Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Tales from Watership Down (The Sense of Smell) - Сказки Уотершипских холмов. Отрывок из сказки

06.12.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Tales from Watership Down (The Sense of Smell), Richard Adams
Перевод с английского: Майя Тутушкина

Много лет тому назад, начал Одуванчик, было время, когда кролики не имели чувства обоняния. Они жили так же, как живут сейчас, но отсутствие обоняния было для них настоящей бедой. Они не чувствовали всей прелести летнего утра, а пищу находили в траве, только когда натыкались на неё. Но, что хуже всего, так это то, что они не могли уловить запах приближающихся врагов, и по этой причине много кроликов пало жертвами горностаев и лисиц.

И вот, когда Елла-Хреа-Ра осознал, что его сородичи не имеют обоняния, тогда как их враги и другие существа, даже птицы, наделены им, он решил, что будет искать это спасительное чувство и добудет его для своего народа, любой ценой. Стал он повсюду спрашивать совета, где же следует искать чувство обоняния. Но никто не мог ему ответить, до тех пор, пока Елла-Хреа-Ра не задал этот вопрос очень старому, мудрому кролику по имени Фиалка.

- Помню, когда я был молод – начал Фиалка, - наш городок приютил раненую ласточку, одну из тех, что облетели весь мир вдоль и поперек. Она пожалела нас и рассказала, что путь к обонянию лежит через страну вечной тьмы, которую охраняют свирепые существа, живущие в пещере и известные как илипы. Больше ласточка ничего не знала об этом.
Елла-Хреа-Ра поблагодарил Фиалку и после долгих раздумий пришёл к Принцу Радуга. Он признался Принцу, что собирается отправиться в страну вечной тьмы и просил его совета.
- Лучше бы тебе не делать этого, - ответил Принц Радуга. - Как ты собираешься искать путь в стране вечной тьмы к месту, которого не знаешь? Даже я никогда там не был, и более того, я не намерен когда-либо делать это. Ты только погубишь свою жизнь.
- Это ради моих соплеменников, – ответил Елла-Хреа-Ра. - Я не могу смотреть, как враги уничтожают их день за днём, только потому, что у кроликов отсутствует обоняние. Можешь ли ты дать мне совет?
- Только то, что уже сказал, - произнёс Принц. - Кого бы ты ни встретил на своём пути, не говори, зачем пришёл. В этой стране живут необыкновенные существа, и если они узнают, что у тебя нет обоняния, то для тебя это может плохо закончиться. Придумай что-нибудь на этот случай. Погоди, я дам тебе звездный ремешок, носи его вокруг шеи. Его когда-то подарил мне лорд Фрит. Может быть, он поможет тебе.
Елла-Хреа-Ра поблагодарил Принца Радугу и на следующий же день отправился в путь. Когда, наконец, он достиг границы страны вечной тьмы, то обнаружил, что она начиналась с сумерек, которые становились всё темнее и темнее, до тех пор, пока всё вокруг не погрузилось во тьму. Он не мог сказать в какую сторону идти, не мог определить направление, всё, что он знал, это, то, что может ходить и ходить по кругу. Он слышал как, какие-то существа двигались вокруг него в темноте, и насколько он мог судить, они знали, что они делали. Но дружелюбны ли они? Будешь ли в безопасности, заговорив с одним из них? Элла-Хреа-Ра присел и замер в ожидании, до тех пор, пока не услышал, что кто-то шевелится рядом с ним и тогда он промолвил:
- Я потерялся. Вы не поможете мне?
Он услышал, как существо остановилось и через мгновение ответило на незнакомом, но понятном языке:
- Почему ты потерялся? Откуда ты пришёл и куда направляешься?
- Я пришёл из страны, где есть дневной свет, - ответил Елла-Хреа-Ра. – Я потерялся, потому что не привык к такой темноте и ничего в ней не вижу.
- Но неужели ты не можешь чувствовать запах твоего направления? Мы все можем.
Елла-Хреа-Ра был готов ответить, что он у него нет обоняния, но тут вспомнил предупреждение Принца Радуги и поэтому сказал:
- Боюсь, что запахи здесь совсем другие. Они только сбивают меня с толку.
- Так ты не имеешь даже представления, например, что я за существо?
- Ни малейшего. Но ты не кажешься враждебным, слава Богу.
Елла-Хреа-Ра услышал, как неизвестный присел. Спустя некоторое время он сказал:
- Я гланбрин. Там, откуда ты пришёл есть гланбрины?
- Нет. Боюсь, я никогда прежде не слышал о гланбринах. Я кролик.
- А я никогда прежде не слышал о кроликах. Позволь мне понюхать тебя.
Елла-Хреа-Ра держался спокойно, как только мог, пока существо тщательно обнюхивало его с головы до ног. Животное было пушистым и, казалось, тех же размеров, что и он сам. Наконец, гланбрин произнёс:
- Кажется, ты очень похож на меня. Ты не хищник и явно у тебя хороший слух. А чем ты питаешься?
- Травой.
- Её здесь нет. Трава не растёт в темноте. Мы питаемся кореньями. Но, всё же, я думаю – мы очень похожи. Не хочешь ли ты тоже понюхать меня?
Елла-Хреа-Ра сделал вид, что обнюхивает гланбрина. При этом, он понял, что у существа нет глаз, то есть, то, что могло быть глазами, было твёрдыми, маленькими и запавшими крупинками, почти не заметными на голове.
При всём этом, он подумал: «Ба! Если он не кролик, тогда я – барсук», но вслух произнёс: - Я не думаю, что между нами есть большое отличие, за исключением того, что я… - Он чуть не сказал «не чувствую запахов», но вовремя остановился и закончил - что я совершенно запутался и потерялся в этой темноте.
- Но если ты живёшь в солнечной стране, то зачем ты пришёл сюда?
- Я хочу поговорить с илипами.- Елла-Хреа-Ра услышал, как гланбрин вздрогнул:
- Ты сказал - илипы?
- Да.
- Но никто и никогда не ходит там, где рядом находятся илипы. Они убьют тебя.
- Почему они должны убить меня?
- Хотя бы потому что, они очень свирепые и питаются свежим мясом. Кроме того, они самые страшные существа в этой стране. Они владеют чёрной магией и колдовством. Почему ты хочешь говорить с ними? Ты можешь с таким же успехом прыгнуть в Чёрную Реку, пока ты рядом с ней.
И тогда, Елла-Хреа-Ра рассказал гланбрину почему он пришёл в Страну Тьмы и что намерен сделать для своего народа. Тот выслушал, молча, а затем сказал:
- Что ж, ты храбрый и благородный, я признаю это. Но, то, что ты хочешь сделать, невозможно. Будет намного лучше, если ты сейчас же вернёшься домой.
- Можешь ли, ты проводить меня к илипам?
После долгих уговоров, гланбрин, наконец, уступил и согласился проводить Елла-Хреа-Ра к илипам, настолько близко, насколько осмелится подойти к их территории. Он сказал, что дорога займёт пару дней, и проходит через места, в которых он прежде не бывал.
