Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Der Engel auf Erden - Ангел на Земле

06.12.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Der Engel auf Erden, Немецкая народная сказка
Перевод с немецкого: Дмитриев Дмитрий
Однажды ангел сказал Богу: «Я хотел бы побывать на Земле и увидеть, что там происходит». В ответ он услышал: «Хорошо, если ты желаешь этого, то можешь спуститься на четыре недели». И ангел немедленно сошел с небес на Землю. В этот год на Земле все идет хорошо, везде веселые люди, хорошие поступки, проводились большие свадьбы и праздники, к которым они приглашали и ангела. Однако никто не знал, что незнакомец был им.
Ангелу так нравилось среди людей, что он не четыре недели, а на два дня дольше пробыл с ними. Когда он вернулся обратно на небо, он молился Богу о милостивом наказании за то, что он переступил его разрешение, однако ему, пожалуй, слишком понравилось у людей. «В наказание за это, сказал Бог, ты будешь каждый год один сходить на Землю и оставаться там на четыре недели. Этого ангел охотно хотел. Но Бог еще спросил ангела: «На Земле говорят обо мне?». «Нет, ответил ангел, никто не говорит о тебе».
Тогда Бог сделал так, что в следующем году очень мало всего выросло, мало хлеба, фруктов, вина, еда стала дорога, и люди едва могли защититься от голода. И когда ангел сошел на Землю в этот раз, не было никаких свадеб и праздников, не было приглашений на танец, потому что не было ничего, кроме голода и бедности. Свадьбы не праздновались, а если и были, то очень тихими. Это совсем не понравилось ангелу, и он уже через два дня вернулся на небеса. Спросил тогда Бог у него: «Почему ты так скоро вернулся?». «Ах, ответил ангел, в этом году там нет ничего, кроме голода и печали, я не могу на это смотреть!» «Они говорят обо мне?» снова спросил Бог. «Конечно, они постоянно говорят о тебе». «И что же?» «Ну, сказал ангел, они думают, что однажды ты снова дашь им хороший год, и просят тебя об этом».
Теперь у ангела больше не было желания посетить Землю в дальнейшем. Освободил ли Бог его от постоянных посещений, я не могу сказать.
Дмитриев Дмитрий
Der Engel auf Erden
Ein Engel sagte einst zum lieben Gott: «Ich möchte doch auch einmal auf die Erde und möchte sehen, wie es dort zugeht». Da sagte der liebe Gott: «Ja, wenn du es wünschst, so magst du vier Wochen lang hinabgehen». Da kam der Engel sogleich vom Himmel auf die Erde. Auf der Erde aber war selbiges Jahr Alles sehr wohl geraten, also, dass die Menschen überall fröhlich und guter Dinge waren und große Hochzeiten und Schmausereien hielten, wozu sie auch den Engel einluden. Aber es wusste Niemand, dass der Fremde ein Engel war.

Dem Engel gefiel es nun so gut unter den Menschen, dass er nicht nur die ganzen vier Wochen, sondern auch noch zwei Tage länger dablieb. Als er darauf wieder zum Himmel zurückkehrte, bat er den lieben Gott um gnädige Strafe, dass er seine Erlaubnis übertreten habe, allein es habe ihm gar zu wohl bei den Menschen gefallen. «Zur Strafe dafür, sagte der liebe Gott, sollst Du von jetzt an alle Jahr einmal auf die Erde gehen und darfst vier Wochen dort bleiben». Das wollte der Engel gern tun. Der liebe Gott aber fragte den Engel noch: «Wird denn von mir auch auf Erden gesprochen?». «Nein, sagte der Engel, von Dir hat Niemand gesprochen».

