Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

A Prodigal Talefragment - Блудный странникотрывок

09.12.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: A Prodigal Talefragment, Simon Collings
Перевод с английского: Дарья
Он ушел в ночь, взяв с собой сменную одежду, шерстяное одеяло и маленький кулек с деньгами, который нашел в кабинете своего отца. Он путешествовал до рассвета. И весь следующий день, и всю ночь, его преследовали мысли о том, как будет зол отец, когда все откроется. Путь молодого человека лежал на Юг, через Священный город. Он шел, следуя маршрутам, знакомым с детства по ежегодным паломничествам, которые они совершали каждый год всей семьей. Тогда у них были деньги, чтобы позволить это себе. Из ночной тени возрождалась земля, рваные горы известняка выделялись на светлеющем полотне неба. Кое-где виднелись старые заброшенные дома, когда то принадлежащие местным пастухам. Но со временем земли обеднели, и теперь все, что осталось от этого некогда цветущего места – это нищие необработанные земли, редко растущая трава и парочка низкорослых овец, угрюмо жующих последнюю оставшуюся растительность этого богом забытого места.
Вечером, на третий день своего путешествия, усталый, голодный и измученный долгой дорогой, он стоял и смотрел, как бордовый шар солнца скользит за горизонт, отбрасывая свои последние лучи на застывшую зеркальную гладь озера. Чувство вины все еще не оставляло его, но чем дальше удалялся он от родного дома, тем меньше терзали его мысли о разгневанном отце. Легкий туман поднимался от озера, обволакивая сонную землю серой дымкой. В угасающем свете желтые выцветшие пучки сухой высокой травы отдавали серебром. Осенние цветы тянулись к свету. Особенно привлек его внимание незнакомый цветок на длинной светлой ножке, белые лепестки которого светились в сумраке заката. Неистовый ветер, закружив по поляне песок, настойчиво стучал в шатер. Юноша плотнее закутался в свое пальто, скрываясь от холода. Он спрятал лицо в шарфе, пытаясь скрыть его от нападок непогоды. Сзади до молодого человека доносился шум каравана, к которому он присоединился ранее вечером. Он слышал приглушенный разговор. Голубоватый дым, застилая глаза, исходил от костра. Некоторые женщины позаботились о пище и приготовили мясо с овощами на углях.
Парень проснулся от звука приближающихся шагов. В его шатер зашел мужчина, чтобы спросить, не собирается ли он поесть с ними. Ответив согласием, он проследовал за мужчиной в сторону собравшихся в круг путников, и, поблагодарив их за прием, присоединился к трапезе. Он ел впервые после того как покинул отчий дом. Он смотрел на людей окружавших его. Но лиц не было видно, так как они в основном были в тени. Юношу терзали думы: Что они думают о нем? О незнакомце, спустившемся к ним с гор? Поверили ли они его истории о невыполненном религиозном долге, который он обязан был вернуть? Они очень охотно приняли его. Но они же ничего не знали, верно?
На восьмой день караван приблизился к стенам города. Они поднимались по крутым склонам через небольшие крестьянские поля, оливковые рощи и простирающиеся вдаль холмы. Путники шли через городскую площадь, на которой теснились небольшие глиняные дома с плоскими крышами. Как только они вошли в город, он подумал о том, что ему нужно найти место, где будет жить в ближайшее время. Он остановил свой выбор на небольшой гостинице, которая располагалась на одной из небольших мощеных улиц, недалеко от главной магистрали. Ему предложили крохотную комнатку, так как стоило проживание в ней не очень дорого, а денег у него было мало денег, и когда у него появится новый доход, он не знал. Он хотел найти работу на первое время, пока не придумал, что будет делать дальше.