- Тогда как же ты найдёшь дорогу? - спросил Елла-Хреа-Ра.
- Ну, конечно же, по запаху. Вся страна, просто пропитана запахом илипов. Ты хочешь сказать, что совсем не чувствуешь этот запах?
- Нет, не чувствую, - ответил Елла-Хреа-Ра.
- Ну, что ж, теперь я точно знаю, что у тебя нет обоняния. Хотел бы я быть на твоём месте, по крайней мере, тебе не приходиться дышать их запахом.
Они отправились в путь. Гланбрин много рассказывал об обычаях и жизни его народа, который, как казалось Елла-Хреа-Ра, не очень-то отличается от его кроликов.
- Похоже, вы живёте, почти так же как мы, - сказал он. - Все вместе, группами, я имею ввиду. Как же, получилось, что ты оказался один, когда мы встретились?
- Это грустная история, - ответил гланбрин. - Я выбрал подругу, красивую самочку. Её зовут Флэаголд. Она восхитительная. Мы собирались вырыть свою норку и вывести детёнышей. Но потом явился незнакомец, громадный и неуклюжий гланбрин по имени Голенастый. Он заявил, что намерен биться со мной и забрать себе Флэаголд. Мы сражались, он победил и мне пришлось уйти. Моё сердце разбито, и моя жизнь не удалась. И мне всё равно, что теперь делать, вот почему я согласился стать твоим проводником.
Элла-Хреа-Ра посочувствовал ему:
- Знакомая история. То же самое часто случается там, откуда я пришёл. Ты не единственный такой, если тебя это утешит.
Гланбрин говорил, что дорога займёт пару дней, но в этой ужасной стране Элла-Хреа-Ра не мог различать дни. Он весь был в порезах и ссадинах, потому что спотыкался и натыкался на препятствия в кромешной тьме. Гланбрин был внимателен и терпелив, но Элла-Хреа-Ра хотелось, чтоб они продвигались быстрее. Он нервничал и старался достичь цели путешествия, как можно скорее.
После того, как они проделали долгий путь, который, казалось, занял много дней, гланбрин остановился в месте, где повсюду были разбросаны груды камней. Во всяком случае, так чувствовал Элла-Хреа-Ра.
- Дальше я не осмелюсь идти, - сказал гланбрин. - Отсюда тебе придётся самому искать дорогу. Иди по ветру. Обычно он дует с постоянной силой.
- Что ты будешь делать теперь? - спросил Элла-Хреа-Ра.
- Я буду ждать тебя здесь два дня, на случай, если ты вернёшься. Хотя, я знаю, что этого не случится.
- Нет, я вернусь, я снова найду эти камни. Поэтому, друг гланбрин, я говорю тебе до свиданья, а не прощай.
Дальше Элла-Хреа-Ра отправился один, стараясь держаться строго по ветру. Но следовать выбранному направлению было очень сложно. Дело в том, что тьма становилась всё плотнее, и всё труднее было её выносить. Элла-Хреа-Ра был измотан тьмой, и, несмотря на слова, которые сказал гланбрину при расставании, он начал терять уверенность в том, что у него хватит сил вернуться домой. Ничего не видя, он постоянно спотыкался и падал. Это было невыносимо, но ещё страшнее было безмолвие. Он чувствовал, что тьма была живой, и она ненавидела его; она никогда не изменялась, никогда не спала, никогда не говорила. Она словно ждала, когда же он падёт духом, сломается и сдастся. И тогда бы он проиграл, а безжалостная тьма победила бы.
Майя Тутушкина
Tales from Watership Down (The Sense of Smell)

