Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Der andere Mann - Другой мужчина

30.11.2012
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Der andere Mann, Kurt Tucholsky
Перевод с немецкого: Марина
Итак, ты встречаешь в свете мужчину.
Он мил и галантен с тобой.
Спортивен, похож на паладина,
Отменно хорош собой.
Прекрасно танцует, туманя твой взор…
Тут муж твой завел разговор.

Когда в душе ты сравнишь их друг с другом
И поймешь, что твой муж – тюфяк,
Посмотрев еще раз на супруга,
Подумаешь: «Как же так?
Растолстел, не следит за собой…
Если б тот был мужчина мой!»

Ах, знайте же правду, прелестная дама –
Вам папочка даст совет!
С новым мужчиной все то же самое
Вас ждет через пару лет!
Тогда ты все его ласки изучишь,
Тогда же любовью ему наскучишь,
Тогда же увидишь его без прикрас
И все его шутки услышишь не раз,
И в счастье, и в гневе его ты узришь,
И все, что в нем есть, хорошо разглядишь…
Лишь мы ступаем под венец –
И хэппи-энду тут конец!
Порой мы прекрасны и света полны,
И вдруг – нас не отличить от сатаны!
Не стоит судить о нас в день беззаботный.

И если ты нашла кого-то,
С кем более-менее можно ужиться, –
Держи в руках свою синицу!
Марина
Der andere Mann
Du lernst ihn in einer Gesellschaft kennen.
Er plaudert. Er ist zu dir nett.
Er kann dir alle Tenniscracks nennen.
Er sieht gut aus. Ohne Fett.
Er tanzt ausgezeichnet. Du siehst ihn dir an...
Dann tritt zu euch beiden dein Mann.

Und du vergleichst sie in deinem Gemüte.
Dein Mann kommt nicht gut dabei weg.
Wie er schon dasteht - du liebe Güte!
Und hinten am Hals der Speck!
Und du denks bei dir so: "eigentlich ...
Der da wäre ein Mann für mich ! "

Ach, gnädige Frau! Hör auf einen wahren
Und guten alten Papa!
Hättst du den Neuen: in ein, zwei Jahren
Ständest du ebenso da!
Dann kennst du seine Nuancen beim Kosen;
Dann kennst du ihn in Unterhosen;
Dann wird er satt in deinem Besitze;
Dann kennst du alle seine Witze.
Dann siehst du ihn in Freude und Zorn,
Von oben und unten, von hinten und vorn ...
Glaub mir: wenn man uns näher kennt,
Gibt sich das mit dem happy end.
Wir sind manchmal reizend, auf einer Feier ...
Und den Rest des Tages ganz wie Herr Meyer.
Beurteil uns nie nach den besten Stunden.

Und hast du einen Kerl gefunden,
Mit dem man einigermaßen auskommen kann:
dann bleib bei dem eigenen Mann !
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 3 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 2 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 3 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 2 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 18:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 314
Средняя оценка: 17.00
Итоговая оценка: 17.00
Общее число оценок: 10
Число комментариев: 15
Число посещений страницы:
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    15
Галина
Галина говорит:
0
02.12.2012 03:14   #
Это "правда жизни" для прекрасной юной сказочницы Златы - читать непременно!
Марго
Марго говорит:
0
02.12.2012 17:23   #
Чтобы учить кого-то вот такой "правде жизни", надо бы и самому хотя бы раз "ступить под венец" -- не так ли, Галина? (О том, что жизнь у разных людей складывается по-разному, и говорить не приходится.)

А почему Вы решили давать советы Злате, в переводе которой о повторных браках и речи не было? (Как, впрочем, и о синице в руках.)
Галина
Галина говорит:
0
02.12.2012 18:00   #
Марго, о, Вы просто как первый отдел или следователь, что не имея под рукой досье "хорошо" осведомлены обо всех, кого даже не знаете? А потому слагаете "мифы и легенды народов мира", к счастью, совершенно бесплатно. Вот интересно, откуда у Вас свободное время не только изучать чужие переводы, но и делать всем замечания по поводу и без? А кроме того, когда Вас учили редакторскому делу, Вас почему-то забыли выучить хорошим манерам. Всего хорошего.
Марго
Марго говорит:
0
02.12.2012 18:53   #
Просто у меня хорошая память, а Вы, уважаемая, все свои "любови" в свое время Сети расписали (в подробностях!) -- притом по собственной инициативе, никто Вас об этом даже и не просил. Так что Первый отдел тут ни при чем, как и ОВД.

А хорошими манерами я бы посчитала не сбивать с пути 13-летнеюю девочку, подсовывая ей уже во второй раз собственное негативное отношение к некоторым сторонам жизни, -- и опять же, когда Вас об этом никто не просит.
Галина
Галина говорит:
0
02.12.2012 19:07   #
Да что Вы, душенька, я как раз совершенно не помню, что такого я могла "расписать" про свои "романы" и на что такое "страшное" Вы намекаете, чего я должна "стыдиться". Может, наоборот, мне есть о чем вспомнить, а Вам нет, потому что "мое" Вам так врезалось в память? Зато помню Вашу любовь к алкогольным коктейлям, так что... дорогая Марго "не из первого отдела и ОВД" (хотя уверена, погоны и милицейская форма были бы Вам очень к лицу), даже не знаю, что о Вас подумать. Волнуюсь, знаете ли...
Марго
Марго говорит:
0
02.12.2012 19:47   #
Намекаете, что мне следовало бы тут Вашу "историю" выложить? Не, не могу, воспитание не позволяет. К тому же юных совсем не таких примерах учить надо.

На этом откланиваюсь -- Марина-то здесь ни при чем, зачем же ее страницу засорять?!
Галина
Галина говорит:
0
02.12.2012 19:54   #
О, милая. Для выкладывания "моих выдуманных историй" есть форум. Почему бы Вам туда не сходить? Может, наконец мы всесторонне изучим "досье на самих себя", собранное с просторов интернета нежными ручками самой принципиальной и неподкупной и самой осведомленной девушки Конкурса?
Алёна Алексеева
Алёна Алексеева говорит:
0
03.12.2012 12:08   #
хороший перевод, мне понравился.
единственное, Марина, хотелось бы подправить пару рифм: тобой - собой, собой - мой, беззаботный - кого-то, - не комильфо :)
удачи!
Агзам Камилов
Агзам Камилов говорит:
0
03.12.2012 20:44   #
Переводишь - мудреешь, да? )
Замечательно.
Анна Владленовна
Анна Владленовна говорит:
0
03.12.2012 21:08   #
Тухольский такой Тухольский... Не знала, что он и в стихах упражняется.
Совет глупый - такой совет мог дать только холостяк-женоненавистник. А жизнь доказывает совершенно другое - просто существованием множества счастливых семей.
Между прочим, количество комментариев на странице повышает "популярность", так что не стоит героически сдерживать себя...
Это - к дамам выше. А автору я поставила отличную оценку несмотря ни на что.
llllllllll
llllllllll говорит:
0
28.11.2017 11:51   #
qzz888
qzz888 говорит:
0
04.12.2017 12:06   #
www.armani-outlet.us
qzz
chenyingying
chenyingying говорит:
0
13.12.2017 04:20   #
chenyingying20171213
chenyingying20711213
liuchunkai
liuchunkai говорит:
0
03.01.2018 08:22   #
20180103lck

20180103lck
chenlili
chenlili говорит:
0
05.01.2018 11:24   #

chenlili20180105
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 204 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 76945 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Партнеры конкурса