Darauf ließ Gott im nächsten Jahr sehr wenig wachsen, wenig Korn, wenig Obst und wenig Wein, so dass die Lebensmittel teuer wurden, und die Menschen allerorten sich kaum des Hungers erwehren konnten. Als nun der Engel diesmal auf die Erde kam, wurde er zu keiner Hochzeit, zu keinem Schmause und zu keinem Tanze eingeladen, denn es gab nichts als Hunger und Elend im Lande. Hochzeiten wurden gar nicht gefeiert, und wenn etwa eine vorkam, so ward sie ganz still gehalten. Das gefiel dem Engel gar nicht, weshalb er schon nach zwei Tagen wieder in den Himmel zurückkehrte. Sprach zu ihm der liebe Gott: «Warum kommst Du so bald wieder?» «Ei, sagte der Engel, dieseß Jahr gibt da unten nichts als Hunger und Kummer; das mag ich nicht mit ansehen!» «Spricht man von mir auch?» fragte der liebe Gott weiter. «Ja wohl, sagte der Engel, sie sprechen beständig von Dir». «Und was sprechen sie denn?» «Nun, sagte der Engel, sie meinen, Du würdest ihnen doch auch einmal wieder ein gutes Jahr geben, und bitten Dich darum.»

Der Engel hatte nun gar kein Verlangen mehr, die Erde noch ferner zu besuchen.Ob aber der liebe Gott ihm diese Besuche erlassen hat, kann ich nicht sagen.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 19 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 3 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 6 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 12 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 11:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 118
Средняя оценка: 18.75
Итоговая оценка: 18.75
Общее число оценок: 40
Число комментариев: 57
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    57
Фан Цон
Фан Цон говорит:
+4
09.12.2012 17:41   #
Весьма интересно и красиво.
Вера Михайлова
Вера Михайлова говорит:
+3
09.12.2012 17:50   #
да, впечатляет
Марго
Марго говорит:
0
09.12.2012 18:00   #
>> праздники, к которым они приглашали = ...НА которые...
>> он молился Богу о милостивом наказании за то, что он переступил его разрешение = он обратился к Богу с просьбой о милостивом наказании за свой проступок
>> Этого ангел охотно хотел. = Этого ангел и хотел.
_________

Ну, и далее многое стоило бы поправить. Вот хотя бы это: "Тогда Бог сделал так, что в следующем году очень мало всего выросло, мало хлеба, фруктов, вина..." Разве вино "растет"? :(

========================

Не впечатлило.
Дмитриев Дмитрий
Дмитриев Дмитрий говорит:
+5
09.12.2012 18:06   #
да, есть несколько ошибок..
Игорь Крейг
Игорь Крейг говорит:
+2
09.12.2012 18:17   #
а мне так то понравилось
Александр
Александр говорит:
+1
09.12.2012 18:27   #
ошибки есть, но ничего)
Александр
Александр говорит:
+1
09.12.2012 18:28   #
хотя расставлять слова - это авторское право, возможно мы не так прочитали и нам показалось что это не красиво
Мария Васильева
Мария Васильева говорит:
+1
09.12.2012 18:37   #
не плохо
Анна
Анна говорит:
+2
09.12.2012 21:44   #
Мне понравилось))))
Ellington627
Ellington627 говорит:
+1
09.12.2012 21:48   #
замечательно!
anna
anna говорит:
+2
10.12.2012 11:15   #
Похоже на сказку для детей, поучительно, очень красиво и мило написано, не смотря на пару ошибок
Юлия
Юлия говорит:
+1
10.12.2012 17:05   #
достойно победы!
Микки-Маус
Микки-Маус говорит:
0
10.12.2012 17:25   #
прекрасный перевод текста))
Дмитрий молодец.
Анна Владленовна
Анна Владленовна говорит:
-1
10.12.2012 18:15   #
"...они приглашали и ангела. Однако никто не знал, что незнакомец был им..." - это на каком языке? На ненашенском?
И группа поддержки тут же набежала, ничего нового.
Саша
Саша говорит:
0
10.12.2012 18:25   #
что вы говорите? работа хорошая, не понятно что за ошибку вы нашли
Дмитриев Дмитрий
Дмитриев Дмитрий говорит:
0
10.12.2012 18:27   #
не понимаю
Анна Владленовна
Анна Владленовна говорит:
-1
10.12.2012 18:37   #
Саша, уроки сделала? Быстро марш за стол!
Дмитриев Дмитрий
Дмитриев Дмитрий говорит:
+2
10.12.2012 18:45   #
один комментарий правильный, я хотел, чтобы это было похоже на рассказ для маленького ребенка, может на сказку перед сном. Простые слова и спокойная медленная интонация приятнее детям
Анна Владленовна
Анна Владленовна говорит:
0
10.12.2012 18:48   #
Дмитрий, писать для детей - высший пилотаж. А Ваша работа косноязычна. Увы. Вывод - работать над собой, изучать стилистику, консультироваться с профессионалами. А ещё - развивать чувство языка, читая качественную литературу.Тогда и будет что-то получаться.
Анна Владленовна
Анна Владленовна говорит:
-3
10.12.2012 18:49   #
А звать сюда мелюзгу из "ВКонтакте" с призывом ставить "блестяще" - вообще последнее дело.
Дмитриев Дмитрий
Дмитриев Дмитрий говорит:
0
10.12.2012 18:52   #
я не профессионал, признаю, но, думаю, все ищут поддержки у друзей
Алёна Владимировна
Алёна Владимировна говорит:
+2
10.12.2012 18:56   #
Замечательно и трогательно. Супер,Дмитрий!



