Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

El reencuentro - Еще одна встреча

10.12.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: El reencuentro, Rosa Montero
Перевод с испанского: Оксана
Он шел, уткнувшись в только что купленную газету, и поэтому не замечал ее присутствия, до тех пор, пока чуть не сбил ее с ног.
-Простите,- сказал он машинально, неуклюже теребя в руках газету.
-Это ты! Неужели, это ты!- вскрикнула она.
Томас оторвал взгляд от газеты и посмотрел на нее. Перед ним стояла слегка удивленная Розарио и улыбалась. Она ничуть не изменилась: Томасу даже показалось, что на ней была именно та черная кожаная куртка, которую когда-то он сам купил ей. «Какой кошмар, не виделись пять лет, а она все в той же кожаной куртке. И это при том, как она любит наряжаться, и сколько денег она тратит на тряпки!»
-Ну да, это я.
На несколько секунд повисло неловкое молчание.
-Ты не изменилась, - сказал он.
-Ты тоже, - сказала она.
Томас машинально провел рукой по волосам, заметно поредевшим, и втянул животик.
-Я только что приехала, - начала она, - пару дней назад. Все, теперь я никуда не уеду. Американское приключение кончилось.
Да, правда, она ведь писала несколько месяцев назад, что подумывала вернуться в Мадрид, теперь он начинал смутно припоминать.
- Кстати, я же обещал тебе написать, - внезапно вспомнил Томас и почувствовал укол совести.
-Не волнуйся, теперь мы можем поговорить лично. Или по телефону.
Они засмеялись: Розарио обнажила свои маленькие и ровные, как у ребенка, зубки. Розарио, идеальная женщина.. Но о чем? О чем они могли поговорить? Что он мог ей сказать? В письме ли, по телефону или при встрече? Он не мог придумать, что бы такого он мог бы рассказать этой великолепной женщине, с которой они прожили вместе 4 года.
-Как дела? – спросила она. – Хорошо. Нуу.. Да, хорошо.
-А.. у тебя? – запинаясь, пробормотал он. – Замечательно, как видишь. В жизни сплошные перемены.
А ведь когда-то их отношения напоминали бурю. Первые 6 месяцев их сжигал огонь страсти. И общение здесь не причем: разговоры никогда не были их сильной стороной. Оба были слишком замкнутыми, слишком молчаливыми, слишком пассивными. Возможно, именно это и разрушило их отношения несколько лет спустя. Но вначале, в самое первое время от их любви кожа лучилась искрами, молчание одного становилось загадкой для другого, и пробуждало желание, а по венам, казалось, бежала раскаленная лава, а не кровь. У Томаса ни с кем, кроме Розарио, никогда не было таких неистовых и необычных сексуальных отношений. Когда они оставались вдвоем, от их страсти взлетали ракеты, они взрывали звезды, и все на Земле переворачивалось под несмолкающие звуки барабанной дроби. Они не хотели другой жизни, весь мир исчез, его уже не было, существовало лишь огромное море земной любви, которое накрывало их своими волнами.
-Ты живешь все там же? –Да. А ты где думаешь остановиться?- Ой, сейчас я живу у сестры, пока не найду что-нибудь еще. Хочу купить квартиру.
Она не изменилась: это была та самая женщина, абсолютна та же самая женщина, которая раньше сводила его с ума, но теперь чего-то не хватало. В причудливом механизме их страсти вышел из строя маленький винтик. Теперь он напоминал сломанные часы, которые, когда перестают показывать время, превращаются в ненужную груду шестеренок, стрелок и стеклышек. Так часы теряют свою суть и перестают быть часами. Как и великолепные зубки Розарио, раньше неотразимые в искусстве легких покусываний, которые теперь стали просто зубами, такими обычными и далекими. Раньше, находясь рядом с нею, он не могу унять дрожь, а сейчас ему хотелось только быстрее уйти.
-Как твоя мама?- Отлично. Страдает от артрита, но все нормально. А как твои родители?
