Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

בנוף ילדות - Пейзаж детства

24.11.2011
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: בנוף ילדות, שלמה ארצי
Перевод с иврита: Марк Полыковский
Ещё живут мои и тень, и след
В домишках детства, в улочках кривых –
Прошло немало лет,
Прошло немало лет.
Домишки обратились в пыль,
Их стен давно в помине нет –
Прошло немало лет,
Прошло немало лет.

Когда-то в детства райский сад,
Отцветший безвозвратно,
Входил я – свой, теперь – лишь гость,
И нет пути обратно.

Ещё живут мои и тень, и след
Там, где когда-то был цветущий сад, -
Его давно уж нет,
Его давно уж нет.
Раскинулся ковёр цветов
Среди стволов, которых нет, -
Давным-давно уж нет,
Давным-давно уж нет.

Когда-то в детства райский сад,
Отцветший безвозвратно,
Входил я – свой, теперь – лишь гость,
И нет пути обратно.

Всё ещё помнят мои тень и след
Тех, с кем я в годы детства был знаком, -
И вот уже я сед,
И вот уже я сед.
И вот уже уходят в никуда
Те, перед кем держать ответ, -
Неважно, что я сед,
Неважно, что я сед.

Когда-то в детства райский сад,
Отцветший безвозвратно,
Входил я – свой, теперь – лишь гость,
И нет пути обратно.
Марк Полыковский
בנוף ילדות
בנוף ילדות

שלמה ארצי

בנוף הבתים הישנים
אשר היו צילי בימי ילדות,
חלפו הרבה שנים,
חלפו הרבה שנים.
נוף הבתים כבר מתפורר
וקירותיו נעלמים,
חלפו הרבה שנים,
חלפו הרבה שנים.

בגן העדן של ילדות
אשר היה פורח
הייתי חלק מהנוף,
היום אני אורח.

בגן העצים המתקלפים
אשר היו צילי בימי ילדות
כבר נשברו הענפים,
כן נשברו הענפים.
פרחי הבר צומחים בין העצים
שעליהם נעלמים,
כבר נשברו הענפים,
כבר נשברו הענפים.

בגן העדן של ילדות
אשר היה פורח
הייתי חלק מהנוף,
היום אני אורח.

בנוף האנשים של ילדותי
אשר היו צילי לפני שנים,
קפצה זקנה פתאום,
קפצה זקנה פתאום.
בראש כולם זרקה שיבה
והם נעלמים,
קפצה זקנה פתאום,
קפצה זקנה פתאום.

בגן העדן של ילדות
אשר היה פורח
הייתי חלק מהנוף,
היום אני אורח.
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 4 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 1 голос
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 2 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 21:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 204
Средняя оценка: 21.43
Итоговая оценка: 18.75
Общее число оценок: 7
Число комментариев: 4
Число посещений страницы: 1785
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    4
Марго
Марго говорит:
0
25.11.2011 11:01   #
Марк, это песня?
Марк Полыковский
Марк Полыковский говорит:
0
25.11.2011 11:36   #
Да, Марго, это песня Шломо Арци - пожалуй, наиболее известного и любимого израильского автора и исполнителя. Поскольку это песня, приходится при переводе "подстраиваться" под оригинал, чтобы перевод "ложился" на музыку. Этим объясняются некоторые корявости, их можно было бы избежать, не будь рамки столь жесткими.
Выкладываю записи этой песни: одна более ранняя, другая - с концерта в Кейсарии.
Мне ранняя нравится больше. А вообще Шломо Арци, как мне кажется, по стилю весьма близок к Макаревичу.
Марго
Марго говорит:
0
25.11.2011 11:58   #
Спасибо за ссылки, Марк -- я получила истинное удовольствие от прослушивания. Мне Шломо Арци по манере и стилю напоминает не Макаревича, а кого-то из французов, но пока не уловила, кого именно. :)

Согласна с Вами, первое исполнение лучше -- а уж сам клип и вовсе потрясающий! (Хотя во втором такая реакция зала тоже дорогого стоит.)

А Вам за перевод песни -- "Блестяще!"
Марк Полыковский
Марк Полыковский говорит:
0
25.11.2011 12:11   #
Спасибо, Марго! Я много раз бывал на выступлениях Шломо Арци: и камерных, и многолюдных. И реакция зала всегда такая вот заразительная. Это просто потрясающе! Да, впрочем, вы и сами это почувствовали.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 167 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 33991 (126)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">tiffany jewelry</a></strong> <br> <strong><a href="/">tiffany & co</a></strong> <br> -
nsbivintobia: <strong><a href="/">wedding gowns online</a></strong> <br> <strong><a href="/">best wedding dresses designs</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">high quality replica watches for men</a></strong> <br> <strong><a href="/">watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">moncler sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">moncler outlet store</a></strong> <br> Moncler
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">wedding gowns online</a></strong> <br> <strong><a href="/">best wedding dresses designs</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">wedding gowns online</a></strong> <br> <strong><a href="/">best wedding dresses designs</a></strong>
Все события

Партнеры конкурса