Виктория Ивара
Виктория Ивара говорит:
0
10.12.2012 18:59   #
так себе
Алёна Владимировна
Алёна Владимировна говорит:
0
10.12.2012 18:59   #
Мне кажется, Анна Владленовна,что этот перевод должен быть оценен не только с точки зрения грамматики, ваша критика здесь не уместна. Чтобы понять смысл нужно проникнуться душой, а не сухо оценивать. Жаль,что на Земле очень много "судей", таких как Вы!
Роман
Роман говорит:
+3
10.12.2012 19:03   #
Алёна Владимировна,зря вы это сказали,сейчас такой холивар начнется на этой странице...
Алёна Владимировна
Алёна Владимировна говорит:
-1
10.12.2012 19:06   #
Для своего возраста принимать участие в подобных конкурсах уже вызывает восхищение.Затронутая тема Дмитрием очень актуальна и у православных людей не должна вызывать критики! Благослови вас Господь!
Дмитриев Дмитрий
Дмитриев Дмитрий говорит:
+1
10.12.2012 19:12   #
Алёна Владимировна, спасибо за поддержку. Такое ощущение, что участники конкурса понижают других, чтобы повысить себя
Анна Владленовна
Анна Владленовна говорит:
0
10.12.2012 19:12   #
Алёна Владимировна, если Вы учитель, то мне очень жаль. Здесь конкурс художественного перевода, а не выставка проникновенных душ, и смысл конкурса - именно в том, чтобы оценивать работы и указывать переводчикам на недостатки. Вместо того, чтобы рекомендовать юноше почитать здесь же на сайте работы, получившие максимум голосов, вникнуть в дискуссии переводчиков и прислушаться к грамотной критике, Вы подрубаете ему всякое желание расти и развиваться своей неуместной похвалой. Он так и будет думать, что "проникновенное" косноязычие - это литература. А для чего вообще существуем мы, взрослые? Разве не для того, чтобы подарить юным красоту нашего языка, россыпь жемчужин нашей литературы?.. Побудить, наконец, расти и совершенствоваться! А Вы отбиваете желание совершенствоваться, ибо "и так сойдёт". Жаль, жаль, очень жаль.
Многие здесь, на конкурсе, наоборот, просят профессионального разбора, и это не новички, а вполне сложившиеся переводчики. Да что - здесь?.. Если Вы помните, Чехов страстно просил у всех окружающих критики своих рассказов - и именно поэтому он Чехов. Вот чему нужно учить юношество. А не вбивать в голову стереотипные формулы "люблю какой ты есть" и "у тебя всё получится". Это - тупик, гибель всякого развития.
Роман
Роман говорит:
0
10.12.2012 19:12   #
Дак я с вами согласен,меня не устраивает реакция некоторых людей всего лишь,если они видят перед собой миссию показать свой профессионализм некрасивым способом(негативными комментариями),то это их дело,а конструктивную критику полезно слушать всем и каждому,советы лишними не бывают :)
Эдик Бояринцев
Эдик Бояринцев говорит:
0
10.12.2012 19:12   #
Аннушка Владленовна, дорогуша! У вас практически везде негативные коменты! Это же не дело! Мне кажется с вашей психикой что-то не так! Может быть какая-либо психологическая травма детства так сильно сказывается?!
Алёна Владимировна
Алёна Владимировна говорит:
+1
10.12.2012 19:17   #
В России,как Вам известно, всегда знаменитых людей оценивали слишком поздно. Для того, чтобы талант развивался,его не нужно "рубить на корню" фразами "косноязычность", "звать мелюзгу".
Эдик Бояринцев
Эдик Бояринцев говорит:
0
10.12.2012 19:18   #
ужас...
Анна Владленовна
Анна Владленовна говорит:
-4
10.12.2012 19:23   #
Алёна Владимировна, я ошиблась, Вы не учитель.

