Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Псалмы.2 "Господь - свет и спасенье мое" - Псалмы.2 "Господь - свет и спасенье мое"

19.10.2011
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Псалмы.2 "Господь - свет и спасенье мое", Михаил Ковсан
Перевод с иврита: Михаил Ковсан
"Господь - свет и спасенье мое"

Псалмы
в переводе с иврита М.Ковсана
(нумерация оригинала)

27

1. Давида.
Господь - свет и спасенье мое. Кого мне бояться?
Господь – крепость жизни моей. Кого мне страшиться?

2. Пришли злодеи – пожрать мою плоть, враги, ненавистники
споткнулись и пали.

3. Станом обложат меня – не боюсь, войною пойдут -
на Тебя уповаю.

4. Одно у Господа я просил, одно буду просить: в Доме Господа быть все дни моей жизни,
созерцая благость Его, в Храме Его пребывать.

5. В день злой в куще укроет меня, сокроет в Своем шатре,
на скалу меня вознесет.

6. Я – главу над врагом вознесу, в шатре жертву Ему принесу, вострублю,
воспою, восхвалю.

7. Господь, услышь! Мой голос зовет – помилуй меня и ответь.

8. К Тебе воззвало сердце мое. «Ищите Мой лик» -
Господи, лик Твой буду искать я.

9. Не сокрой Свой лик от меня, в гневе раба Своего не отвергни: был опорою мне –
не оставь, не покинь, Господь - спасенье мое.

10. Покинули мать и отец –
примет Господь.

11. Научи – дороге Своей, путем прямым уведи
от врагов.

12. Не отдай на расправу врагам,
восстали они на меня, лжесвидетели, злодей-обвинитель.

13. Если б не верил во благо Господне я в мире живых…

14. Надейся на Господа, будь мужествен, смел,
на Господа уповай!


43

1. Суди меня, Боже, сразись в моем сраженье с неверными,
спаси меня от коварного, подлого.

2. Боже, Ты – крепость моя, почему я Тобою отринут, почему поникшим хожу, задавлен врагами?

3. Свет Свой и правду пошли, чтоб они повели,
привели на гору Святую, в чертог Твой.

4. К жертвеннику приду, к Богу радости и веселья – Бога возблагодарю на киноре, Господа моего.

5. Что поникла, стенаешь, душа? Надейся на Бога, возблагодарю я Его еще за спасенье, Господь мой.

86

1. Молитва Давида.
Господь, внемли – мне ответь,
подавлен я, удручен.

2. Душу мою сохрани, ведь я верен Тебе, мой Бог, спаси раба Своего,
на Тебя уповающего.

3. Помилуй, Господь -
к Тебе все время взываю.

4. Обрадуй душу раба Твоего -
Тебе, Господь, душу свою возношу.

5. Ты добр, Господь, Ты прощаешь,
Многомилостив – к Тебя призывающим.

6. Господь, молитве моей внемли,
мольбы мои выслушай.

7. В день беды я зову Тебя,
Ты мне ответишь.

8. Средь богов нет такого, как Ты, Господь,
нет деяний, Твоим подобных.

9. Все народы, что Ты сотворил, придут пред Тобой преклониться,
имя Твое прославить.

10. Ибо велик Ты, творишь чудеса,
Ты – единственный Бог.

11. Пути Своему научи, Господь, - поТвоей истине буду ходить,
сердце мое направь – к страху пред Именем.

12. Господа Бога возблагодарю всем сердцем своим,
имя Твое восславлять буду вечно.

13. Ибо верность Твоя ко мне велика,
душу Ты спас из глубин преисподней.

14. На меня злодеи восстали, Боже, беспощадна толпа: ищет душу мою, –
нет Тебя перед ними.

15. А Ты, Господи, Бог милостивый, милосердный,
долготерпеливый, великий – в верности, истине.

16. Обратись ко мне и помилуй, мощью Своей раба одари,
спаси сына Твоей рабы.

17. Дай знак мне – на благо: ненавидящие меня - увидят и устыдятся,
ибо Ты, Господи, спас и утешил меня.

