Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

My November Guest - Ноябрьская гостья

09.12.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: My November Guest, Robert Frost
Перевод с английского: Мария
Печаль… Когда она со мной,
Осенний и дождливый день
Прекрасней, чем любой другой;
Она идёт сырой тропой
Под оголившуюся сень.

И, распрямив упрямый стан,
Она твердит мне лишь про то,
Что птицам путь – за океан,
И что серебряный туман
Как моль вгрызается в пальто.

Вся боль покинутых ветвей,
Земли морщинистый скелет,
Сиротство туч, - всё видно ей.
Она мне говорит: «Прозрей!»,
Не веря в то, что я не слеп.

Ведь не вчера я понял вдруг
Нагую прелесть этих дней
Перед приходом снежных вьюг…
Но гостье слушать не досуг.
И разве я так нужен ей?
Мария
My November Guest
My Sorrow, when she's here with me,
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walks the sodden pasture lane.

Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She's glad the birds are gone away,
She's glad her simple worsted gray
Is silver now with clinging mist.

The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truly sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.

Not yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell he so,
And they are better for her praise.
Robert Frost
Robert Frost
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 9 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 3 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 3 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 14:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 128
Средняя оценка: 22.81
Итоговая оценка: 22.81
Общее число оценок: 16
Число комментариев: 8
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    8
Татьяна Кононченко
Татьяна Кононченко говорит:
0
10.12.2012 13:16   #
Мне несколько тяжело воспринимать оригинал, поскольку я не настолько сильна в языке, но в вашем переводе есть удивительная прлесть, стих такой звеняще-карамельный, очень приятный на языке.
Марго
Марго говорит:
+1
10.12.2012 14:02   #
О, уже третий перевод этого стиха:


-- и опять мне очень нравится. Особенно вот эти строки:

>> И что серебряный туман
Как моль вгрызается в пальто.

Хотя и у Владимира это место отметила как лучшее:

>> Что платья серое сукно
Туман подштопал серебром.

"Блестяще!", Мария.
Лу
Лу говорит:
+1
10.12.2012 14:21   #
Ну правда повезло этому стихотворению! Снова блестящая версия, даже не знаю, чья лучше. Осталось только "недосуг" написать слитно - и вовсе не к чему будет придраться :)
Лена Бу
Лена Бу говорит:
0
10.12.2012 14:42   #
всегда можно к чему-нибудь придраться при желании, Лу) но здесь это весьма сложно сделать, да и не хочется. разве только рифма "скелет-слеп" неидеальна. а у Фроста да, просто праздник какой-то)
Григорий Шувалов
Григорий Шувалов говорит:
0
11.12.2012 01:17   #
Непохоже на Фроста, по-моему, он поэт тяжелый, это метафизика, а у вас какие-то романтические штампы.
Владимир
Владимир говорит:
0
11.12.2012 02:07   #
Какое потрясающее стихотворение и перевод блестящий. Единственное, что почти всегда смущает - это то, что литературный, но по сути достаточно современный английский приходится переводить при помощи русских выражений, которые можно отнести к устаревшим или уж больно изысканным. Отсюда и появляются реплики о "романтических штампах" и ощущение некой "пафосности". Но от этого никуда не деться, видимо, такова традиция. Да впрочем это и красиво))) И музыка оригинала в переводе сохранена, поэтому "блестяще"!
Мария
Мария говорит:
0
15.12.2012 23:56   #
Спасибо большое! Для меня очень ценны все отзывы.
Владимир О.
Владимир О. говорит:
0
16.12.2012 11:37   #
Владимир, у Фроста тоже частенько встречаются архаизмы, в том числе и в этом стихотворении - fain to list, vexes. Поэтому, как компенсация, уместна пара архаизмов и в переводе. Я, во всяком, случае, всегда стараюсь маленькой ложечкой их отмерить. В этом я на стороне Марии.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 150 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 23539 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">/ watches price</a></strong> <br> <strong><a href="/">/ watches price</a></strong> <br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <ul><li><strong><a href="/">high quality swiss replica watches</a></strong> </li><li><strong><a href="/">watches</a></strong> </li><li><strong><a href="/">swiss
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">best beats by dre outlet</a></strong> <br> <strong><a href="/">Best Headphones
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> [url=http://www.monclerinoster
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">jimmy choo clearance</a></strong> <br> <strong><a href="/">jimmy choo outlet store</a></strong>
Все события

Партнеры конкурса