlug vor, selbst zu denken. Nur als wahr zu akzeptieren, was sich im Versuch wiederholbar beweisen lässt. Alles andere: Spekulation.

Bacon, Hobbes und Locke – die englischen Philosophen der Freiheit, wo wurden sie diskutiert? In Londons Cafés, in den „Penny Universities“, wie die Kaffeehäuser auch hießen. Man zahlze einen Penny und war drin. Das war Volksbildung, da ging es heißer her als im Parlament.
Geplättet berichtete der französische Schriftsteller Abbé Prévost aus London: In den Cafés hätten die Engländer „das Recht, alle Zeitungen zu lesen“, und zwar „die für und die gegen die Regierung“. Das Café, begeisterte sich Prévost, sei „ der Hort englischer Freiheit“.

Den lernte auch Voltaire kennen. Als er eine Weile nach London ins Exil musste, besuchte er die Kaffeehäuser und atmete Freiheit. Zurück in Paris, ging der Denker regelmäßig ins Café Procope, das es noch heute gibt, und übertrug die Diskussionskultur nach dort. Zwar verkehrten in den Pariser Cafés auch die Polizeispitzel, ihre Berichte gingen gleich in die Bastille. Doch irgendwann nützte das nichts mehr.

Dem alten Regime wurde das Fundament gedanklich weggemeißelt, seine Raison d’être, die Idee vom gottgegebenen Königtum. Das Werkzeug war die Klarsicht – Ratio ohne Rücksicht. Wegbereiter und Katalysator war Voltaire, sein Getränk der Kaffee. Nicht nur Voltaire – tout Paris hing in den Cafés. Die Kaffeehäuser seien „nicht nur innen überfüllt“, notierte ein Beobachter 1789, „auch vor der Türen und Fenstern drängen sich die Menschen und lauschen offenen Maules jenen, die auf Stühlen oder Tischen flammende reden halten“. Der Fortlauf der Geschichte ist bekannt: Bald flogen die Fetzen, dann floss Blut.

So ist es im Grunde geblieben. Zwar heißt es: Dummheit frisst, Intelligenz säuft. Der Revolutionär aber säuft nicht, er sitzt im Café. Trinkt Schalen heißen Kaffees. Liest. Diskutiert. Hellwach schärft er den Geist, schmiedet Pläne. Und wurde dabei immer wieder unterschätzt. Wo saß Lenin, bis ihn der deutsche Generalstab 1917 nach Sankt Petersburg reisen ließ? Lenin, bürgerlich Wladimir Iljitsch Uljanow, saß im Schweizer Exil in Zürich im Café Odeon, Limmatquai 2. Er wartete. Das Café gibt es noch.

Und Trotzki? Trotzki, eigentlich Lew Dawidowitsch Bronstein, saß im Wiener Exil und hockte im Café Central, Herrengasse 14, dort ist es noch heute. Auch er wartete.
Heißen Kaffee trinken, rauchen, Schach spielen. Dafür war Trotzki stadtbekannt. Mit dem Ruf „Exzellenz!“ stürzt angeblich der Sekretär des kaiserlichen Außenministers Czernin nach einer heute noch in Wien kursierenden Anekdote ins Café Central: „In Russland ist eine Revolution ausgebrochen!“ – „Sicher, sicher“, antwortet der Außenminister mit wegwerfender Geste. „Wer soll da schon eine Revolution machen – vielleicht der Herr Bronstein da drüben?“

Und wie war das in Leipzig 1989? Wo diskutierten die Dissidenten? Teilnehmer berichten, eine Gruppe habe sich seit Mitte der Achtziger im Moskauer Keller getroffen. „Das war eine Kirche mit einem coolen Sozialarbeiter. Der hat ein offenes Café gemacht. Daraus hat sich dann eine Szene entwickelt.“
Ein gutes „Scheelchen Heeßen“ kann man in Leipzig heute noch bekommen. Der Kaffeekeller in der Moskauer Straße hat allerdings geschlossen. Vorläufig.

Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 12 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 6 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 2 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 4 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 14:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Публицистика: 23
Средняя оценка: 21.67
Итоговая оценка: 21.67
Общее число оценок: 24
Число комментариев: 33
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    33
Марго
Марго говорит:
+1
08.10.2012 14:34   #
Татьяна, это "Блестяще"! :)

Что касается разрешенного теперь среднего рода слова "кофе", то я бы все-таки не стала им пользоваться, поскольку это вариант разговорный. К тому же у Вас примерно пятьдесят на пятьдесят "кофе" среднего рода и мужского. :)
Анастасия
Анастасия говорит:
0
08.10.2012 18:27   #
:)
Галина
Галина говорит:
0
08.10.2012 21:37   #
Ну вот, этот текст приятно и легко читать. Не избито и не банально. Спасибо, Татьяна.
Марина
Марина говорит:
0
09.10.2012 01:30   #
Спасибо за перевод интересной статьи.
Некоторые неточности в переводе: король не в волнении зовёт солдат,а ИЗ-ЗА волнений (беспорядков, мятежа); не "над развалинами", а "на развалинах". Zufall - случай, случайность (не совпадение): и это не было случайностью( das war kein Zufall). "..wurde wohl in Jemen entwickelt" - искусство приготовления , вероятно, берет свои корни в Йемене (смысл,в общем, таков: не усовершенствовано, а разработано, найдено, открыто, избретено (entwickeln имеет и эти значения, помимо развивать, совершенствовать).
я бы поправила второе предложение: НА УЛИЦЕ перед кафе...(может, продолжить "находится то место, где Камил.."); не "К оружию, граждане!, а он обращается, скорее, к жителям, горожанам, а больше по смыслу братьям; не "НАРОД штурмом берёт..", а "ТОЛПА штурмует (берет штурмом)".
Начинается революция..но она уже, судя по контексту, началась.
По смыслу не просто опьянение (так и напрашивается вопрос: чем?), а именно: алкогольное опьянение.
"Morgens schon" - скорее, "даже до обеда".
Добавила бы "но алкоголь, содержащийся в нём.."("aber sein Alkohol machte zugleich..").
"Er galt bald als Wein.."-"оно скоро стало считаться вином..."."gelten als.."-слыть, считаться. (в предложении "die ersten Kaffehaeuser.."-та же ошибка).
"wo es aber bald massenhaft Kaffehaeuser gab"-где уже в скором времени появилось множество кофеен.
"nur als wahr zu akzeptieren..."-тут речь о научных опытах (Бэкон всё же!), смысл фразы примерно такой " только то принимать за истинное, что не раз подтверждается опытным путём";
der Spitzel-шпион, а не сыщик;
-фундамент не может быть подрублен, но разрушен, расшатан;
-Ratio ohne Ruecksicht-разум без предрассудков (думается, так);
-а вот тут получилось совсем смешно: "Вольтер и его кофейный напиток". Идея кофе, как мы узнали из текста, конечно, не может принадлежать французскому мыслителю. Тут имеется в виду инструмент просвещения -разум, первопроходец-Вольтер, напиток (просвещения)-кофе.
-...trinkt Schalen..-пьёт из больших чашек (Schale - большая чашка);
- думается, не сидел в изгнании, а был, находился в изгнании (тут Вы подверглись влиянию немецкого выражения);
Очень понравились переводы:
- am Ende=его правление подходит к концу;
- "..мысли вынашивались в кофейне" (хотя, конечно, в немецком звучит гораздо образнее);
-"пиво нельзя было сравнить..";
- "adresse des geistes"=в центре просвещения;
-разделение предложения с вопросом (про Оливера Кромвеля);
-"und war drin"=для входа;
- вдыхал запах свободы;
- прививал культуру дискуссий (хотя, скорее, привил-совершенное действие);
-оттачивает ум..;
-"Schneelchen Heessen" - это, я так понимаю, диалект. Жаль, что диалекты трудны для полноценной передачи в переводе.