91

1. Под покровом Всевышнего пребывая,
в тени Всемогущего обитая,

2. Скажу Господу: убежище, крепость моя,
мой Бог, на которого уповаю.

3. Спасет Он тебя от капкана,
от смертного мора.

4. Крылом укроет тебя – укроешься под крылами Его,
щит и броня – Его преданность.

5. Не страшись страха ночного,
днем – летящей стрелы,

6. Мора - во мраке идущего,
чумы - похищающей в полдень.

7. Рядом с тобою - тысяча, справа – десять тысяч падут,
а тебя не настигнет.

8. Только глаза увидят
злодеям возмездие.

9. Ибо Ты, Господи, – мой оплот,
в высотах – Твоя обитель.

10. Зла не случится,
беда к шатру твоему не приблизится.

11. Он ангелам заповедал
тебя охранять на путях твоих.

12. На руках тебя понесут,
чтоб о камень нога твоя не споткнулась.

13. Льва и змею - растопчешь,
льва и змею - раздавишь.

14. Ибо Меня возлюбил он – его Я спасу,
его вознесу – ибо имя Мое познал он.

15. Ко Мне воззовет – Я отвечу, с ним Я в беде –
спасу, возвеличу.

16. Долгими днями насыщу его,
явлю спасенье Мое.

93

1. Господь – облеченный величием Царь, Господь - препоясанный мощью,
мир Его крепок – не пошатнется.

2. Крепок издревле престол Твой,
Ты – извечен.

3. Подняли реки, Господь, - голос - возвысили реки,
реки грохочут.

4. Но сильнее и вод великих, и волн могучих
в высях могучий Господь.

5. Заветы Твои верны, дом Твой - место святое,
Господь - во веки веков.


94

1. Бог-мститель, Господь,
Бог-мститель, явись.

2. Вознесись, земли Судия,
надменным воздай.

3. Доколе злодеям, Господь,
доколе им ликовать?

4. Не говорят – вещают,
нечестивые, похваляются.

5. Твой народ, Господь, притесняют,
Твой удел угнетают.

6. Убивают вдову и пришельца,
сироту – убивают.

7. Говорят: не увидит Господь,
Бог Яакова не поймет.

8. Поймите, невежды,
глупцы, когда образумитесь?

9. Ухо создавший – и не услышит?
Глаз сотворивший – и не увидит?

10. Народы карающий -не накажет -
человеку знанье дающий?

11. Господу ведома мысль человека:
ничтожна.

12. Блажен муж, чье страданье от Бога,
от Твоего ученья – вкусивший.

13. Во дни злые будет покоен -
пока не отроют злодею могилу.

14. Ведь Господь Свой народ не оставит,
удел – не покинет.

15. К справедливости суд возвратится,
за ним – все прямодушные.

16. Кто за меня против злодеев восстал, -
на нечестивых – кто был со мною?

17. Если б не был Господь мне в помощь,
душа моя была б в преисподней.

18. Когда говорил: «Нога моя пошатнулась»,
поддерживала меня верность Господня.

19. Когда в смятенье была душа,
Твои утешенья ее ободряли.

20. С Тобой ли престол нечестивый,
беззаконье законом поставивший?

21. На душу праведника собрались,
невинную кровь обвинили.

22. Но Господь был мне оплотом,
мой Бог - скалою защиты.

23. За беззаконье Он им воздал, за злодеяния – истребил,
Господь, Бог наш, их истребил.


95

1. Идите, Господа воспоем,
скалу спасения нашего восхваляя.

2. Предстанем пред Ним, благодаря,
песнями восхваляя.

3. Бог – великий Господь,
Царь великий над всеми богами.

4. В руке Его – глубины земли,
Его - горные выси.

5. Море – Его, Он создал его,
сушу – руки Его сотворили.

6. Придите, склонитесь, Ему поклонитесь,
преклоните колена пред Господом, нашим Творцом,

7. Он – наш Бог, мы, народ, - Его паства, овцы руки Его –
о, если б слушали вы голос Его.

8. Сердец своих не ожесточайте, как в Мериве,
как в день Масы в пустыне ,

9. Когда отцы ваши испытывали Меня,
испытывали – хоть видели Мои деянья.