-Замечательно. Они путешествуют с тех пор, как вышли на пенсию. Сейчас они где-то в Аликанте.
-Здорово.
Тогда, тысячи лет назад, они судьба свела их на одном и том же сломе времени и пространства. Но Земля продолжила вращаться, и они потерялись. Но все же, он до сих пор любил ее. Любила и она, в этом он был уверен. Она любила его той древней животной любовью, в ней еще оставалась привычка, выработанная бесконечным числом общих бессонниц и гриппов, в ней еще была жива ярость, с какой она любила этого человека, с которым даже не о чем было поговорить.
-Ладно, Томас. Я пойду. Мне правда надо идти, - сказала она с улыбкой. – Может, когда-нибудь пообедаем вместе?
Он слишком хорошо знал Розарио: она вела себя точно так же - она убегала от него. Они переглянулись, обменялись улыбками и крепко обнялись на прощанье, вспоминая о миллионах сладких объятий, что остались в прошлом. «Будь счастлива», - подумал Томас. Будь очень счастлива! Он желал этого всеми силами своей души, он всем сердцем хотел, чтоб случилось именно так
А после они расстались. И расставание наполнило их новыми силами.
Оксана
El reencuentro
Iba mirando el periódico que acababa de comprar y por eso no advirtió su presencia hasta que casi chocó contra ella.
-Perdone -dijo él, aún distraído y manoteando torpemente el diario.
-Vaya, pero si eres tú -dijo ella. Tomás alzó la vista. Rosario estaba frente a él, con gesto sorprendido, sonriente. Tenía exactamente el mismo aspecto de siempre: Tomás incluso creyó reconocer la chaqueta de mezclilla que llevaba. Qué bárbaro, cinco años sin verse y vestía la misma chaqueta que antes. Con lo mucho que se cambiaba de ropa por entonces y la cantidad de dinero que se gastaba en trapos.
-Pues sí, soy yo.
Se quedaron unos instantes sin saber qué decirse.
-Estás igual -dijo él.
-Tú también -dijo ella. Tomás se pasó disimuladamente una mano por el pelo, mucho más ralo que antes, y metió tripa.
-Acabo de llegar -explicaba Rosario-. Hace un par de días. Y ya no me voy más. Se acabó la aventura americana.
Era verdad, sí. Ahora Tomás recordaba vagamente que Rosario le había escrito que pensaba regresar a Madrid. Pero eso había sido muchos meses atrás.
-Te debo carta, por cierto -recordó de pronto Tomás, sintiéndose culpable.
-No te preocupes: ahora ya me podrás decir las cosas cara a cara. O por teléfono.
Rieron los dos, Rosario enseñando sus dientecitos pequeños y parejos, como de niña. Una mujer tan estupenda, Rosario. Pero ¿qué cosas? ¿Qué cosas podría decirle? ¿De qué podría hablarle? Ni por carta, ni por teléfono, ni cara a cara: no se le ocurría nada que contarle a esa mujer estupenda con la que había vivido cuatro años.
-¿Qué tal te va la vida? -preguntó ella. -Bien. Bueno... Sí, bien. ¿Y a ti? -titubeó él. -Muy bien. Ya ves. En pleno cambio. Y, sin embargo, los primeros seis meses de su relación habían sido un incendio. No en el terreno de la complicidad verbal: ahí nunca brillaron. Los dos eran demasiado introvertidos, demasiado pasivos, demasiado callados. Debió de ser por eso por lo que fracasó la relación, años después. Pero al principio, en los primeros tiempos: al principio la piel echaba chispas, el silencio del otro era un enigma que avivaba el deseo y por las venas corría lava en vez de sangre. Tomás nunca había mantenido una relación sexual tan descomunal y tan febril como con Rosario. Cuando se encerraban el uno con el otro estallaban cohetes, se calcinaban las estrellas, el mundo era un perpetuo redoble de tambor. Se bastaban. No necesitaban nada más. Era la apoteosis de los cuerpos.