There was a time (said Dandelion), long ago, when rabbits had no sense of smell. They lived as they do now, but to have no sense of smell was a terrible disadvantage. Half the pleasure summer morning was lost to them, and they couldn't pick out their food in the grass until they actually bit into it. Worst of all, they couldn't smell their enemies coming, and this meant that many rabbits fell victim to stoats and foxes.

Now, El-ahrairah perceived that although his rabbits had no sense of smell, their enemies and other creatures — even the birds — possessed it, and he determined that he would seek out that extra sense and win it for his people, whatever the cost. He began to seek advice everywhere he could, asking where the sense of smell was to be found. But no one knew, until at last he asked a very old, wise rabbit in his warren, named Heartsease.
"I can recall that when I was young," said Heartsease, "our warren gave shelter to a wounded swallow — one who had traveled far and wide. He pitied us because we had no sense of smell, and he told us that the way to the sense of smell lies through a land of perpetual darkness, where it is guarded, he said, by a band of fierce and dangerous creatures known as the Hips, who live in a cave. More than this he did not know."

El-ahrairah thanked Heartsease and, after deliberating for a long time, went to see Prince Rainbow. He told him that he meant to go to that land and asked him for his advice.
"You had much better not attempt it, El-ahrairah," said Prince Rainbow. "How do you think you are going to find your way through a land of perpetual darkness to a place you don't know? Even I have never been there, and what's more, I don't intend ever to do so. You'll only be throwing your life away."
"It's for my people," replied El-ahrairah. "I'm not prepared to see them hunted down day after day for want of a sense of smell. Is there no advice you can give me?"
"Only this," said Prince Rainbow. "Don't tell anyone that you meet on your journey why you are going. There are some very strange creatures in that country, and if it were to become known that you have no sense of smell, it might well be the worse for you. Invent some purpose. Wait — I'll give you this astral collar to wear round your neck. It was a gift to me from Lord Frith. It may just possibly help you."

El-ahrairah thanked Prince Rainbow, and next day he set out. When at length he came to the border of the land of perpetual darkness, he found that it began with twilight, which deepened until all around was dark. He could not tell which way to go, and what was worse, he could form no sense of direction, so that for all he knew, he might be going in circles. He could hear other creatures moving in the dark around him, and as far as he could tell, they seemed to know what they were doing. But were they friendly, and would it be safe to talk to any of them? At last, in sheer desperation, he sat down in the dark and waited in silence until he heard some creature moving nearby. Then he said, "I'm lost and confused. Can you help me?"
He heard the creature stop, and after a few moments it replied in a strange but just understandable tongue. "Why are you lost? Where have you come from and where do you want to go?"
"I've come from a land where they have daylight," answered El-ahrairah, "and I'm lost because I can't see and I'm not used to this darkness."
"But can't you smell your way? We all can."
El-ahrairah was about to answer that he had no sense of smell, but then he remembered Prince Rainbow's warning. So he said, "I'm afraid the smells are all different here. They only confuse me."
"So you’ve no idea what sort of creature I am, for instance?"
"Not the least. But you don't seem fierce, that's one blessing."
El-ahrairah heard the creature sit down. After a little, it said, "I'm a glanbrin. Are there any where you come from?"
"No. I'm afraid I've never heard of a glanbrin. I'm a rabbit."
"I've never heard of a rabbit. Let me sniff you over."

El-ahrairah kept as still as he could while the creature, which was furry and seemed to be about the same size as himself, sniffed him over carefully from head to foot. At last it said, "Well, you seem to be very much the same sort of animal as I am. You're not a beast of prey and you obviously have a very strong sense of hearing. What do you eat?"
"Grass."
"There isn't any here. Grass won't grow in the dark. We eat roots. But I think you and I are very much alike. Don't you want to have a sniff too?"

El-ahrairah pretended to sniff all over the glanbrin. In doing so, he found that it had no eyes; that is, what might have been its eyes were hard, small and sunken, almost lost in its head. But for all that, he thought, "Well, if this isn't some sort of rabbit, then I'm a badger." He said, "I don't believe there's anything much to choose between us, except that I . . . " He was about to say "can't smell" but checked himself and finished: "that I'm utterly confused and lost in this darkness."
"But if your right place is in the lighted country, why have you come here?"
"I want to talk to the Ilips."
He could hear the glanbrin startle and jump. "Did you say 'the Ilips’?"
"Yes."
"But nobody ever goes anywhere near the Ilips. They'll kill you."
"Why should they?"
"Well, they're flesh eaters, for a start, and they're very fierce. But even apart from that, they're the most feared creatures in all this country. They possess evil magic and ugly spells. Why do you want to talk to them? You might as well go and jump in the Black River while you're about it."

Then, since he could see no help for it, El-ahrairah told the glanbrin why he had come to the Dark Country and what he meant to try to do for his people. It heard him out in silence. Then it said, "Well, you're brave and good-hearted. I'll give you that. But what you want to do is impossible. You'd much better go home now."
"Can you guide me to the Ilips?" said El-ahrairah. "I'm still determined to go."