10. Сорок лет гневило поколение это, сказал Я: вы сердцем заблудший народ,
пути Моего не познавший.

11. Тогда Я в гневе поклялся:
в покой Мой им не войти .


96
ֹ
1. Песнь новую Господу пойте,
вся земля, Господу пой.

2. Господу пойте, Имя – благословляйте,
изо дня в день спасенье Его возвещайте,

3. Народам - славу Его,
чудеса – всем племенам.

4. Велик Господь и прославлен,
самый грозный из всех богов.

5. Боги народов – идолы,
а Господь небеса сотворил.

6. Великолепие славы - пред Ним,
мощь и величие – в храме Его.

7. Воздайте Ему семьи народов,
воздайте славе и силе Его.

8. Воздайте Господу – величию Имени,
дары приносите, во дворы Его приходите.

9. Поклоняйтесь Господу в благоговении,
земля, пред Ним трепещи.

10. Возвестите народы: Господь – воцарился, крепок мир – не пошатнется,
Он будет народы судить справедливо.

11. Небеса будут веселы, возрадуется земля,
восшумит море и все, что в нем.

12. Возликуют поля и все, что на них,
воспоют все деревья лесные -

13. Пред Господом, ибо идет Он, идет – землю судить, праведно судить мир,
истиною Своею – народы.


97

1. Господь воцарился, ликуй, земля,
острова, веселитесь.

2. Облако, мрак – вкруг Него,
праведность, справедливость - подножье престола.

3. Огонь идет перед Ним,
врагов - испепеляя.

4. Молнии мир озаряют,
земля видит – трепещет.

5. Горы пред Господом тают, как воск,
перед земли Властелином.

6. Праведность Его небеса возвещают,
все племена видят славу Его.

7. Опозорены служащие истукану, идолами похваляющиеся,
все боги Ему поклоняются.

8. Услышал, возвеселился Цион, дочери Иеуды ликуют –
благодаряТвоей, Господи, справедливости.

9. Возвышен Господь над всею землею,
превознесен – над всеми богами.

10. Господа любящие, зло ненавидьте, души верных Своих Он хранит,
от злодейской руки вызволяет.

11. Свет для праведника посеян,
для прямодушных – веселье.

12. Праведники, Господу радуйтесь,
славьте святое имя Его.


127

1. Песнь ступеней Шломо.
Если Господь дом не построит - зря трудились строители;
если Господь град не хранит - зряшны усилия стража.

2. Зря рано встаете, поздно сидите, хлеб страданий едите,
тому, кого любит, Он сон дарует.

3. Наследье Господне – сыны,
награда – плод чрева.

4. Стрелы в руке могучего –
юности сыновья.

5. Блажен муж, наполнивший ими колчан: не посрамятся,
когда во вратах говорить будут с врагами.

137

1. У рек вавилонских, там сидели мы, плакали,
Цион вспоминая.

2. Там на ивах
киноры мы наши повесили.

3. Там требовали пленившие нас - песнопений, веселия – наши мучители:
пойте - из песен Циона.

4. Как петь нам песню Господню
на земле чужой?

5. Если забуду, Иерушалаим, тебя, – пусть забудет меня десница моя,

6. Прилипнет к небу язык, если помнить не буду, не вознесу Иерушалаим
на вершину веселья.

7. Припомни, Господь, Иерушалаима день – Эдома сынам,
говорившим: крушите, до основания его разрушайте.

8. Дочь Вавилона, опустошенная, блажен отплативший тебе
воздаяньем, которым ты нам воздала.

9. Блажен младенцев твоих схвативший и о скалу размозживший.