"Для своего возраста принимать участие в подобных конкурсах уже вызывает восхищение" = для возраста принимать вызывает. Феерично.

"Знаменитых людей оценивали слишком поздно" - оксюморон высшей марки.

Эдик, Вы переводчик с русского на русский? А где же Ваши работы, золотко?
Ольга
Ольга говорит:
-2
10.12.2012 19:45   #
Баб Нюр, вы не нервничайте, вредно в вашем возрасте.
Эдик, это просто склероз) прочитала вопрос и сразу же забыла)
Ellington
Ellington говорит:
-3
10.12.2012 19:47   #
Так критикуют только достойных. Дмитрий, я горжусь Вами! Пусть на Вашем нелегком пути будет как меньше людей, вставляющих палки в колеса. Пусть Вам непременно повезет!
Роман
Роман говорит:
0
10.12.2012 19:52   #
Ellington,вот уж не скажите,последние дни некоторые участники будто взбесились и везде писали только нелицеприятные вещи,нехорошо же так.А к Вашему пожеланию присоединяюсь
Алёна Владимировна
Алёна Владимировна говорит:
-2
10.12.2012 19:58   #
Анна Владленовна,мне не приятно общение с Вами. Я также,как и Вы могу перейти на оскорбление, но унижать себя этим не стану. Творческих успехов!
Ellington
Ellington говорит:
-1
10.12.2012 20:07   #
Отличительная черта Дмитрия состоит в том, что он встречает любую критику достойно! Это выше всяких похвал! А людям, которые переходят на личности, оскорбления, попросту поливают кого-то грязью, хочу напомнить: первым делом ВЫ мараете СВОИ руки!
Светлана Васильевна
Светлана Васильевна говорит:
0
10.12.2012 20:10   #
Этот мальчик - несомненно одаренный ребенок!!!В наше время так мало талантливых, целеустремленных детей. Дерзай,Дима, у тебя отлично получается!
Эдик Бояринцев
Эдик Бояринцев говорит:
-3
10.12.2012 20:19   #
Анечка, я не переводчик! Я ценитель прекрасного! Вот вы например НЕпрекрасны, а многие переводы, в том числе и этот, прекрасны!
Роман
Роман говорит:
0
10.12.2012 20:22   #
Ellington, totally agree как говорится :)Дима,удачи в след.году!
Александра Ивановна
Александра Ивановна говорит:
0
10.12.2012 20:25   #
Анна Владленовна, миленькая, прекратите исходить желчью, в вашем преклонном возрасте долгое пребывание возле компьютера может отразиться на вашем зрении и осанке, а они ведь и без того у вас страдают )))) Дима - действительно очень талантлив!!! Так держать!!! Очень за тебя болею!!!!
Роман
Роман говорит:
0
10.12.2012 20:37   #
Александра Ивановна,не обращайте внимания пожалуйста на комментарии данного человека. Вы высказали своем мнение (и оно правильное),этого достаточно,пусть она сделает хоть какие-то выводы.Вы у меня в переводе посмотрите какие баталии :)
Лу
Лу говорит:
+1
10.12.2012 20:38   #
Сколько вам лет, Дмитрий? Если меньше 10, то, конечно, вы неплохо справились. Ошибок у вас, правда, не несколько, а много, причем я говорю не об орфографии, а о стилистике. Что такое "охотно хотел"? Свадьбы не проводятся, а играются, праздники же проводятся только в канцелярских протоколах. Что такое "переступил его разрешение"? Вы уверены, что это по-русски?
Я не ставлю оценку, потому что если вам больше 10, то придется жать на кнопку-разочаровалку.
И должна обратить ваше внимание на то, что это не конкурс "У кого больше друзей", а конкурс "Музыка перевода" - ну насыплют вам приятели блестяшек, ну даже, предположим, насыплют столько, что вы станете победителем и получите приз - неужели этот незаслуженный триумф доставит вам радость?
Роман
Роман говорит:
+2
10.12.2012 20:47   #
Лу,кстати можно было бы написать отпраздновали свадьбу?Или тоже некорректно? Тут конечно все на правах переводчика,но соблюдать речевые нормы,как вы уже правильно заметили,нужно
Дмитриев Дмитрий
Дмитриев Дмитрий говорит:
0
10.12.2012 20:50   #
спасибо за поддержку. перевод - достаточно сложное занятие, тем более не для профессионалов. Конечно у меня есть ошибки, это естественно, это есть у всех, это должно быть. Но некоторые незаметны, а некоторые возможно и не ошибки, а авторское решение оставить так.
Марго
Марго говорит:
-1
10.12.2012 20:53   #
Роман говорит:
>> последние дни некоторые участники будто взбесились и везде писали только нелицеприятные вещи.