After a long argument, the glanbrin at last gave in and undertook to guide El-ahrairah as near to the Hips as he himself dared to go. It was all of two days' journey, he said, through strange country where he had never been.
"Then how will you know the way?" asked El-ahrairah.
"Why, by the smell, of course. The whole country's soaked in the smell of the Ilips. Do you mean to say you can't smell it at all?"
"No," said El-ahrairah. "I can't."
"Well, now I know you've got no sense of smell. I should stay like that, if I were you. At least you don't have to smell the Hips."
They set out together. On the way, the glanbrin told a great deal about the customs and way of life of his people, which, it seemed to El-ahrairah, did not differ much from those of his own rabbits.
"You seem to live much the same as we do," he said. "All together in groups, I mean. How was it that you were alone when you met me?"

"It's sad, is that," replied the glanbrin. "I'd chosen a mate, a beautiful doe. Her name's Flairgold. She's much admired by everyone. We were going to dig a burrow and raise a litter. But then along came a stranger, a hulking great glanbrin calling himself Shindyke. He said he meant to fight me and take Flairgold for himself. We fought, and he won. I just wandered away. I felt heartbroken; I still do. It's spoiled my life, really. I don't know what to do with myself. When you and I met, I was just straying. That's why I'm guiding you now. I might as well do that as anything else."
El-ahrairah told him how sorry he was. "It's an all too familiar story," he said. "It's the same where I come from. It's happening all the time. You're not the only one, if that's any comfort to you."
The glanbrin had said "two days," but in that terrible country El-ahrairah could not count days. Also, he kept stumbling and hurting himself because he could neither smell nor see. He became covered in cuts and bruises. The glanbrin was sympathetic and patient, but El-ahrairah could tell that he wished they could on faster. He was plainly nervous and wanted to get their journey done as soon as possible.
After they had gone a long way, for what seemed to El-ahrairah to be many days, the glanbrin stopped at a place where piles of stones lay scattered all about. These at least El-ahrairah could feel.
"This is as near as I dare go," said the glanbrin. "You must find your own way from here. Use the wind for direction. It stays fairly steady as a rule."
"What do you mean to do now?" asked El-ahrairah.
"I'll wait here for two days, in case you come back, though I know you won't."
"Yes, I shall," said El-ahrairah. "I'll find these stones again, dark or no dark. So I'll only say goodbye for the present, friend glanbrin."

He set off once more into the dark, being careful to go steadily into the light wind. But it was very difficult to keep direction, and he went slowly. The truth was that the darkness was becoming more than he could endure. He was worn out by it and, in spite of what he had said to the glanbrin, was beginning to wonder whether he would be able to bear it long enough to get home. Without the use of his eyes, he was continually startled by every least sound, and was always tripping and falling.
This was bad enough, but the silence was worse. He felt that the darkness itself was alive and hated him; and it never changed, never slept, never spoke. All it had to do was to wait for him to go mad, to break down, to give up and surrender. Then he would have lost and the implacable darkness would have won.

Richard Adams
Richard Adams
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 0 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 1 голос
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 19:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 310
Средняя оценка: 20.00
Итоговая оценка: 2.50
Общее число оценок: 1
Число комментариев: 0
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    0
Нет комментариев
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 150 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 23539 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">/ watches price</a></strong> <br> <strong><a href="/">/ watches price</a></strong> <br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <ul><li><strong><a href="/">high quality swiss replica watches</a></strong> </li><li><strong><a href="/">watches</a></strong> </li><li><strong><a href="/">swiss
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">best beats by dre outlet</a></strong> <br> <strong><a href="/">Best Headphones
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> [url=http://www.monclerinoster
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">jimmy choo clearance</a></strong> <br> <strong><a href="/">jimmy choo outlet store</a></strong>
Все события

Партнеры конкурса