Михаил Ковсан
Псалмы.2 "Господь - свет и спасенье мое"

א לְדָוִד: יְהוָה, אוֹרִי וְיִשְׁעִי--מִמִּי אִירָא;
יְהוָה מָעוֹז-חַיַּי, מִמִּי אֶפְחָד.
ב בִּקְרֹב עָלַי, מְרֵעִים-- לֶאֱכֹל אֶת-בְּשָׂרִי:
צָרַי וְאֹיְבַי לִי; הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ.
ג אִם-תַּחֲנֶה עָלַי, מַחֲנֶה-- לֹא-יִירָא לִבִּי:
אִם-תָּקוּם עָלַי, מִלְחָמָה-- בְּזֹאת, אֲנִי בוֹטֵחַ.
ד אַחַת, שָׁאַלְתִּי מֵאֵת-יְהוָה-- אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ:
שִׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, כָּל-יְמֵי חַיַּי;
לַחֲזוֹת בְּנֹעַם-יְהוָה, וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ.
ה כִּי יִצְפְּנֵנִי, בְּסֻכֹּה-- בְּיוֹם רָעָה:
יַסְתִּרֵנִי, בְּסֵתֶר אָהֳלוֹ; בְּצוּר, יְרוֹמְמֵנִי.
ו וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי, עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתַי, וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ, זִבְחֵי תְרוּעָה;
אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, לַיהוָה.
ז שְׁמַע-יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא; וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי.
ח לְךָ, אָמַר לִבִּי--בַּקְּשׁוּ פָנָי; אֶת-פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ.
ט אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי-- אַל תַּט-בְּאַף, עַבְדֶּךָ:
עֶזְרָתִי הָיִיתָ; אַל-תִּטְּשֵׁנִי וְאַל-תַּעַזְבֵנִי, אֱלֹהֵי יִשְׁעִי.
י כִּי-אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי; וַיהוָה יַאַסְפֵנִי.
יא הוֹרֵנִי יְהוָה, דַּרְכֶּךָ: וּנְחֵנִי, בְּאֹרַח מִישׁוֹר--לְמַעַן, שׁוֹרְרָי.
יב אַל-תִּתְּנֵנִי, בְּנֶפֶשׁ צָרָי: כִּי קָמוּ-בִי עֵדֵי-שֶׁקֶר, וִיפֵחַ חָמָס.
יג לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי, לִרְאוֹת בְּטוּב-יְהוָה: בְּאֶרֶץ חַיִּים.
יד קַוֵּה, אֶל-יְהוָה: חֲזַק, וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ; וְקַוֵּה, אֶל-יְהוָה.

מג
א שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים, וְרִיבָה רִיבִי-- מִגּוֹי לֹא-חָסִיד;
מֵאִישׁ מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי.
ב כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי מָעוּזִּי-- לָמָה זְנַחְתָּנִי:
לָמָּה-קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ, בְּלַחַץ אוֹיֵב.
ג שְׁלַח-אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ, הֵמָּה יַנְחוּנִי;
יְבִיאוּנִי אֶל-הַר-קָדְשְׁךָ, וְאֶל-מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ.
ד וְאָבוֹאָה, אֶל-מִזְבַּח אֱלֹהִים-- אֶל-אֵל, שִׂמְחַת גִּילִי:
וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר-- אֱלֹהִים אֱלֹהָי.
ה מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי-- וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִילִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ-- יְשׁוּעֹת פָּנַי, וֵאלֹהָי.


