Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

The People Upstairs - Соседи сверху

23.11.2011
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: The People Upstairs, Ogden Nash
Перевод с английского: Богданова Елена
В квартире над нами — кружок балета.
В гостиной боулинг у них при этом.
По спальне экскурсии водит гид.
Их радио всех перекричит.

Семь дней в неделю у них уикенд.
Когда они в душе — готовьте тент.
Чтоб разнообразить тусовки слегка,
Предлагают гостям на ходулях скакать.
Когда же веселье идет на спад,
Соседи на роликах в ванную мчат…
Я, может, любил бы их больше уже,
Коль жили б они на другом этаже.
Богданова Елена
The People Upstairs
The people upstairs all practise ballet
Their living room is a bowling alley
Their bedroom is full of conducted tours.
Their radio is louder than yours,
They celebrate week-ends all the week.
When they take a shower, your ceilings leak.
They try to get their parties to mix
By supplying their guests with Pogo sticks,
And when their fun at last abates,
They go to the bathroom on roller skates.
I might love the people upstairs more
If only they lived on another floor.
Ogden Nash
Ogden Nash
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 31 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 8 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 7 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 9 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 11:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 44
Средняя оценка: 21.91
Итоговая оценка: 21.91
Общее число оценок: 55
Число комментариев: 25
Число посещений страницы: 2597
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    25
Эмма
Эмма говорит:
0
24.11.2011 14:14   #
Отлично! А то уж больно редко на конкурсе перевода попадаются переводы :)
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
24.11.2011 14:53   #
А и блестяще! Не боюсь тут этого слова.
Забыл
Забыл говорит:
0
24.11.2011 15:16   #
Богданову не видел, но перевод реально понравился! Каким-то образом ей прекрасно удалось передать авторский стиль.
Богданова Елена
Богданова Елена говорит:
0
24.11.2011 19:59   #
Эмма, Андрей и Забыл, спасибо огромное за комментарии и за оценки!
Татьяна
Татьяна говорит:
0
26.11.2011 17:49   #
если бы меня спросил кто мое мнение)) - я бы сказала, что в оригинале здесь есть сарказм и образность там, где у вас прямой контекст - как в детском четверостишии.
и в том и в другом я дилетант, поверьте - но мне кажется тут должна присутствовать а ля чувствоваться огромная доля старческого пофигизма в переводе - простите. ((
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
26.11.2011 18:08   #
Молодец, Татьяна, отлично подмечено!
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
26.11.2011 18:12   #
Мне понравилось, только немного режет слух:
"Я, может, любил бы их больше УЖЕ". Это УЖЕ совершенно не к месту, хотя понятно, что оно здесь ради "ЭТАЖЕ".
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
+2
26.11.2011 18:16   #
И я согласен здесь, Юлия. Нужно бы ещё, как говорили и мне когда-то редакторы, "покрутить" для будущего сборника шедевров.
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
26.11.2011 18:24   #
а "покрутить" вполне есть еще время. Тут народ такой - ничего не простит!
Андрей Москотельников
Андрей Москотельников говорит:
0
26.11.2011 18:39   #
Надо прощать.
Юлия Рац
Юлия Рац говорит:
0
26.11.2011 18:45   #
Надо прощать ошибки, если талантливо переведено. Ведь это -главное.
Богданова Елена
Богданова Елена говорит:
0
26.11.2011 19:02   #
Юлия, согласна насчет покрутить)
Татьяна, увы, со старческим пофигизмом напряженка, ну да это дело времени)
Ксергс
Ксергс говорит:
0
09.12.2011 15:08   #
Скажу вам,господа,что тут народ-душки просто(не тушки!)Попробуйте "выложиться" на альтерлите или еще хлеще-на удавкоме,вот там вам не простят даже самого присутствия в Мире...
Перевод очень понравился.Согласен с несовершенством предпоследней строки...В данном переводе,кстати,можно делать посылы и от "нас",потому как в первой строке присутствует "нами". Возможно:
Мы б этих соседей больше любили,
Когда бы они не над нами жили.
В оригинале это не возможно-потому как там идет речь от 1-ого лица. Возможно,это и дает эффект брюзжания,но не обязательно старческого, а возможно-холостяка,одинокого человека, привыкшего к спокойной размеренной жизни. Переводчик-не таков, поэтому и перевод слегка видоизменился(он приобрел черты нового автора!)и это именно то чудо, которое делают стихи...
Помните,Андрей, нашу дискуссию,по поводу перевода и подстрочника?!
Богданова Елена
Богданова Елена говорит:
0
09.12.2011 15:28   #
>> Переводчик-не таков, поэтому и перевод слегка видоизменился(он приобрел черты нового автора!)