В гостинице, где он проживал, была одна женщина. Она постоянно смотрела на юношу, устремив свои черные глаза прямо на него. Её седые волосы всегда были стянуты в тугой узел, открывая её маленькое круглое веснушчатое лицо. Неожиданно он поймал себя на мысли, что боится эту странную женщину. Ему казалось, словно она знает, почему он здесь, знает его историю и что привело его в этот город. И что еще хуже, ему казалось, что она знает его секрет. Юноше казалось, что он выглядит, как обычный путешественник, но взглянув в насмешливые глаза женщины, он понял – это не так. Она заметила его. Страх сковал его тело и рассудок. Он сказал, что выйдет разменять деньги и удалился. Она не ответила.
Он подошел к Северной стене города. Зубцы, украшающие стену, отбрасывали зловещие тени, делая обстановку вокруг еще более напрягающей и страшной. Мысли о старой женщине из отеля завоевали его сознание, цепляясь за последние остатки здравомыслия, как плод самых ужасных фантазий, являющихся во тьме ночи, чтобы забрать весь свет, что живет в человеческом сознании. Это чувство паники не оставляло юношу по меньшей мере час. Он бродил по улочкам города, пока не выдохся окончательно и решил отдохнуть. Он забрел на небольшую улочку, где стояло много небольших киосков с фруктами и овощами. Парень присел на корточки и облокотился на стену, что стояла сзади него. Из толпы людей выделился всклоченный молодой человек. Этот незнакомец набросил на плечи юноши грязное одеяло и присел рядом. Они обменялись нерешительными приветствиями. Этот незнакомец был очень долго в дороге, и лицо его стало худым и морщинистым. Всю ночь двое провели в поле на окраине города, невозделанной местности, полной сорняков и диких растений. Его новый спутник должен был показать ему очень много в эти первые дни их совместного путешествия, провести его по незнакомым улицам и переулкам города.
Дарья
A Prodigal Talefragment
He left at night, taking with him a change of clothes, a blanket, and a small bag of money which he found in his father's room. He travelled until dawn and then all of the next day and well into the following night, pursued by thoughts of his angry and vengeful father. His route led south towards the holy city, following the roads he knew from the yearly pilgrimage his family were rich enough to make. The land rose around him in broken shadows, ragged heights of limestone, sparse ground, uncultivated and sporadically populated, the occasional shepherds' village buried in the valleys where goats roamed the scrub.
On the evening of the third day, exhausted and hungry, he stood watching the sun slip beyond the horizon, casting its last rays over the broad expanse of a lake. His sense of guilt had not left him but thoughts of his angry father had ceased to torment him, diminishing in intensity as the distance from home increased. A mist was rising off the lake. Grass tufts, long and heavy with seeds, stood dry and yellow-silvery in the fading light. Autumn flowers thrust their crowns above the grass, including one of which he did not know the name, a head of pale trumpets spread out on a long stalk, its white petals glowing faintly in the dusk. A tent flap clattered in the rising wind and sand drifted across the clearing, driven in little runs and gusts. He drew the edge of his cloak tighter across his mouth. The sounds of the caravan he had joined earlier that afternoon were to his back. He could hear the mutter of conversation. Blue smoke coiled away from a fire of camel dung. Some of the women were tending a stew of meat and vegetables.
The sound of feet approaching awakened him. One of the men had come over to ask if he would like some food. He followed to where a group of travelers sat in a circle around the fire and ate gratefully. It was his first meal since leaving home. He watched the others, their faces mostly in shadow, wondering what they thought of him, a stranger who had come amongst them from the hills. Had they believed his story about a religious obligation, a prayer answered? They had accepted him easily enough. They could know nothing for certain.
On the eighth day the caravan approached the walls of the city, climbing the steep slopes through small peasant fields and olive groves, past square, flat-roofed, mud houses, the hills stretching away into the distance. His first thought on entering the gate was to find a room. He approached a small inn in one of the unpaved lanes off the main thoroughfare. The room he was offered was small, but he had little money and did not yet know where more would come from. He planned to look for work, to live quietly for a while, until he had thought out what to do. The woman of the inn regarded him out of her round, black eyes, her grey hair tied back from her darkly freckled face. He felt suddenly fearful of her. It was almost as though she knew his reason for being there, knew the whole story of how he came to be standing before her with his cloak and few bundled possessions. Worse still, she seemed complicit in his secret. He had thought to pass as a simple traveller but suddenly confronting this woman's mocking gaze he knew he was marked. A feeling of dread possessed him. He made an excuse about having to change money and went out. She made no reply.