א תְּפִלָּה, לְדָוִד:
הַטֵּה-יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי-- כִּי-עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי.
ב שָׁמְרָה נַפְשִׁי, כִּי-חָסִיד אָנִי:
הוֹשַׁע עַבְדְּךָ, אַתָּה אֱלֹהַי-- הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ.
ג חָנֵּנִי אֲדֹנָי: כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא, כָּל-הַיּוֹם.
ד שַׂמֵּחַ, נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ: כִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי, נַפְשִׁי אֶשָּׂא.
ה כִּי-אַתָּה אֲדֹנָי, טוֹב וְסַלָּח; וְרַב-חֶסֶד, לְכָל-קֹרְאֶיךָ.
ו הַאֲזִינָה יְהוָה, תְּפִלָּתִי; וְהַקְשִׁיבָה, בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָי.
ז בְּיוֹם צָרָתִי, אֶקְרָאֶךָּ: כִּי תַעֲנֵנִי.
ח אֵין-כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים אֲדֹנָי; וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ.
ט כָּל-גּוֹיִם, אֲשֶׁר עָשִׂיתָ--יָבוֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי; וִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶךָ.
י כִּי-גָדוֹל אַתָּה, וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת; אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ.
יא הוֹרֵנִי יְהוָה, דַּרְכֶּךָ-- אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ;
יַחֵד לְבָבִי, לְיִרְאָה שְׁמֶךָ.
יב אוֹדְךָ, אֲדֹנָי אֱלֹהַי--בְּכָל-לְבָבִי; וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם.
יג כִּי-חַסְדְּךָ, גָּדוֹל עָלָי; וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי, מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה.
יד אֱלֹהִים, זֵדִים קָמוּ-עָלַי, וַעֲדַת עָרִיצִים, בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי;
וְלֹא שָׂמוּךָ לְנֶגְדָּם.
טו וְאַתָּה אֲדֹנָי, אֵל-רַחוּם וְחַנּוּן; אֶרֶךְ אַפַּיִם, וְרַב-חֶסֶד וֶאֱמֶת.
טז פְּנֵה אֵלַי, וְחָנֵּנִי: תְּנָה-עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ; וְהוֹשִׁיעָה, לְבֶן-אֲמָתֶךָ.
יז עֲשֵׂה-עִמִּי אוֹת, לְטוֹבָה:
וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ-- כִּי-אַתָּה יְהוָה, עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי.

צא
א יֹשֵׁב, בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן; בְּצֵל שַׁדַּי, יִתְלוֹנָן.
ב אֹמַר--לַיהוָה, מַחְסִי וּמְצוּדָתִי; אֱלֹהַי, אֶבְטַח-בּוֹ.
ג כִּי הוּא יַצִּילְךָ, מִפַּח יָקוּשׁ; מִדֶּבֶר הַוּוֹת.
ד בְּאֶבְרָתוֹ, יָסֶךְ לָךְ--וְתַחַת-כְּנָפָיו תֶּחְסֶה; צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ.
ה לֹא-תִירָא, מִפַּחַד לָיְלָה; מֵחֵץ, יָעוּף יוֹמָם.
ו מִדֶּבֶר, בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ; מִקֶּטֶב, יָשׁוּד צָהֳרָיִם.
ז יִפֹּל מִצִּדְּךָ, אֶלֶף--וּרְבָבָה מִימִינֶךָ: אֵלֶיךָ, לֹא יִגָּשׁ.
ח רַק, בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט; וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה.
ט כִּי-אַתָּה יְהוָה מַחְסִי; עֶלְיוֹן, שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ.
י לֹא-תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה; וְנֶגַע, לֹא-יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ.
יא כִּי מַלְאָכָיו, יְצַוֶּה-לָּךְ; לִשְׁמָרְךָ, בְּכָל-דְּרָכֶיךָ.
יב עַל-כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ: פֶּן-תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ.
יג עַל-שַׁחַל וָפֶתֶן, תִּדְרֹךְ; תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין.
יד כִּי בִי חָשַׁק, וַאֲפַלְּטֵהוּ; אֲשַׂגְּבֵהוּ, כִּי-יָדַע שְׁמִי.
טו יִקְרָאֵנִי, וְאֶעֱנֵהוּ--עִמּוֹ-אָנֹכִי בְצָרָה; אֲחַלְּצֵהוּ, וַאֲכַבְּדֵהוּ.
טז אֹרֶךְ יָמִים, אַשְׂבִּיעֵהוּ; וְאַרְאֵהוּ, בִּישׁוּעָתִי.


