Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Funeral Blues - Похоронный блюз

10.10.2011
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Funeral Blues , Wystan Hugh Auden (1907-1973)
Перевод с английского: Ася
Пусть замолчат часы, обрежьте телефон,
И бросьте косточку щенку, чтобы не лаял он.
Вот гроб уже несут под барабанный бой,
И сотни скорбных глаз прощаются с тобой.

Я слышу, самолеты стонут в облаках,
Выводят надпись: «Умер он! Теперь он прах…»
Я вижу ленты черные на шеях голубей -
Сегодня все надели траур по тебе!

Весь этот мир был для меня в тебе одном:
Ты светом был моим, дыханием и сном,
И солнцем утренним, и тишиной ночной...
Я думала, что это будет вечно... Боже мой!

Пускай все звезды затухают в небесах,
Исчезнут солнце и луна во мгле,
Все реки высохнут и выгорят леса.
Погибло все, и нет надежды на земле!
Ася
Funeral Blues
Stop all the clocks, cut off the telephone.
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling in the sky the message He is Dead,
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever, I was wrong.
The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun.
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.
Wystan Hugh Auden (1907-1973)
Wystan Hugh Auden (1907-1973)
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 6 голосов
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 2 голоса
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 5 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 3 голоса
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 18:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 232
Средняя оценка: 17.81
Итоговая оценка: 17.81
Общее число оценок: 16
Число комментариев: 4
Число посещений страницы: 10285
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    4
Татьяна
Татьяна говорит:
0
13.10.2011 15:01   #
ауа - узнаю. "четыре свадьбы и одни похороны". Так это Оден?
Отличный выбор.
Алёна Алексеева
Алёна Алексеева говорит:
0
14.10.2011 21:21   #
вызывает вопросы несовершенный вид глагола "затухают". почему не потухнут? ведь далее все глаголы имеют совершенный вид: исчезнут, высохнут, выгорят. за что звездам такая честь? ))
перевод неплохой. но оригинал, на мой взгляд, гораздо оригинальнее, извините за тавтологию, и острее. посмотрите, для примера, последнюю строфу: где автор просит испортить луну, демонтировать солнце, вылить океан, низводя окружающий мир до уровня декораций и увеличивая тем самым масштаб трагедии.
моя оценка - "что-то в этом есть"
))
Ася
Ася говорит:
0
15.10.2011 09:16   #
"вызывает вопросы несовершенный вид глагола "затухают". почему не потухнут? ведь далее все глаголы имеют совершенный вид: исчезнут, высохнут, выгорят. за что звездам такая честь? ))"

Звезд намного больше, чем лесов, океанов и рек, поэтому пока те затухают, эти уже наверняка "высохнут", "выгорят" и т.д. :))

Насчет "более свежего" взгляда автора - согласна, но мне он как раз не очень близок, поэтому я решила не прибегать к таким словосочетаниям как "слейте океан" и "уберите звезды".

И спасибо большое за проявленное внимание к тексту! :))
Anna
Anna говорит:
+1
11.02.2012 20:28   #
Совершенно случайно наткнулась на ваш перевод, так вот хоть и многое "не по тексту", но смысл и скорбь передана сполна. Переводы "профессионалов" звучат сухо и подстрочно. Ваш же - замечательный.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 159 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 26618 (122)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">hГёy kvalitet kopi klokker</a></strong><br> <strong><a href="/">hГёy kvalitet kopi klokker</a></strong><br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">hГёy kvalitet kopi klokker</a></strong><br> <strong><a href="/">hГёy kvalitet kopi klokker</a></strong><br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss kopi klokker aaa +</a></strong><br> <strong><a href="/">sveitsiske kopi klokker</a></strong><br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <a href="/">swiss replica watches</a> <strong><a href="/">watches</a></strong> | <strong><a href="/">watches</a></strong> |
nsbivintobia: <strong><a href="/">best replica watches</a></strong> <br> <strong><a href="/">watches price</a></strong> <br> <strong><a
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">New Balance Outlet Sale</a></strong> <br> <strong><a href="/">Online New Balance
nsbivintobia: <strong><a href="/">bedste schweiziske replika ure</a></strong><br> <strong><a href="/">bedste replika ure</a></strong><br> <a
nsbivintobia: <strong><a href="/">kГёbe billige New Balance sko</a></strong><br> <strong><a href="/">New Balance sko</a></strong><br>
Все события

Партнеры конкурса