Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Money for nothing - Легкие бабки

30.11.2011
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Money for nothing, Mark Freuder Knopfler, Sting
Перевод с английского: Александр
Ну, ты, только глянь на этих,
Как рубить капусту падки,
Вот хоть этот - на гитаре в эМ-Те-Ве лабать мастак,
Это, все же, не работа, это способ делать бабки.
Это легкие бабки
И телки за так.
Это точно не работа,
Что творят эти ребята,
Я скажу те - стопудово
Этот парень не дурак,
Ну, натрет мозоль на пальчик о струну гитары мальчик,
На губе мозоль натрудит - примерно вот так.

Мы установим микроволновые печи
С бесплатной доставкой по городу,
Холодильник вам доставим, подключение обеспечим
Цветного телевизора по прайс-листу.

Засеки-ка - это педик,
В ухе, блин, сережка светит.
Он без парика, в натуре - просто волос, как мохер.
Этот маменькин сыночек прилетел на самолете,
На своем аэроплане, сукин сын – миллионер.

Мы установим микроволновые печи
С бесплатной доставкой по городу,
Холодильник вам доставим, подключение обеспечим
Цветного телевизора по прайс-листу

Я бы тоже при желании мог бы тренькать на гитаре
Иль долбать по барабану - не мудреные дела.
Гля, какая, блин, маманя влезла в камеру телами.
Ух, ты! Ух, ты! Ух, ты! Ух, ты! Вот она бы дала!
Это кто тут? Что такое?
Что за бубен из Гавайев?
Обезьяна на тамтаме, с пальмы слез сюда чудак.
Нет, блин, это не работа, это способ делать бабки.
Просто легкие бабки
И телки за так.

Мы установим микроволновые печи
С бесплатной доставкой по городу,
Холодильник вам доставим, подключение обеспечим
Цветного телевизора по прайс-листу

Нет, ты, погляди на этих,
Как рубить капусту падки,
Вот хоть этот - на гитаре в эМ-Те-Ве лабать мастак,
Это точно не работа, это способ делать бабки.
Это легкие бабки
И телки за так.

Просто легкие бабки
И телки за так.
Александр
Money for nothing
Money For Nothing

Yeah, would you look at them yo-yos
That's the way you do it,
You play your guitar on the MTV
That ain't 'a working, That's the way we do it
Get your Money for nothing
And your chicks for free
Yeah that ain't working
Thats the way you do it
Let me tell you, them guys
They aint so dumb
Maybe get a blister on your little finger
Maybe get a blister on your thumb

We got to install microwave ovens
Custom kitchen delivery
We gotta move these, refrigorators
We got to move these colour TV's

See that little faggot
Got his ear-ring got his make up on,
Let me tell you buddy that's his real hair
That little mother-fuckers got his own get airplane
Little "mother-trucker" he's a millionaire

We got to install microwave ovens
Custom kitchen delivery
We gotta move these, refrigorators
We got to move these colour TV's

I shuda learned, for to play on that 'a G-tar
I shuda learned to go play them drums
Look at that ma-ma got it sticking in the camera
Yes oh yes oh yes oh yes we could have some
And who's up there? What's that?
Hawian noises?
He's banging on them bongos like a chimpanze
Oh that ain't working that's the way you do it
Get your money for nothing
Get your chicks for free

We got to install microwave ovens
Custom kitchen delivery
We gotta move these, refrigorators
We got to move these colour TV's

Yeah look at them yo-yos
Thats the way you do it,
You play your guitar on the MTV
That ain't 'a working, Thats the way you do it
Get your Money for nothing
And your chicks for free