א אֵל-נְקָמוֹת יְהוָה; אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיעַ.
ב הִנָּשֵׂא, שֹׁפֵט הָאָרֶץ; הָשֵׁב גְּמוּל, עַל-גֵּאִים.
ג עַד-מָתַי רְשָׁעִים יְהוָה: עַד-מָתַי, רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ.
ד יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק; יִתְאַמְּרוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן.
ה עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ; וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ.
ו אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ; וִיתוֹמִים יְרַצֵּחוּ.
ז וַיֹּאמְרוּ, לֹא יִרְאֶה-יָּהּ; וְלֹא-יָבִין, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב.
ח בִּינוּ, בֹּעֲרִים בָּעָם; וּכְסִילִים, מָתַי תַּשְׂכִּילוּ.
ט הֲנֹטַע אֹזֶן, הֲלֹא יִשְׁמָע; אִם-יֹצֵר עַיִן, הֲלֹא יַבִּיט.
י הֲיֹסֵר גּוֹיִם, הֲלֹא יוֹכִיחַ: הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת.
יא יְהוָה--יֹדֵעַ, מַחְשְׁבוֹת אָדָם: כִּי-הֵמָּה הָבֶל.
יב אַשְׁרֵי, הַגֶּבֶר אֲשֶׁר-תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ; וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ.
יג לְהַשְׁקִיט לוֹ, מִימֵי רָע-- עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת.
יד כִּי, לֹא-יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ; וְנַחֲלָתוֹ, לֹא יַעֲזֹב.
טו כִּי-עַד-צֶדֶק, יָשׁוּב מִשְׁפָּט; וְאַחֲרָיו, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב.
טז מִי-יָקוּם לִי, עִם-מְרֵעִים; מִי-יִתְיַצֵּב לִי, עִם-פֹּעֲלֵי אָוֶן.
יז לוּלֵי יְהוָה, עֶזְרָתָה לִּי-- כִּמְעַט, שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי.
יח אִם-אָמַרְתִּי, מָטָה רַגְלִי; חַסְדְּךָ יְהוָה, יִסְעָדֵנִי.
יט בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי-- תַּנְחוּמֶיךָ, יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי.
כ הַיְחָבְרְךָ, כִּסֵּא הַוּוֹת; יֹצֵר עָמָל עֲלֵי-חֹק.
כא יָגוֹדּוּ, עַל-נֶפֶשׁ צַדִּיק; וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ.
כב וַיְהִי יְהוָה לִי לְמִשְׂגָּב; וֵאלֹהַי, לְצוּר מַחְסִי.
כג וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם, אֶת אוֹנָם-- וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם;
יַצְמִיתֵם, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ.

צה
א לְכוּ, נְרַנְּנָה לַיהוָה; נָרִיעָה, לְצוּר יִשְׁעֵנוּ.
ב נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה; בִּזְמִרוֹת, נָרִיעַ לוֹ.
ג כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה; וּמֶלֶךְ גָּדוֹל, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.
ד אֲשֶׁר בְּיָדוֹ, מֶחְקְרֵי-אָרֶץ; וְתוֹעֲפֹת הָרִים לוֹ.
ה אֲשֶׁר-לוֹ הַיָּם, וְהוּא עָשָׂהוּ; וְיַבֶּשֶׁת, יָדָיו יָצָרוּ.
ו בֹּאוּ, נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה; נִבְרְכָה, לִפְנֵי-יְהוָה עֹשֵׂנוּ.
ז כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ-- וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ, וְצֹאן יָדוֹ:
הַיּוֹם, אִם-בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ.
ח אַל-תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם, כִּמְרִיבָה; כְּיוֹם מַסָּה, בַּמִּדְבָּר.
ט אֲשֶׁר נִסּוּנִי, אֲבוֹתֵיכֶם: בְּחָנוּנִי, גַּם-רָאוּ פָעֳלִי.
י אַרְבָּעִים שָׁנָה, אָקוּט בְּדוֹר-- וָאֹמַר, עַם תֹּעֵי לֵבָב הֵם;
וְהֵם, לֹא-יָדְעוּ דְרָכָי.
יא אֲשֶׁר-נִשְׁבַּעְתִּי בְאַפִּי; אִם-יְבֹאוּן, אֶל-מְנוּחָתִי.