Надеюсь, какие-то мои замечания окажутся для Вас полезными.
Ленхин
Ленхин говорит:
0
09.10.2012 09:02   #
Татьяна, прости пожайлуста , возможно, за неуместный на конкурсе вопрос, где Вы такие интересные статьи, да еще на языке оригина, находите? Очень понравился перевод.
С уважением, Ленхин.
Ленхин
Ленхин говорит:
0
09.10.2012 09:19   #
P.S.: Простите.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
09.10.2012 13:04   #
Уважаемая Марина!Спасибо, что Вы столько времени потратили на разбор моего перевода. Что касается, "Вольтера и его кофейного напитка" - здесь я действительно оплошала. А в остальных случаях возможны варианты. Даже в математике, точной науке, возможны варианты решения одной и той же задачи. Например, одно из значений слова Zufall - случайное совпадение. Spitzel - шпион, сыщик, шпик. Искусство приготовления кофе можно усовершенствовать, а проекты - разработать. Но замечания всегда полезны.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
09.10.2012 13:08   #
Уважаемая Ленхин!
Я живу в Германии, здесь большой выбор газет и журналов, в том числе бесплатных. Например, во время одной из рекламных акций в сети магазинов "Tchibo" можно было бесплатно взять журнал, в котором я нашла эту статью.
Марина
Марина говорит:
0
11.10.2012 23:19   #
Хозяин-барин (это по поводу замечаний). Только за Бэкона бы я вступилась, поскольку не малая толика в этой статье отводится истории..искусство ещё можно развить, а, погуглив, я поняла, что история приготовления известного нам кофейного напитка туманна, и вполне возможно, что родиной бобов считается Эфиопия, но местом, где стали варить знакомый нам кофе, в общем,раскрыли секрет чудесных кофейных бобов,-это Йемен. Хотя это лишь мои догадки.
Во всяком случае спасибо Вам за то, что представили нашему вниманию эту небезынтересную статью!
МАНИЛА
МАНИЛА говорит:
0
13.10.2012 00:17   #
Не поняла, что значит "Сначала это была церковь с классным социальным работником". Слишком много лишних запятых в составных союзах.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
14.10.2012 13:33   #
Уважаемая Манила! В оригинале фраза про церковь выглядит так же туманно, как в переводе. Видимо, из статьи выбросили абзац с объяснением. Возможно, имеется в виду, что в этом здании ранее располагалась неформальная религиозная организация с социальным работником во главе.
Галина Бриевич
Галина Бриевич говорит:
+2
30.10.2012 09:11   #
Кипящий кофе не бывает! Либо обжигающий, либо свежесваренный, т.к. кофе в процессе приготовления кипеть не должен.
Татьяна
Татьяна говорит:
0
30.10.2012 22:40   #
Спасибо, Галина! Я сама кофе не варю и не пью. Подумала, что это слово "рифмуется" с остальными словами в названии.
Sergiej Gupało
Sergiej Gupało говорит:
0
30.10.2012 22:49   #
Татьяна! А я очень люблю кофе!
И почему мне с Вами в этом отношении не повезло?
Елена Багдаева
Елена Багдаева говорит:
0
31.10.2012 04:40   #
Татьяна, очень понравилась эта Ваша статейка - такая интересная и читается легко - значит, перевод хороший, "русский". Я-то немецким "не обладаю", но чо-то на этом Конкурсе (а может, и на других тоже?) так все обожают (я в том числе) придираться друг к другу - ни словечка не пропустят! Ну, мы, переводчики, все такие вредные - по себе знаю. Пошла читать Вас дальше. Успехов Вам.
Даниил Кумок
Даниил Кумок говорит:
0
05.11.2012 15:27   #
Блестяще! Браво! Очень впечатлило!)
Татьяна
Татьяна говорит:
0
07.12.2012 01:15   #
А вот сразу две "разочаровалки"! Благодарю, дорогие разочарованные!
Эмилия
Эмилия говорит:
0
07.12.2012 09:58   #
Татьяна,
Всегда с удовольствием наблюдала за Вашими комментариями к другим работам. Вот, смотрю, Вы и к обидчикам достаточно снисходительны и доброжелательны :)
Татьяна
Татьяна говорит:
0
07.12.2012 13:46   #
Эмилия, спасибо за поддержку! Жаль, что Вы прозу не переводите. Я стихи не умею переводить, поэтому и не комментирую.
Эмилия
Эмилия говорит:
0
07.12.2012 13:51   #
Татьяна, какая прекрасная идея! Может быть, к следующему конкурсу, что-нибудь "изображу" с арабского :)
Сергей N
Сергей N говорит:
0
14.12.2012 20:27   #
Отличный выбор текста, отличный перевод, все смыслы ясно выражены.