The shadows of the northern wall engulfed him, its bleak battlements towering above him. The memory of the old woman clung to him like a horrible dream. It was a good hour before he could shake off the sense of panic and fear. He wandered, drifting about the city, until tiredness overcame him. Now he rested on his haunches, his back against a wall in a small street of fruit and vegetable stalls. Out of the passing multitude appeared a disheveled youth, a dirty blanket around his shoulders. The youth sat beside him and they exchanged hesitant greetings. The other had been longer on the road and his face was thin and lined. They spent the night in a field on the outskirts of the city, the earth uncultivated and full of weeds. His new companion was to show him much in those first few days, opening to him the streets and alleys of the city.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 1 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 0 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 23:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 272
Средняя оценка: 17.50
Итоговая оценка: 4.38
Общее число оценок: 2
Число комментариев: 0
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    0
Нет комментариев
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 174 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 48642 (383)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

eemperafa: <strong><a href="http://www.louboutin.cc/da/…">christian louboutin hГҐndtasker 2017</a></strong><br> <strong><a href="http://www.louboutin.cc/da/…">Christian louboutin hГҐndtasker uk</a></strong><br>
eemperafa: <strong><a href="http://www.hervelegerforlov…">billig herve leger kjoler</a></strong><br> <strong><a href="http://www.hervelegerforlov…">bandage kjoler online</a></strong><br> <a
eemperafa: <strong><a href="http://www.hervelegerforlov…">billig herve leger kjoler</a></strong><br> <strong><a href="http://www.hervelegerforlov…">bandage kjoler online</a></strong><br> <a
eemperafa: <a href="http://da.outlet-newbalance…">New Balance sko til mГ¦nd kГёrer</a> <ul><li><strong><a href="http://da.outlet-newbalance…">MГ¦nds lГёbesko</a></strong></li><li><strong><a
eemperafa: <strong><a href="http://da.barbouroutlet.me/…">Mens Collection 2016</a></strong><br> <strong><a href="http://da.barbouroutlet.me/…">Mens Collection efterГҐr vinter 2016</a></strong><br>
eemperafa: <br><strong><a href="http://www.timberlandonline…">timberland afsГ¦tningsmulighed</a></strong><br><strong><a href="http://www.timberlandonline…">timberland sko</a></strong><br><strong><a href="http://www.timberlandonline…">timberland stГёvle</a></strong><br><br><br><br><br><br><br> <a class="category-top" href="http://www.timberlandonline…">MГ¦nd
eemperafa: <strong><a href="http://www.uggsonsale.top/d…">lammeskindsstГёvler for kvinder</a></strong><br> <strong><a href="http://www.uggsonsale.top/d…">lammeskindsstГёvler afsГ¦tningsmulighed</a></strong><br> <a href="http://www.uggsonsale.top/d…">lammeskindsstГёvler</a> Discount
eemperafa: <strong><a href="http://www.rideonrockband.c…">canada goose womens parka</a></strong> | <strong><a href="http://www.rideonrockband.c…">canada goose accessories</a></strong>
eemperafa: <strong><a href="http://www.taflon.it/watche…">vigilanza del carro armato delle signore</a></strong> | <strong><a href="http://www.taflon.it/watche…">vigilanza
eemperafa: <ul><li><strong><a href="http://www.fabiolottero.it/…">moncler shop london</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.fabiolottero.it/…">moncler bady jacket</a></strong></li><li><strong><a href="http://www.fabiolottero.it/…">moncler official site</a></strong></li></ul><br>
Все события

Партнеры конкурса