צו
א שִׁירוּ לַיהוָה, שִׁיר חָדָשׁ; שִׁירוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ.
ב שִׁירוּ לַיהוָה, בָּרְכוּ שְׁמוֹ; בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם-לְיוֹם, יְשׁוּעָתוֹ.
ג סַפְּרוּ בַגּוֹיִם כְּבוֹדוֹ; בְּכָל-הָעַמִּים, נִפְלְאוֹתָיו.
ד כִּי גָדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד; נוֹרָא הוּא, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.
ה כִּי, כָּל-אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים; וַיהוָה, שָׁמַיִם עָשָׂה.
ו הוֹד-וְהָדָר לְפָנָיו; עֹז וְתִפְאֶרֶת, בְּמִקְדָּשׁוֹ.
ז הָבוּ לַיהוָה, מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים; הָבוּ לַיהוָה, כָּבוֹד וָעֹז.
ח הָבוּ לַיהוָה, כְּבוֹד שְׁמוֹ; שְׂאוּ-מִנְחָה, וּבֹאוּ לְחַצְרוֹתָיו.
ט הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה, בְּהַדְרַת-קֹדֶשׁ; חִילוּ מִפָּנָיו, כָּל-הָאָרֶץ.
י אִמְרוּ בַגּוֹיִם, יְהוָה מָלָךְ-- אַף-תִּכּוֹן תֵּבֵל, בַּל-תִּמּוֹט;
יָדִין עַמִּים, בְּמֵישָׁרִים.
יא יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם, וְתָגֵל הָאָרֶץ; יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ.
יב יַעֲלֹז שָׂדַי, וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ; אָז יְרַנְּנוּ, כָּל-עֲצֵי-יָעַר.
יג לִפְנֵי יְהוָה, כִּי בָא-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ:
יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בֶּאֱמוּנָתוֹ.

צז
א יְהוָה מָלָךְ, תָּגֵל הָאָרֶץ; יִשְׂמְחוּ, אִיִּים רַבִּים.
ב עָנָן וַעֲרָפֶל סְבִיבָיו; צֶדֶק וּמִשְׁפָּט, מְכוֹן כִּסְאוֹ.
ג אֵשׁ, לְפָנָיו תֵּלֵךְ; וּתְלַהֵט סָבִיב צָרָיו.
ד הֵאִירוּ בְרָקָיו תֵּבֵל; רָאֲתָה וַתָּחֵל הָאָרֶץ.
ה הָרִים--כַּדּוֹנַג, נָמַסּוּ מִלִּפְנֵי יְהוָה: מִלִּפְנֵי, אֲדוֹן כָּל-הָאָרֶץ.
ו הִגִּידוּ הַשָּׁמַיִם צִדְקוֹ; וְרָאוּ כָל-הָעַמִּים כְּבוֹדוֹ.
ז יֵבֹשׁוּ, כָּל-עֹבְדֵי פֶסֶל-- הַמִּתְהַלְלִים בָּאֱלִילִים;
הִשְׁתַּחֲווּ-לוֹ, כָּל-אֱלֹהִים.
ח שָׁמְעָה וַתִּשְׂמַח, צִיּוֹן, וַתָּגֵלְנָה, בְּנוֹת יְהוּדָה--
לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ יְהוָה.
ט כִּי-אַתָּה יְהוָה, עֶלְיוֹן עַל-כָּל-הָאָרֶץ;
מְאֹד נַעֲלֵיתָ, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.
י אֹהֲבֵי יְהוָה, שִׂנְאוּ-רָע:
שֹׁמֵר, נַפְשׁוֹת חֲסִידָיו; מִיַּד רְשָׁעִים, יַצִּילֵם.
יא אוֹר, זָרֻעַ לַצַּדִּיק; וּלְיִשְׁרֵי-לֵב שִׂמְחָה.
יב שִׂמְחוּ צַדִּיקִים, בַּיהוָה; וְהוֹדוּ, לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ.



Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 3 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 1 голос
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 2 голоса
 