Вынуждена заметить, Роман, что Вы неграмотно используете это прилагательное, ибо:

>> НЕЛИЦЕПРИЯТНЫЙ, -ая, -ое; -тен, -тна, -тно. Книжн.
Беспристрастный, справедливый.

http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x…

И вообще, не стоит делать из Дмитрия мученика. Если он действительно хочет стать переводчиком, пусть проанализирует все замечания к своей работе (в том числе и мои), поблагодарит за обучение и сделает нужные выводы. А если его переводческое дело как таковое не интересует, а важно только искупаться в лучах сомнительной славы, то это совсем другая история. И для этого вовсе не обязательно выходить в люди со своими слабыми ПОПЫТКАМИ что-то там перевести.
Роман
Роман говорит:
0
10.12.2012 20:56   #
Марго,прошу прощения за ошибку.Насчет того,что написали позже- об этом и дискутировали тут
Gapon
Gapon говорит:
+3
10.12.2012 21:01   #
ЗАЛП

1) Лу, а как насчёт нармуда про "победителей не судят"? И еще более пакостно-вечноживущего "цель оправдывает средства"?

2)Дмитриев Дмитрий, с такими конструкциями как "спасибо за поддержку. перевод - достаточно сложное занятие, тем более не для профессионалов." у Вас много шансов стать вполне приличным переводчиком на "не вполне русский язык"... Обычно на русский переводят в виде "... тем более для непрофессионалов".

