Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь в конкурсе


Авторизация

Регистрация

Войти через loginza
Ваше имя
Ваш email
Пароль
Повторите пароль
Защитный код

Whoso list to hunt, I know where is an hind... - Пускаетесь в охоту - Я знаю, где олень...

06.12.2011
Обсудите эту работу с друзьями!
Оригинал: Whoso list to hunt, I know where is an hind..., Sir Thomas Wyatt
Перевод с английского: Любаша
Пускаетесь в охоту – Я знаю, где олень,
Меня, увы, покинули все силы;
Пусты и муки, тянувшие мне жилы,
Я пропущу вперед и спрячусь в тень.
Еще ни как не разорвать мне лень
Искать оленя, чтить его порывы,
Слабеть, ища. Оставил я позывы,
Как в сеть поймал я ветра песнь.
Ты жаждешь лань? Развею я дурман.
Чтоб не терял ты время в пустоте,
Скажу о надписи брильянтов в чистоте
На шее милой, как обман:
«Не тронь меня, коль короля.
Была дика, но для него укрощена.»
Любаша
Whoso list to hunt, I know where is an hind...
Whoso list to hunt, I know where is an hind,
But as for me, alas, I may no more;
The vain travail hath wearied me so sore,
I am of them that furthest come behind.
Yet may I by no means my wearied mind
Draw from the deer, but as she fleeth afore
Fainting I follow; I leave off therefore,
Since in a net I seek to hold the wind.
Who list her hunt, I put him out of doubt,
As well as I, may spend his time in vain.
And graven with diamonds in letters plain,
There is written her fair neck round about,
"Noli me tangere, for Caesar's I am,
And wild for to hold, though I seem tame."
Вернуться к началу перевода
Обсудите эту работу с друзьями!
 
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательны
Ваши голоса
Блестяще! 1 голос
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 0 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 1 голос
 
10 баллов за голос
Разочаровало 0 голосов
 
5 баллов за голос
Статистика     *данные на 11:00 (Москва, GMT+3)
Место в рейтинге Поэзия: 662
Средняя оценка: 20.00
Итоговая оценка: 5.00
Общее число оценок: 2
Число комментариев: 1
Число посещений страницы: 3248
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>
Комментарии:    1
chenlili
chenlili говорит:
0
03.07.2017 09:11   #
chenlili20170703
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код
Обсуждаем эту и другие работы на Форуме Конкурса >>>

 

 

Статистика конкурса

всего (сегодня)
Пользователи: 204 (0)
Переводы: 0 (0)
Комментарии: 76945 (0)
Иллюстрации: 0 (0)

Партнеры конкурса