Yeah you get your money for nothing
And your chicks for free..
Mark Freuder Knopfler, Sting
Mark Freuder Knopfler, Sting
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 3 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 3 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 2 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 10:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 183
Средняя оценка: 19.44
Итоговая оценка: 19.44
Общее число оценок: 9
Число комментариев: 12
Число посещений страницы: 1935
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    12
Марго
Марго говорит:
0
30.11.2011 11:43   #
Аватар Александра, конечно, впечатляет! Наверное, поэтому авторские "цыплята" у переводчика превратились в "тёлок". :(
Георгий Калихман
Георгий Калихман говорит:
0
30.11.2011 11:59   #
Марго, а Вы часто слышали, чтобы в разговорной речи в России употребляли в таких случаях слово "цыплята"?
По-моему, вполне адекватный перевод.
Марго
Марго говорит:
0
30.11.2011 12:03   #
Георгий, я и "телок" практически не слышу, поскольку в моем кругу такой "разговорный" не принят, -- потому об адекватности перевода судить не берусь. Впрочем, я и не о ней говорила.
Марго
Марго говорит:
0
30.11.2011 12:07   #
Кстати, вопрос к знатокам: "цыпочки" -- это уже отжившее? Теперь девушкам нравится быть именно "тёлками"? Если да, то по какому параметру эта скотина так уж для них привлекательна, что просится в сравнение?
Георгий Калихман
Георгий Калихман говорит:
0
30.11.2011 12:08   #
Марго, мда... 100% ожидаемый комментарий. Пропустим тонкий намек на то, что я вращаюсь в неинтеллигентном, в отличие от Вас, кругу:)
Тем не менее, замечу, что если Вы не понимаете текст, который и в оригинале содержит слэнговые выражения, и в переводе - зачем Вы беретесь оставлять какие-то критические замечания в комментарии к переводу? Или Вы просто из принципа стремитесь оставить хотя бы по 1 комментарию к каждой конкурсной работе?:)
Георгий Калихман
Георгий Калихман говорит:
0
30.11.2011 12:11   #
P.S. Насчет вопроса к знатокам - да, в разговорной речи "цыпочка" уже давно не употребляется, насколько я могу судить.
А разводить дискуссию "куда ж мир катится, когда в ходу такие слова" - это уже оффтопик, его предлагаю здесь не разводить. Можно в разделе "Форум" обсудить, если очень хочется.
Марго
Марго говорит:
-2
30.11.2011 12:25   #
>> Тем не менее, замечу, что если Вы не понимаете текст, который и в оригинале содержит слэнговые выражения, и в переводе - зачем Вы беретесь оставлять какие-то критические замечания в комментарии к переводу.

Грубо, Георгий Калихман, хотя и не неожиданно. А комментариев к ПЕРЕВОДУ я вовсе не оставляла. Захотелось отметить нестандартную аватарку -- я ее и отметила. Надеюсь, это не запрещено правилами конкурса?

Кстати, мы не Вашей собственной страничке, чтобы Вы мне указывали, на какие темы здесь можно разводить дискуссии а на какие нельзя.
Владимир О.
Владимир О. говорит:
+1
30.11.2011 17:11   #
Александр, по-моему, здорово получилось. Во всяком случае, компьютерный грузчик из видеоклипа Dire Straits как живой (простите за невольный каламбур).
Константин Николаев
Константин Николаев говорит:
0
30.11.2011 17:28   #
Тут надо относиться к самой песне и к тексту с некоторой долей юиора. Ну, как кавеэнщики вытворяют с текстами песен, вызывая смех и улыбку. Можно вспомнить давнишний монолог Аркадия Райкина, где он говорил про балерину, которая на сцене крутится. Типа, что это она так крутится "без толку", подключить к ней провод и пусть "ток выробатывает", как динамо-машина. Это к тому, "и что это за работа такая на гитаре тренькать, да ещё большие бабки за это получать."
Марина Левина
Марина Левина говорит:
0
30.11.2011 21:43   #
А мне перевод понравился. Написан живым языком, который вполне соответствует сленгу оригинала. Прямо так и видишь этих парней. Ставлю "блестяще".
Elena Kalugina
Elena Kalugina говорит:
0
02.12.2011 18:09   #
И мне понравился! Кстати, испанское "чика" - девчонка (во мн. ч. "chicas"), вполне могло быть основой того слова, что в оригинале. Нужно спросить у специалистов по сленгу!
Александр
Александр говорит:
0
15.12.2011 02:35   #
Всем спасибо!
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 151 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 23793 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">rolex Yacht-Master II</a></strong> <br> <strong><a href="/">replica watches</a></strong> <br> <a
nsbivintobia: <strong><a href="/">tiffany jewelry</a></strong> <br> <strong><a href="/">tiffany & co</a></strong> <br> <a
nsbivintobia: <strong><a href="/">Rolex Yacht -Master II</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas de relГіgios</a></strong><br> -
nsbivintobia: <strong><a href="/">rГ©plica relГіgios suГ­Г§os aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">relГіgios suГ­Г§os rГ©plica</a></strong><br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">Swiss Replica Omega Watches on-line</a></strong><br> <strong><a href="/">omega relГіgios relГіgios
nsbivintobia: <strong><a href="/">rГ©plica relГіgios suГ­Г§os aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">relГіgios suГ­Г§os rГ©plica</a></strong><br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">Tiffany jГіias</a></strong><br> <strong><a href="/">Tiffany & Co</a></strong><br> <a href="/"> <img
nsbivintobia: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> $2,037.00
nsbivintobia: <strong><a href="/">melhores relГіgios suГ­Г§os rГ©plica</a></strong><br> <strong><a href="/">melhores relГіgios da rГ©plica</a></strong><br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">relГіgios</a></strong> | <strong><a href="/">relГіgios</a></strong> | <strong><a href="/">relГіgios</a></strong><br> <strong><a href="/">rГ©plicas
Все события

Партнеры конкурса