Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Der Salomon-Song (aus Mutter Courage und ihre Kinder) - Песня о Соломоне (из пьесы Мамаша Кураж и её дети)

30.11.2011
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Der Salomon-Song (aus Mutter Courage und ihre Kinder), Bertolt Brecht
Перевод с немецкого: Вир Вариус
Был очень мудрым Соломон,
Все знают про него
Легко решал загадки он.
Но час рожденья своего
Во гневе был им заклеймён.
Сколь не был мудрым Соломон.
Лишь только время подошло,
Подлунный мир оставил он,
И мудрость не спасла его.
Как счастлив, кто её лишён!

Затем был Цезарь, смел был он,
Все знают про него.
При жизни был обожествлён,
Но был заколот всё равно,
И ты, мой сын! – извергнув стон.
Хоть был велик сей господин,
Лишь только время подошло –
Подлунный мир расстался с ним,
И смелость не спасла его.
Как счастлив, кто её лишён!

Был честным древний грек Сократ,
Он никогда не лгал,
Но был суров к нему Сенат
И старца ветхого призвал
Цикуты терпкой выпить яд.
Сократ был праведным, но он,
Лишь только время подошло,
Навек забылся мёртвым сном,
И честность не спасла его.
Как счастлив, кто её лишён!

Святой МартИн был добряком,
Все знают про него.
Он поделился с босяком
Своим единственным пальто
Замерзли оба. В чём резон?
Сколь не был добр святой МартИн
Лишь только время подошло –
Подлунный мир расстался с ним,
И чуткость не спасла его.
Как счастлив, кто её лишён!

И мы, почтеннейший народ,
Законы Божьи чтим,
Нам это счастья не даёт .
Мы, сидя на печи, хотим
Набить скорее свой живот.
Мы слышим погребальный звон –
Наш смертный час уже грядёт.
Но перед множеством икон
Богобоязнь нас не спасёт.
Как счастлив, кто её лишён!
Вир Вариус
Der Salomon-Song (aus Mutter Courage und ihre Kinder)
Ihr saht den weisen Salomon
Ihr wisst, was aus ihm wurd.
Dem Mann war alles sonnenklar
Er verfluchte die Stunde seiner Geburt
Und sah, dass alles eitel war.
Wie gross und weis war Solomon!
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Weld die Folgen schon:
Die Weisheit hatte ihn so weit gebracht!
Beneidenswert, wer frei davon!

Ihr saht den kuehnen Caesar dann
Ihr wisst, was aus ihm wurd.
Der sass wie Gott auf dem Altar
Und wurde ermordet, wie ihr erfuhrt
Und zwar, als er am grossten war.
Wie schrie der laut: Auch du, mein Sohn!
Denn seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Kuehnheit hatte ihn so weit gebracht!
Beneidenswert, wer frei davon!

Ihr kennt den redlichen Sokrates
Der stets die Wahrheit sprach:
Ach, nein sie wussten ihm keinen Dank
Vielmehr stellten die Obern boese ihm nach
Und reichten ihm den Schierlingsstrank.
Wie redlich war des Volkes grosser Sohn!
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Redlichkeit hatt' ihn so weit gebracht!
Beneidenswert, wer frei davon!

Der heilige Martin, wie ihr wisst
Ertrug nicht fremde Not.
Er sah im Schnee ein armen Mann
Und er bot seinen halben Mantel ihm an
Da frorn sie alle beid zu Tod.
Der Mann sah nicht auf irdischen Lohn!
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Selbstlosigkeit hatt' ihn so weit gebracht!
Beneidenswert, wer frei davon!

Hier seht ihr ordentliche Leut
Haltend die zehn Gebot.
Es hat uns bisher nichts genuetzt:
Ihr, die am warmen Ofen sitzt
Helft lindern unsre grosse Not!
Wie kreuzbrav waren wir doch schon!
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Gottesfurcht hat uns so weit gebracht!
Beneidenswert, wer frei davon!
Bertolt Brecht
Bertolt Brecht
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 2 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 0 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 19:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 521
Средняя оценка: 21.67
Итоговая оценка: 8.13
Общее число оценок: 3
Число комментариев: 1
Число посещений страницы: 2617
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    1
Марго
Марго говорит:
+2
09.12.2011 07:07   #
Чудеса снова! Куда оценки пропадают? Я точно помню что эту работу оценивала как "Что-то в этом есть", да и синих плашечек под переводом, по которым мы голосуем, теперь у меня нет, т. е. мой голос был учтен. А теперь здесь одна "Разочаровало" болтается -- и всё.

И не может быть у этого переводчика работ с таким плачевным итогом -- это же очевидно. Присмотритесь-прислушайтесь, если кто-то этого еще не приметил.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 204 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 76945 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Партнеры конкурса