Очень верно подмечено: наша семейка — это как раз та, что сверху)

Спасибо за отзыв, Ксергс! Как сказала Юлия, в последних строчках меня действительно "связывала" рифма к "этаже", ну и стремление к буквализму)
Вы предложили интересный выход, попробую подумать в этом направлении.
Ксергс
Ксергс говорит:
0
09.12.2011 22:16   #
Да не за что,Елена!Вам спасибо-открыл для себя Ogden,а Nash,а очень любопытный поэт.
hemeimei
hemeimei говорит:
0
26.03.2018 04:54   #
2018.3.25hemeimei
Gast
Gast говорит:
0
28.03.2018 09:11   #
20180328lck
20180328lck
lipei
lipei говорит:
0
28.03.2018 09:33   #














lipei
lipei говорит:
0
04.04.2018 06:13   #
jinyizhixia
jinyizhixia говорит:
0
06.04.2018 09:09   #


















































































































































































wty123
wty123 говорит:
0
10.04.2018 11:49   #
him, so Sage and Shepherd are most likely to talk things down to the Englishman went on to say, however, are worried that the boy did not understand his words: "" Bible "had this record is what this book taught me about Urim and Thummim divination they are the only thing that God allowed priests to wear them in a gold... interest on the pectoral boy because he came to this warehouse has become very glad Maybe it's an omen. "the British seem to have a profound idea of ??the people, you fortunate I was passing through, you are of my life. Later, after the fireworks, in a ghost town where people, shed a tear, is sad, but also a memorial.North of the city, is cooling, cold weather day than the day, sitting in front of computer screens, think, Are you also of the city down the temperature? The man, remember clothes on? Perhaps, at the moment you are sitting still looking at a piece of text under the lamp, start thinking about how to solve problems. And now I am in the city, the exiled mind, though remember you, though they wrote about your words phrase, but it is a smile, perhaps after happiness Duoliaoyifen quiet, Duoliaoyifen Thinking, but a very indifferent.Perhaps this world people meet, there are too many uncertainties, so only expect so much, perhaps, the fate of the people of this world, there are too entangled, so only so many corners . One night, quietly passing fleeting taste for some, no longer sad, but, pens everywhere, there is a relieved happiness.[Singing all the way, all the way to look back]Like a person, an umbrella, into the rain, watching the rain, that any tick, percussion heart.Youth marching pace, in a corner, quiet leisurely walk from the alley to go to Hong Mei, might be able to every rain, might be able to meet with a girl Resentment, however, the fear is past and can not be found after all the same state of mind.Like to see the rain, not because I like sentimental recollection, listening to the rain is more like the kind of melody that from near and far, from small to large, so that the melody, the melody is put the Buddha's life, pregnant with sorrow, there bitter music, but in the end, after the rain, the rest is just a quiet, but after the waves, more of a quiet life, impetuous heart, but also rain precipitation.A fate, met to disperse from, from happiness to sadness, from the smile cry, though that ultimately a quicksand of paper, but the heart of the earth, came, through the pain, loved, hated, Finally, always laugh and talk about, so do not regret it, fleeting way, we are walking to see, watching the happiness of others, begin to cherish the edge of Enron.In fact, the youth of the road, we are a group of cute elves.In fact, the youth of the road, we all want a grand fireworks in the most beautiful bloom.In fact, the

abc123456 abc123456
abc123456 abc123456 говорит:
0
11.04.2018 06:37   #
abc20180411
abc20180411
yaoxuemei yaoxuemei
yaoxuemei yaoxuemei говорит:
0
03.05.2018 06:07   #


yaoxuemei20180503
chenlixiang
chenlixiang говорит:
0
08.05.2018 03:28   #
2018.5.8chenlixiang

























































































































































































































































































































































2018.5.8chenlixiang
leilei3915
leilei3915 говорит:
0
25.05.2018 13:07   #
2018525 leilei3915

Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 193 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 70248 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">pens</a></strong> <br> <strong><a href="/">mont blanc pens</a></strong> <br> - $108.00
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <a href="/">moncler sale</a> <ul><li><strong><a href="/">Discount Moncler</a></strong> </li><li><strong><a href="/">Cheap Moncler</a></strong> </li><li><strong><a
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
nsbivintobia: <strong><a href="/">best beats by dre</a></strong> | <strong><a href="/">dr dre beats
nsbivintobia: <a href="/">omega watches on sale</a> <a href="/">omega watches replica</a> <strong><a
nsbivintobia: <strong><a href="/">swiss replica watches aaa+</a></strong> <br> <strong><a href="/">swiss replica watches</a></strong>
Все события

Партнеры конкурса