Вот только "классный социальный работник" вызывает некоторое недоумение )
Юлия Шарапова
Юлия Шарапова говорит:
0
14.12.2012 20:32   #
Татьяна, очень интересный текст и очень хороший перевод!
Немецкого я не знаю, сравнить с оригиналом не могу, но переведенная Вами статья читается очень легко. Хотя мелкие замечания по Вашему тексту есть, в целом образ и стиль вполне понятен. Мне даже нравится то, что Вы в заголовке написали "кипящий кофе". Пусть кофе и не доводят до кипения, но такой образ отражает суть событий - во всех этих кофейнях кофе именно закипел. :)

Несколько замечаний.
"Перед тем, как чай стал национальным напитком, британцы прихлёбывали кофе". Глагол "прихлёбывали" не очень подходит, правильнее было бы "похлёбывали" или даже "хлебали" (но второе грубо звучит).

"Продолжение истории известно: вскоре полетели клочья, потом полилась кровь." Как-то напрашивается: клочья - чего?, клочки по закоулочкам?

"Но революционер не пьёт, он сидит в кафе. Пьёт чашками горячий кофе". Повторяющийся глагол лучше заменить на "Глотает чашками горячий кофе", например.

"набережная Лимматкай 2" в адресах нужны запятые: "набережная Лимматкай, 2".

Про непонятного социального работника уже писали. )

Успехов!
Татьяна
Татьяна говорит:
0
14.12.2012 20:45   #
Спасибо всем за комментарии! Насчёт церкви с "классным социальным работником": сама была в недоумении, откуда он взялся!
Татьяна
Татьяна говорит:
0
14.12.2012 23:25   #
Марыся, не совсем поняла Ваш комментарий: "Гнедич жил, жив и будет жить!" Если вы имеете в виду переводчика "Илиады", то мне до него ещё очень далеко. Но если Вам понравилось, спасибо!
Gapon
Gapon говорит:
-1
14.12.2012 23:46   #
"К ПЕРЕВОДУ ИЛИАДЫ

Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера,
Боком одним с образцом схож и его перевод."

(Пушкин однако)
Татьяна
Татьяна говорит:
+1
14.12.2012 23:49   #
Гапон, спасибо, что украсили своим присутствием эту страницу! Надеялась, что Вы меня не почтите своим вниманием! Зря надеялась!
Gapon
Gapon говорит:
-1
14.12.2012 23:55   #
Ништо, Вас не убудет...
Татьяна
Татьяна говорит:
+1
14.12.2012 23:58   #
С тем и попрощаемся, любезный!
Danial Saari
Danial Saari говорит:
0
16.12.2012 02:52   #
Считаю эту работу лучшей, ставлю "Супер"!
вера воложанина
вера воложанина говорит:
0
17.12.2012 23:21   #
Cтиатья читается на одном дыхании, мне нравится и выбор материала, и то, что в переводе не "просвечивает" иностранное происхождение текста.
вера воложанина
вера воложанина говорит:
0
18.12.2012 00:47   #
Не иначе, третий час ночи сказался, раз я и не заметила, какую шикарную "стИатью" из обычной "статьи" выкроила... Но хочу о другом: Татьяна, большое спасибо за "ударника"!
Татьяна
Татьяна говорит:
0
18.12.2012 00:58   #
Да не за что, Вера! Люблю статьи об искусстве, актёрах и т. д. В прошлом году перевела одну статью на эту тему. Если будет желание, посмотрите:
вера воложнина
вера воложнина говорит:
0
19.12.2012 22:03   #
Сходила по ссылке, с удовольствием прочитала, вспомнила их в "Бассейне",немножко поделилась соображениями.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 127 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 12388 (16)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <a href="/">Cheap Roger Vivier Outlet</a> <ul><li><strong><a href="/">Roger Vivier Shoes</a></strong> </li><li><strong><a
eemperafa: <strong><a href="/">movimiento de rГ©plicas de relojes mecГЎnicos suizos</a></strong> | <strong><a
eemperafa: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
eemperafa: <strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><br> <strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><br> <strong><a href="/">Moncler baratos</a></strong><br> <br>
eemperafa: <strong><a href="/">best swiss replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="/">best replica watches</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="/">Comprar Vestidos de novia</a></strong><br> <strong><a href="/">Comprar Vestidos de novia</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
eemperafa: <strong><a href="/">rГ©plicas de relojes suizos aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de
eemperafa: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> <a
eemperafa: <strong><a href="/">comprar moncler</a></strong><br> <strong><a href="/">comprar moncler</a></strong><br> <a href="/">salida moncler</a> <a
Все события

Партнеры конкурса