Удачи Вам на новом пути!
Дмитриев Дмитрий
Дмитриев Дмитрий говорит:
+1
10.12.2012 21:02   #
Марго, учту все свои недостатки, ошибки, ибо это первый перевод мой и я еще, возможно, не опытен)
Но вот вы всех критикуете, а сами не переводите, и, наверное, не понимаете, что это достаточно сложное и кропотливое занятие.
Дмитриев Дмитрий
Дмитриев Дмитрий говорит:
0
10.12.2012 21:07   #
Gapon, машинальная ошибка(
Gapon
Gapon говорит:
-1
10.12.2012 21:14   #
Ну, меня-то на фу-фу трудно провести или завести, сударь, я Вам не истеричная барышня. У Вас по тексту таких м.о. выше крыши...
Дмитриев Дмитрий
Дмитриев Дмитрий говорит:
+1
10.12.2012 21:15   #
возможно
Алла
Алла говорит:
-2
10.12.2012 23:46   #
Ругаются тут что-то и. Это ведь всего лишь конкурс. И кто еще ругается?? Взрослые! Но с кем? С детьми!
Лу
Лу говорит:
0
11.12.2012 09:58   #
Гапон, эти нармуды задрали меня еще в детстве! Вспомним лучше Мракса: цель, для коей используются неправые средства, не есть правая цель...
Лу
Лу говорит:
0
11.12.2012 10:02   #
Роман, отпраздновать можно годовщину свадьбы, а свадьбу - сыграть, на худой конец устроить... Речевые нормы, я думаю, можно, а иногда и нужно нарушать, но только не по неграмотности, а умышленно - пущей выразительности для.
Вера Невареных
Вера Невареных говорит:
+1
11.12.2012 18:36   #
Замечательный перевод!
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 182 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 57914 (45)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

oarltonodil: <a href="http://www.ladieslongineswa…">Longines horloges op online -</a> <strong><a href="http://www.ladieslongineswa…">Een kopie van
oarltonodil: <br><strong><a href="http://www.montblancpensche…">montblanc pennen</a></strong><strong><a href="http://www.montblancpensche…">montblanc pennen in verkoop</a></strong><strong><a href="http://www.montblancpensche…">montblanc pennen prijs</a></strong><br><br><br><br><br><br><br>
oarltonodil: <strong><a href="http://nl.ttimberlandd.com/">timberland uk</a></strong><br> <strong><a href="http://www.ttimberlandd.com…">timberland uk</a></strong><br> <a href="http://nl.ttimberlandd.com/">timberland Laarzen</a> <a
oarltonodil: <strong><a href="http://www.christianloubout…">Christian louboutin</a></strong><strong><a href="http://www.christianloubout…">Christian Louboutin verkoop</a></strong><br><strong><a href="http://www.christianloubout…">Christian Louboutin schoenen</a></strong><br><br><br><br><br><br><br>
oarltonodil: <strong><a href="http://www.tiffinyandco.cn/…">Swarovski Sets korting</a></strong><strong><a href="http://www.tiffinyandco.cn/…">Swarovski Sets 2016</a></strong><strong><a href="http://www.tiffinyandco.cn/…">Swarovski Sets outlet</a></strong><br><br><br><br><br><br><br><a
oarltonodil: <strong><a href="http://www.cheaptestmichael…">cheap michael kors shoulder totes</a></strong> <br> <strong><a href="http://www.cheaptestmichael…">michael kors
oarltonodil: <strong><a href="http://www.timberlandforsal…">timberland korting schoenen</a></strong><br> <strong><a href="http://www.timberlandforsal…">- een timberland laars</a></strong><br> <a
oarltonodil: <strong><a href="http://www.datejustrolexwat…">rolex dameshorloges</a></strong><br> <strong><a href="http://www.datejustrolexwat…">goedkope rolex</a></strong><br> <a href="http://www.datejustrolexwat…">Een kopie van
oarltonodil: <br><strong><a href="http://www.barbourdiscounts…">Barbour jassen te koop</a></strong><br><strong><a href="http://www.barbourdiscounts…">Barbour jassen outlet</a></strong><strong><a href="http://www.barbourdiscounts…">barbour jackets
oarltonodil: Bijzondere dame.","prefixWrap":0,"src":"moncler coat for women","relation":[],"result":""},{ <strong><a href="http://www.polooutletbest.c…">Moncler)</a></strong> | <strong><a href="http://www.polooutletbest.c…">moncler</a></strong>
Все события

Партнеры конкурса