10 баллов за голос
Разочаровало 1 голос
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 14:01 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 264
Средняя оценка: 19.29
Итоговая оценка: 16.88
Общее число оценок: 7
Число комментариев: 2
Число посещений страницы: 7954
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    2
Ксергс
Ксергс говорит:
0
01.11.2011 21:16   #
Всегда очень сложно оценивать работу подобного плана!И даже не в баллах тут дело...Пожалуй, помимо знания языка, у того, кто оценивает перевод Священных текстов(как,впрочем,и у тех, кто их переводит)должна быть соответствующая подготовка,ибо строго спросится и с того, кто прибавит что-то,также и с того, кто убавит нечто от слов Господних.Потому как оба завета-откровение Божие для человеков.Но,я хочу поприветствовать этот перевод и автора;надеюсь,что Дух Господен помогал ему в работе, как и когда-то Давиду. Потому, что если это не так,то помимо напрасного труда,автор приобрел себе еще и Проблему....
ppst ppst
ppst ppst говорит:
0
27.10.2017 08:13   #
In England, the arme blanche theory for a moment seemed to be in great danger. Some prompt and decisive counter-stroke was indispensable. There could be no compromise here, nothing but a bold lunge straight at the heart would suffice to fell the now formidable heresy. 329What form did the stroke take? I give it in the words of General Sir John French:


“That the Cavalry on both sides in the recent war did not distinguish themselves or their arm is an undoubted fact, but the reason is quite apparent. On the Japanese side they were indifferently mounted, the riding was not good, and they were very inferior in numbers, and hence were only enabled to fulfil generally the r?le of Divisional Cavalry, which they appear to have done very well. The cause of failure on the Russian side is to be found in the fact that for years they have been trained on exactly the same principles which these writers” (i.e., advocates of mounted riflemen) “now advocate. They were devoid of real Cavalry training, they thought of nothing but getting off their horses and shooting; hence they lamentably failed in enterprises which demanded, before all, a display of the highest form of the ‘Cavalry spirit’” (Introduction to Bernhardi, p. xxvii.).


It is true that these words were published in 1906, when information was still limited; but they appear unmodified in the edition of 1909, and they are in strict accordance with the theory on which our Cavalry are at this moment trained. To bring them into line with the facts as now known would be to declare the arme blanche theory a myth, and to shatter the system based on it.


But before approaching the facts, I propose, as in Chapter XII., to criticize the attitude of mind which permits a high Cavalry authority to brush aside with such confidence another great war in which the sword and lance fell into complete oblivion. It seems to be perfectly useless for critics of those weapons to heap up masses of modern evidence against them and to prove that there is not a tittle of evidence for them, if we cannot also show to the public the kind of way in which the problem is viewed by those responsible for their retention.


Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 208 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 78055 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Последние события

nsbivintobia: <strong><a href="/"> omega kopi klokker </a></strong><br> <strong><a href="/">Kopi Cartier klokker</a></strong><br>
nsbivintobia: <strong><a href="/"> linker london Гёredobber </a></strong><br> <strong><a href="/"> koblinger av
nsbivintobia: <br><strong><a href="/">kopi klokker</a></strong><strong><a href="/">rolex klokker</a></strong><br><strong><a href="/">klokker salg</a></strong><br><br><br><br><br><br><br> Patek Philippe Komplikasjoner
nsbivintobia: <strong><a href="/">jimmy choo kvinner sko</a></strong><br> <strong><a href="/">jimmy choo salg</a></strong><br> <a
nsbivintobia: <a href="/">replica IWC</a> <strong><a href="/">kopi klokker</a></strong><strong><a href="/"> fake klokker </a></strong><br><strong><a
nsbivintobia: <strong><a href="/">Christian Louboutin Boots</a></strong><strong><a href="/">Christian Louboutin Boots</a></strong><strong><a href="/">christian louboutin outlet</a></strong><br><br><br><br><br><br><br>
nsbivintobia: <strong><a href="/">billige Herve Leger kjoler</a></strong><br> <strong><a href="/">bandasje kjoler online</a></strong><br> NOK
nsbivintobia: <strong><a href="/">Oakley solglasögon utlopp</a></strong><br> <strong><a href="/">Oakley solglasögon utlopp</a></strong><br> <a href="/">Kontakta
nsbivintobia: <br><strong><a href="/">cartier</a></strong><strong><a href="/">cartier Г¤lskar armband</a></strong><strong><a href="/">Cartier klockor</a></strong><br><br><br> <a href="/">Cartier klockor</a>
nsbivintobia: <strong><a href="/">billiga christian louboutin shoes</a></strong> | <strong><a href="/">christian louboutin stövlar</a></strong>
Все события

Партнеры конкурса