-¿Sigues teniendo el mismo piso que antes? -Sí. Y tú, ¿dónde vas a vivir? -Oh, ahora, de momento, estoy en casa de mi hermana, pero me estoy buscando un apartamento. Quiero comprar algo.
Era la misma, exactamente la misma mujer que le volvió loco tiempo atrás, pero algo se había roto definitivamente. Al sutil mecanismo de la pasión le faltaba una pieza. Era como un reloj estropeado: si no marca la hora, se convierte en materia desordenada y absurda, en tuercas, cristales, ruedecillas inútiles. El reloj pierde su sustancia y ni siquiera es. Del mismo modo, los dientecitos de Rosario, antes irresistibles, un sortilegio de dulces mordeduras, eran hoy unos dientes vulgares, ajenos, inanimados. Años atrás no hubiera podido estar tan cerca de ella sin temblar y hoy estaba deseando marcharse.
-¿Y tu madre? -Muy bien. Con sus achaques de artritis, pero bien. ¿Y tus padres?
-Estupendos. Desde que se jubilaron se pasan el día viajando. Ahora están en Alicante.
-Qué bien. Coincidieron los dos, años atrás, en una esquina del tiempo y del espacio. Pero después el mundo siguió girando y se perdieron. Y, sin embargo, ahora aún la quería. Se querían mucho los dos, de eso estaba seguro: con un amor antiguo y animal, con la costumbre de quien ha compartido infinidad de gripes y de insomnios, con el mismo entrañamiento con que quieres a ese hermano con el que nunca sabes de qué hablar.
-Bueno, Tomás, me voy a tener que ir -sonrió ella-. A ver si un día quedamos y comemos.
A Rosario, la conocía bien, le pasaba lo mismo: estaba huyendo. Se miraron, se sonrieron; y se abrazaron estrechamente, con el dulce recuerdo de los abrazos de antaño. Que seas feliz, pensó Tomás; que seas muy feliz, deseó desde el fondo de su corazón, con todas sus fuerzas. Y después se separaron los dos, muy aliviados.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 4 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 0 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 19:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 167
Средняя оценка: 30.00
Итоговая оценка: 15.00
Общее число оценок: 4
Число комментариев: 3
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    3
Ольга
Ольга говорит:
0
11.12.2012 16:57   #
Понравилось!прочитала с удовольствием!конечно «блеск»:)
Tatiana
Tatiana говорит:
+1
12.12.2012 17:23   #
ох, не знаю...
хочу немножко поспорить с переводчиком: Монтеро, конечно, автор очень читабельный и даже представитель массовой литературы и популярных жанров. Но все-таки ее женской прозе присущ стиль. Особый. Такой лаконичный, достаточно выдержанный, ироничный, хоть и "женский" текст. Даже когда тематика романтическая.
Поэтому моменты типа:
"Era la apoteosis de los cuerpos" (где у автора дословное "то был апофеоз ТЕЛА"), а Вы переводите следующим пассажем - "...весь мир исчез, его уже не было, существовало лишь огромное море земной любви, которое накрывало их своими волнами" меня немножко коробят. Это что-то из серии романов "Роковые соблазнители" в дешевой обложке.
Tatiana
Tatiana говорит:
0
12.12.2012 17:57   #
Оксана, а почему Вы перевели "черная кожаная куртка"? разве на героине была не джинсовая курточка?
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 150 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 23539 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">/ watches price</a></strong> <br> <strong><a href="/">/ watches price</a></strong> <br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <ul><li><strong><a href="/">high quality swiss replica watches</a></strong> </li><li><strong><a href="/">watches</a></strong> </li><li><strong><a href="/">swiss
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">best beats by dre outlet</a></strong> <br> <strong><a href="/">Best Headphones
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> [url=http://www.monclerinoster
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">jimmy choo clearance</a></strong> <br> <strong><a href="/">jimmy choo outlet store</a></strong>
Все события

Партнеры конкурса