Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

иероглиф - иероглиф

30.11.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: иероглиф, 资料来源:baike .baidu.com
Перевод с китайского: Чжан Хуайся
Ханьцзы, или китайский иероглиф, в глубокой древности изобрёл народ хань и совершенствовал его. Теперь можно точнее датировать его историю 1300 годом до нашей эры. При династии Шан источниками иероглифики являлись надписи на костях и черепашьих панцирях («цзягувэнь»). В эпоху династии Хань иероглиф получил свое имя «Ханьцзы» Китайские иероглифы с древности до наших дней являются системой письменности, непрерывно используемой на протяжении долгих лет. Существует мнение исследователей, что иероглиф является одним из ключевых факторов, который позволил сохранить единство государства в Эпоху Южных и Северных династий. Иероглиф является главной официальной письменностью у всех династий Китая.
На основе существующих древних документов и археологических находок история иероглифа существует уже, по крайней мере, 5000 лет, а зарождение иероглифа - это начало китайской древней цивилизации, поэтому обычно мы говорим, что цивилизация народа Хань имеет историю в 5000 лет.
Чжан Хуайся
иероглиф
汉字,亦称中国字,为上古时代的汉族人所发明创造并作改进,目前确切历史可追溯至约公元前1300年商朝的甲骨文。汉朝时才被取名为“汉字”。汉字是迄今为止连续使用时间最长的主要文字,有学者认为汉字是维系中国南北朝长期处于统一状态的关键元素之一。中国历代皆以汉字为主要官方文字。
关于汉字的历史,基于现存的古代文献记载和现已得到确认的考古发现,至少有五千年了,而汉字起源的历史就是中国古代文明的开端历史,所以我们通常说汉民族有5000年文明史。
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 6 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 1 голос
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 3 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 01:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Проза: 100
Средняя оценка: 20.45
Итоговая оценка: 20.45
Общее число оценок: 11
Число комментариев: 7
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    7
Галина Бриевич
Галина Бриевич говорит:
+1
02.12.2012 20:55   #
Блестяще! И текст очень познавательный!
Татьяна
Татьяна говорит:
+1
02.12.2012 22:50   #
Я думаю, что этой работе место в "Публицистике", а не в "Прозе".
Екатерина Шапкина
Екатерина Шапкина говорит:
+1
03.12.2012 09:08   #
Перевод неплохой, но в первом предложении, я думаю, стоило бы поставить слово "иероглиф" во множественном числе, т.к. мы говорим прежде всего о системе китайской иероглифики. Также в тексте имеются некоторые грамматические ошибки.
Любовь Асташина
Любовь Асташина говорит:
+1
03.12.2012 19:49   #
Перевод интересный, раздел "Публицистика", действительно, более подходящий для этой работы.
Чжан Хуайся
Чжан Хуайся говорит:
+1
11.12.2012 17:33   #
Большое вам всем спасибо за комментарии.
Eкатерина,если бы можно было исправить на множественное число,я обязательно это сделала бы.
Согласна я и с тем,что этот текст должен был появиться в "публицистике".
Любовь Асташина
Любовь Асташина говорит:
0
16.12.2012 19:30   #
Может быть, сообщить модератору об этом?
Константин Филатов
Константин Филатов говорит:
0
21.12.2012 19:02   #
Чжан, поздравляю Вас с успехом!
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 194 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 74022 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

Все события

Партнеры конкурса