Оригинал: Gli amici (fine), Dino Buzzati
<...> Ночь тем временем продолжалась. Аппакер решил отправиться к Жанне, девушке с простыми нравами и добрым сердцем, у которой он частенько бывал прежде. Жанна проживала в двухкомнатной квартирке в старом густонаселенном доме на окраине. Когда Тони туда добрался, было уже три часа ночи. К счастью, как это часто бывает в подобных многоквартирных домах, дверь в подъезде была не заперта. С трудом Аппакер поднялся на шестой этаж(*). Он уже вконец устал кружить этой ночью.
На балконе(**) он без труда нашел нужную дверь, несмотря на то, что вокруг стояла кромешная тьма. Аппакер осторожно постучался. Ему пришлось постучать настойчивее, прежде чем за дверью раздались признаки жизни. Вскоре послышался сонный голос Жанны: «Кто там? Кто это в такой час?»
- Ты одна? Открой…это я, Тони.
- В такое время? – ответила она без восторга, но с привычным послушанием в голосе, - подожди…сейчас подойду.
Послышалось ленивое шарканье, затем щелчок выключателя и отпирающийся дверной замок. «Ты же никогда не приходил в такой час? – открыв входную дверь, Жанна снова собралась бежать в кровать, оставив Аппакера закрывать за собой. Но тот странным образом медлил, что сильно удивило её. В недоумении она остановилась и взглянула на него, только теперь сквозь туман сна выплыло страшное воспоминание: «Но ты… но ты…но ты…» Она хотела сказать: «Но ты мёртв», ибо теперь вспомнила об этом. Но мужество оставило девушку. Она начала пятиться, угрожающе выкинув руки вперед, чтобы призрак не смог оказаться рядом с ней. «Но ты…но ты». Вдруг у неё вырвалось что-то похожее на крик: «Прочь…прочь ради Бога!» - умоляла Жанна,и глаза её были полны страха.
- Прошу тебя, Жанна…Я хотел остаться всего лишь ненадолго.
-Нет, нет, прочь! Как ты только мог додуматься…ты хочешь свести меня с ума. Прочь! Прочь! Или ты хочешь поднять на уши весь дом?
Так как Аппакер не начинал двигаться, девушка, не спуская с него глаз, стала на ощупь искать что-нибудь позади себя. Суетясь, она наткнулась на сервант. В нём её пальцы нащупали ножницы.
«Ухожу, ухожу». – обескуражено произнес призрак, но женщина с отчаянным мужеством уже приставила к его груди своё маленькое оружие; и двойное лезвие, не встретив сопротивления, полностью вошло в привидение.
-О Тони, прости, я не хотела. – испуганно проговорила девушка.
- Нет, нет…ха-ха, как щекотно, прошу тебя…щекотно же! – ответил Аппакер и разразился истеричным смехом как сумасшедший.
Снаружи, во дворе с шумом захлопнулась дверь в подъезд. И только один голос яростно кричал: «Что там у вас происходит? Еще только четыре часа!...Чёрт возьми, это возмутительно!» Но Аппакер уже растворился как ветер.
К кому он еще мог направиться? К викарию (***) церкви Сан Калисто, что располагалась за чертой города? К славному дону Раймондо, старинному приятелю по гимназии, который соборовал Аппакера, лежащего на смертном одре.
-Изыди, изыди, исчадие ада. – священник оказал соответствующий прием Аппакеру, как только тот к нему явился.
- Но я же Аппакер, разве ты не помнишь меня?...Дон Раймондо, разреши мне остаться здесь у тебя. Хотя бы до рассвета. У тебя же нет собаки, которая набросится на меня…Друзья отреклись от меня. Остался только ты…
-Я не знаю, кто ты сейчас, - ответил священник возвышенным и одновременно меланхоличным голосом, - ведь ты можешь оказаться демоном или даже игрой моего воображения, я не знаю. Но если ты точно Аппакер, то, пожалуй, входи, тут моя кровать, располагайся и отдыхай…
- Спасибо, спасибо, дон Раймондо, я знал, что…
- Не беспокойся, - нежно продолжил священник, - не беспокойся, я и так уже под подозрением епископа…Не беспокойся, я прошу тебя об этом, если твоё нахождение здесь сможет привести к серьезным осложнениям…Вообщем, обо мне не заботься. Если ты направлен сюда для моего краха, значит на то была Божья воля!..Но что ты сейчас делаешь? Ты уходишь отсюда?
Вот почему духи – речь о тех несчастных душах, которые из-за своего упрямства остаются на земле – не хотят жить среди нас, а прячутся в заброшенных домах, в развалинах старинных башен, в затерянных средь лесов часовнях, в безлюдных скалистых грядах, где море бьется своими волнами, медленно разрушая утёсы.
------------
Примечания:
(*) - в Италии подсчет этажей начинается со второго этажа, который и называется primo piano (дословно: первый этаж); следующий (по факту третий этаж) - secondo piano и т.д. Тот этаж, который фактически первый, называется piano terra. Таким образом, Аппакер в действительности вынужден подниматься на шестой этаж, который хоть и обозначен как quinto piano (досл.: пятый этаж).
(**) - "балкон", о котором идет речь в новелле, судя по контексту представляет собой наружный коридор, идущий по внутренней стороне здания, и на который выходят двери квартир. Похожая конструкция чем-то отдаленно напоминает балконы с лестницами на общежитиях советского типа.
(***) - викарий - сан священника. Назначается и находится в подчинении епархиального епископа. Скорее всего, дон Раймондо - приходской викарий.
|
|